Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Honda EG3600CL Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EG3600CL:

Werbung

GENERATOR
EG3600CL ・ EG4500CL ・ EG5500CL
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Honda EG3600CL

  • Seite 1 GENERATOR EG3600CL ・ EG4500CL ・ EG5500CL OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Seite 2 Honda EG3600CL·EG4500CL EG5500CL BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
  • Seite 4 Generatormodelle EG3600CL·EG4500CL·EG5500CL. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    . 47 11. TECHNISCHE DATEN ..................49 12. INSTALLATION VON SATZTEILEN ............. . 52 13. SCHALTPLAN ....................55 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda- HAUPTHÄNDLER ........innenseite des hinteren Umschlags ‘‘ EU-Konformitätserklärung ’’ INHALTSÜBERSICHT ....... innenseite des hinteren Umschlags...
  • Seite 6: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Honda-Stromerzeuger sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstungen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwendungen können zu Verletzungen der Bedienungsperson und zu einer Beschädigung des Stromerzeugers sowie anderen Sachschäden führen. Die meisten Verletzungen und Sachschäden lassen sich vermeiden, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung und alle am Stromerzeuger angebrachten Anweisungen befolgt werden.
  • Seite 7 Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgas kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Stromerzeuger in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten. Der Stromerzeuger darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw.
  • Seite 8 Brand- und Verbrennungsgefahr Den Stromerzeuger nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Bei Installation in einem belüfteten Raum sind zusätzliche Brand- und Explosionsschutzmaßnahmen zu treffen. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. −...
  • Seite 9 Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen. Eine unsachgemäß entsorgte Batterie kann die Umwelt schädigen. Halten Sie sich beim Entsorgen von Batterien stets an geltende örtliche Vorschriften. Bezüglich Ersatz wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Wartungshändler.
  • Seite 10: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. DIE BEDIENUNGSANLEITUN DURCHLESEN AUSPUFF-VORSICHTSHINWEISE BEI ANSCHLUSS ZU BEACHTEN...
  • Seite 11 Honda-Generatoren sind für einen sicheren und z u v e r l ä s s i g en B e t r i e b a u s ge l e g t , s o f e rn s i e entsprechend den Anweisungen betrieben werden.
  • Seite 12 An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen.
  • Seite 13: Ce-Marken- Und Geräuschplaketten-Positionen

    CE-Marken- und Geräuschplaketten-Positionen GERÄUSCHPLAKETTE UND CE-MARKIERUNG GERÄUSCHPEGEL Leistungsklasse IP-Code Trockengewicht Herstellungsjahr Hersteller und Anschrift Handelsvertretung und Adresse [Beispiel: EG5500CL (BT-Typ)]...
  • Seite 14: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE KRAFTSTOFFVORRATSANZEIGE BEDIENUNGSTAFEL CHOKEHEBEL KRAFTSTOFFHAHN ÖLEINFÜLLVER- SCHLUSS ANLASSERGRIFF FILTERBECHER LUFTFILTER ÖLABLASS-SCHRAUBE MOTORSERIENNUMMER TANKDECKEL ZÜNDKERZE RAHMENSERIENNUMMER AUSPUFFTOPF Tragen Sie die Rahmen- und Motor-Seriennummer bitte in den dafür vorgesehenen Feldern unten ein. Sie benötigen diese Seriennummern zur Bestellung von Teilen. Rahmen-Seriennummer: Motor-Seriennummer:...
  • Seite 15 BEDIENUNGSTAFEL EG3600CL: BT-Typ ZÜNDSCHALTER 230-V-STECKDOSE WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ WECHSELSTROM- 115-V-STECKDOSEN AUSSCHALTER SPANNUNGSWAHLSCHALTER MASSEKLEMME EG3600CL: FT-Typ ZÜNDSCHALTER 230-V-STECKDOSEN WECHSELSTROM-AUSSCHALTER MASSEKLEMME EG3600CL: ITT-Typ 230-V-STECKDOSEN ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM-AUSSCHALTER MASSEKLEMME...
  • Seite 16 EG3600CL, EG4500CL, EG5500CL: Typen GT und GWT ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZVORRICHTUNGEN * * WECHSELSTROM- AUSSCHALTER 230-V-STECKDOSEN * : Außer EG3600CL MASSEKLEMME EG4500CL, EG5500CL: BT-Typ ZÜNDSCHALTER 230-V-STECKDOSE WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZVORRICHTUNGEN 115-V-STECKDOSEN WECHSELSTROM- AUSSCHALTER SPANNUNGSWAHLSCHALTER MASSEKLEMME...
  • Seite 17 EG4500CL, EG5500CL: FT-Typ ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZVORRICHTUNGEN WECHSELSTROM- AUSSCHALTER 230-V-STECKDOSEN MASSEKLEMME EG4500CL, EG5500CL: ITT-Typ ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ 230-V-STECKDOSEN WECHSELSTROM- AUSSCHALTER MASSEKLEMME...
  • Seite 18 Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (OFF), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder eingeschaltet (ON) wird. EG3600CL: BT-Typ EG4500CL, EG5500CL: Typen GT und GWT WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ...
  • Seite 19 EG4500CL, EG5500CL: BT-Typ EG4500CL, EG5500CL: FT-Typ WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZVORRICHTUNGEN SCHALTKREISSCHUTZVORRICHTUNGEN EG4500CL, EG5500CL: ITT-Typ WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ...
  • Seite 20: Startvorbereitung

    STARTVORBEREITUNG Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. Den Motorölstand vor jedem Gebrauch kontrollieren. Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Empfohlenes Öl: Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API- Serviceklasse SE oder höher (bzw.
  • Seite 21 Den Öleinfüllverschluss abnehmen, und den Ölmessstab sauber wischen. Zum Kontrollieren des Ölstands den Messstab in die Einfüllöffnung einschieben, ohne ihn einzuschrauben. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, empfohlenes Öl bis zur Obergrenze des Öleinfüllstutzens einfüllen. Betreiben des Motors mit unzureichender Ölfüllung kann ernsthafte Beschädigung des Motors zur Folge haben.
  • Seite 22 Den Kraftstoffstand kontrollieren. Die Kraftstoffanzeige kontrollieren. Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, bis zum angegebenen Füllstand nachtanken. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw.
  • Seite 23 Verwendung solcher Kraftstoffe zurückzuführen sind, werden nicht durch die Neuwagen-Garantie abgedeckt. Honda kann die Verwendung von Kraftstoffen mit Methanolanteil nicht gutheißen, da die Gutachten über ihre Eignung noch unvollständig sind. Bevor Sie Kraftstoff von einer unbekannten Tankstelle kaufen, versuchen Sie herauszufinden, ob der Kraftstoff Alkohol enthält, und wenn ja, von...
  • Seite 24 Das Luftfilter kontrollieren. Den Luftfiltereinsatz prüfen. Er muss sich in gutem Zustand befinden und sauber sein. Die beiden Luftfilterdeckelklipps aufschnappen, den Luftfilterdeckel abnehmen, und den Luftfiltereinsatz entnehmen. Den Luftfiltereinsatz je nach Bedarf reinigen oder auswechseln (siehe Seite Den Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz laufen lassen. Wenn Fremdkörper, wie z.B.
  • Seite 25: Anlassen Des Motors

    ANLASSEN DES MOTORS Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahn-Hebel auf ON gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird.
  • Seite 26 Den Kraftstoffhahn-Hebel auf die ON-Position stellen. KRAFTSTOFFHAHN Zum Starten des Motors in kaltem Zustand den Choke-Hebel in die Stellung CLOSED bringen. Während der Warmlaufzeit des Motors den Choke-Hebel auf die OPEN- Position schieben. GESCHLOSSEN GEÖFFNET Ö Ö...
  • Seite 27 Den Motorschalter auf ON stellen. ZÜNDSCHALTER Den Seilzugstartergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt. Der Startgriff kann sehr schnell zurückgezogen werden, bevor man ihn loslässt. Dadurch kann Ihre Hand so stark in Richtung Motor gezogen werden, dass Sie sich verletzen können.
  • Seite 28 Während der Warmlaufzeit des Motors den Choke-Hebel auf die OPEN- Position schieben. GEÖFFNET CHOKEHEBEL Ö Ö...
  • Seite 29: Betrieb In Großen Höhen

    Die Motorleistung bei Betrieb in großer Höhenlage kann durch entsprechende Vergaser-Modifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Händler vornehmen. Auch bei richtiger Vergasereinstellung sinkt die Motorleistung bei einer Höhenzunahme von 300 m um ca.
  • Seite 30: Benutzung Des Generators

    BENUTZUNG DES GENERATORS Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. Ein Anschluss an die elektrische Anlage eines Gebäudes ist zu unterlassen, sofern von einem Fachmann nicht ein Trennschalter installiert worden ist. Der Anschluss eines Notstromaggregats (für den Fall eines Stromausfalls) an das Versorgungsnetz eines Gebäudes muss von einem kompetenten Elektriker ausgeführt werden und den anwendbaren elektr.
  • Seite 31 Generators darf niemals überschritten werden. Leistungsstufen zwischen Nenn- und Höchstleistung dürfen nicht länger als 30 Minuten benutzt werden. Betrieb mit Höchstleistung ist auf 30 Minuten zu beschränken. Die Höchstleistung beträgt: EG3600CL: 3,6 kVA (Typen BT, FT, GT, GWT und ITT) EG4500CL: 3,68/4,5 kVA...
  • Seite 32 Anschluss von elektrischen Verbrauchern Bei einer wesentlichen Überlastung wird der Netzstromunterbrecher aktiviert. Geringfügiges Überlasten des Unterbrechers löst diesen wahrscheinlich nicht aus, verkürzt jedoch die Nutzungsdauer des Generators. Sicherstellen, dass sich alle Geräte in einwandfreiem Zustand befinden, bevor sie an den Stromerzeuger angeschlossen werden. Bei der elektrischen Ausrüstung (einschließlich Kabel- und Steckerverbindungen) darf kein Defekt vorliegen.
  • Seite 33 Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (OFF), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder (durch Hineindrücken des Druckknopfs) eingeschaltet (ON) wird. EG3600CL: BT-Typ EG4500CL, EG5500CL: Typen GT und GWT WECHSELSTROM- WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr.
  • Seite 34 EG4500CL, EG5500CL: BT-Typ EG4500CL, EG5500CL: FT-Typ WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 2) (für Steckdose Nr. 2) WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 3) (für Steckdose Nr. 3) WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 STECKDOSE Nr. 1 WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 2 STECKDOSE Nr.
  • Seite 35 Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem verhindert Motorschäden, die durch eine nicht ausreichende Ölmenge entstehen können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse auf einen nicht mehr ausreichenden Pegel abfällt, wird der Motor durch das Ölwarnsystem automatisch abgestellt (der Zündschalter verbleibt allerdings auf der ON-Position). Wenn der Motor stehen bleibt und sich nicht mehr starten lässt, den Ölstand kontrollieren (siehe Seite ), bevor die Störung in anderen Bereichen...
  • Seite 36: Bei Normalem Betrieb

    ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die OFF-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: Das angeschlossene Gerät ausschalten und den Stecker abziehen. Den Wechselstrom-Unterbrecher auf die OFF-Position stellen. Typen FT, GT, GWT und ITT BT-Typ WECHSELSTROM-AUSSCHALTER WECHSELSTROM-AUSSCHALTER Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen.
  • Seite 37 Den Kraftstoffhahn-Hebel auf die OFF-Position stellen. KRAFTSTOFFHAHN...
  • Seite 38: Wartung

    Abstellen des Motors eine gewisse Zeit lang heiß. Darauf achten, den Auspufftopf in heißem Zustand nicht zu berühren. Vor einer Wartung den Motor abkühlen lassen. Verwenden Sie Original-Ersatzteile Honda Genuine oder Teile gleichwertiger Qualität. Durch den Gebrauch von Ersatzteilen minderwertiger Qualität kann der Generator Schaden nehmen.
  • Seite 39: Wartungsplan

    Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und Sie sind technisch versiert. Beschreibungen der einzelnen Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstatt-Handbuch. Bei kommerzieller Nutzung der Pumpe sind die Betriebsstunden zu notieren, um die korrekten Wartungsintervalle einzuhalten.
  • Seite 40 ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. Ölablassschraube, Dichtungsscheibe und Öleinfüllverschluss abnehmen, dann das Öl ablassen. Ablassschraube mit neuer Dichtungsscheibe wieder anbringen. Die Schraube gut festziehen. Das empfohlene Motoröl einfüllen (siehe Seite ), dann den Motorölstand überprüfen.
  • Seite 41 Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Den Luftfilter regelmäßig warten, um Vergaserstörungen zu vermeiden. Die Wartung häufiger durchführen, wenn der Generator in extrem staubigen Gebieten betrieben wird. N i e m a l s B e n z i n o d e r R e i n i g u n g s l ö s u n g e n m i t n i e d r i g e m Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
  • Seite 42 Wartung des Filterbechers Benzin ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen und Flammen oder Funken fernhalten. Der Ablagerungsbecher verhindert, dass eventuell Schmutz oder Wasser vom Kraftstofftank in den Vergaser gelangen kann. Wenn der Motor längere Zeit nicht gelaufen ist, sollte der Ablagerungsbecher gereinigt werden.
  • Seite 43: Zündkerzenwartung

    ZÜNDKERZENWARTUNG Empfohlene Zündkerze: BPR5ES (NGK) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf sehr heiß. Achten Sie darauf, den Auspufftopf nicht zu berühren. Den Zündkerzenstecker entfernen.
  • Seite 44 Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand einschrauben, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden. Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken. Wenn eine neue Zündkerze eingedreht worden ist, muss diese nach dem Aufsitzen noch um eine weitere 1/2 Drehung festgezogen werden, um die Scheibe zusammenzudrücken.
  • Seite 45 REINIGEN DES FUNKENSCHUTZES Wenn der Generator in Betrieb war, ist der Schalldämpfer noch sehr heiß. Vor Ausführung der Arbeiten den Schalldämpfer abkühlen lassen. Der Funkenfänger muss alle 100 Betriebsstunden überprüft werden, um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Die beiden 5-mm-Schrauben herausdrehen, und den Funkenschutz abnehmen.
  • Seite 46: Transportierung/Lagerung

    TRANSPORTIERUNG/LAGERUNG Transport Der Zündschalter muss auf OFF stehen. Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf OFF stehendem Motorschalter gesichert werden. Der Kraftstoffhahn muss dabei auf OFF stehen. Hinweise zum Transport des Generators: Darauf achten, dass der Kraftstofftank nicht überfüllt wird.
  • Seite 47 Beim Transport des Stromerzeugers darauf achten, dass er nicht fallen gelassen oder angeschlagen wird. Keine schweren Gegenstände auf den Stromerzeuger stellen. Bei Transport des Generators auf einem Fahrzeug ist der Generatorrahmen wie gezeigt zu sichern.
  • Seite 48 Lagerung Einen geeigneten Benzinbehälter unter den Vergaser setzen, und einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten. Ablassschraube mit Dichtungsscheibe abnehmen, und das Benzin vom Vergaser ablaufen lassen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen.
  • Seite 49 Den Ablagerungsbecher abnehmen (siehe Seite ), und den Kraftstoffhahnhebel dann auf ON stellen. Das Benzin ganz ablaufen lassen, und den Ablagerungsbecher dann anbringen (siehe Seite KRAFTSTOFFHAHN Das Motoröl wechseln (siehe Seite Die Zündkerze herausdrehen, und einen Esslöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen.
  • Seite 50: Störungsbeseitigung

    Wenn der Motor Zur Überprüfung: immer noch nicht Den Motorschalter ausschalten und die anspringt, ihn zu Ablassschraube herausdrehen (siehe Seite einem autorisierten Den Kraftstoffhahnhebel aufdrehen (auf ON Honda-Händler stellen). Wenn der Kraftstoffhahnhebel bringen. aufgedreht ist, soll Kraftstoff aus dem Auslass fließen.
  • Seite 51 Den Wechselstrom- aktiviert? Schaltkreisschutz rückstellen (siehe Seite Alle elektrischen Bringen Sie den KEINE DEFEKTE Geräte und Generator zu einem Ausrüstungen auf autorisierten Honda- Defekte prüfen. Händler. Das elektrische Gerät oder die elektrische Ausrüstung DEFEKTE ersetzen. Das elektrische Gerät oder die elektrische Ausrüstung...
  • Seite 52: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewicht Modell EG3600CL EG4500CL BT, FT, GT, GWT, ITT Gruppencode EBGC EBEC Länge 681 mm Breite 530 mm Höhe 571 mm Trockenmasse [Gewicht] 68,0 kg 79,5 kg Motor Modell GX270T2 GX390T2 Motortyp Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor Hubraum 270 cm...
  • Seite 53 Abmessungen und Gewicht Modell EG5500CL BT, FT, GT, GWT, ITT Gruppencode EBBC Länge 681 mm Breite 530 mm Höhe 571 mm Trockenmasse [Gewicht] 82,5 kg Motor Modell GX390T2 Motortyp Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor Hubraum 389 cm [Bohrung × Hub] 88,0 × 64,0 mm Verdichtungsverhältnis 8,2:1 Motordrehzahl...
  • Seite 54 Geräusch Modell EG3600CL EG4500CL EG5500CL BT, FT, GT, GWT, ITT Schalldruckpegel an der 79 dB (A) 81 dB (A) Arbeitsstation (2006/42/EC) Mikrofonpunkt BEDIENUNGSTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Unsicherheit 2 dB (A) 1 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel 94 dB (A)
  • Seite 55: Installation Von Satzteilen

    INSTALLATION VON SATZTEILEN TEILE DES OPTIONALEN SATZES Handgriff-Installation (Typ mit zwei Rädern) Die Griffe, rechts und links, mit den Griffhalterungen und vier Flanschschrauben am oberen Generatorrahmen anbringen. DREHMOMENT: 24 29 N·m (2,4 3,0 kgf·m) − − × 16-mm-FLANSCHSCHRAUBE (4) LINKE OBERE GRIFFBAUGRUPPE RECHTE OBERE GRIFFBAUGRUPPE RECHTE GRIFFHALTERUNG LINKE GRIFFHALTERUNG...
  • Seite 56 Zweiradsatz-Installation Die beiden Räder mit den Unterlegscheiben und Splinten an der Achswelle anbringen. Die Achsbaugruppe mit den vier 8 × 16-mm-Flanschschrauben und 8-mm- Flanschmuttern am Generator anbringen. Die beiden Stützen mit den vier 8 × 16-mm-Flanschschrauben am Unterrahmen anbringen. DREHMOMENT: 24 29 N·m (2,4 3,0 kgf·m) −...
  • Seite 57 Vierradsatz-Installation Sicherungsplatte und vier Räder mit Unterlegscheiben und Splinten an der Radwelle anbringen. Die Vorderradwelle an der Vorderseite, dem Motor am nächsten gelegen, anbringen. Die Radwellenbaugruppe mit acht 8 × 16-mm-Flanschschrauben am Stromerzeuger anbringen. DREHMOMENT: 24 29 N·m (2,4 3,0 kgf·m) −...
  • Seite 58: Abkürzungen

    EG3600CL (BT-Typ): 1·EG4500CL, EG5500CL (BT-Typ): 2 * * ..... . W 1 − EG3600CL (Typen GT und GWT): 1·EG4500CL, EG5500CL (Typen GT und * GWT): 2·EG3600CL (FT-Typ): 3·EG4500CL, EG5500CL (FT-Typ): 4 * * * ·EG3600CL (ITT-Typ): 5·EG4500CL, EG5500CL (ITT-Typ): 6 *...
  • Seite 59 SCHALTERANSCHLÜSSE ZÜNDSCHALTER 12 V Gleichspannung STECKDOSE Form GT, GWT, ITT BT, FT, ITT...
  • Seite 62: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CABLAGE SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CONEXIONES...
  • Seite 63 −...
  • Seite 64 −...
  • Seite 66: Major Honda Distributor Addresses

    Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda- Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Seite 67 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete − Zagreb 01740 Vantaa Tel. : + 43 (0)2236 690 0 Tel. : + 385 1 2002053 Tel.
  • Seite 68 @ honda.produtos honda-eu. @ ICELAND NETHERLANDS REPUBLIC OF BELARUS Bernhard ehf. Honda Motor Europe (North) Vatnagardar 24-26 Afd. Power Equipment- Scanlink Ltd. 104 Reykdjavik Capronilaan 1 Kozlova Drive, 9 Tel. : + 354 520 1100 1119 NN Schiphol-Rijk...
  • Seite 69 @ ventas aucasa.com @ taller aucasa.com @ SLOVAKIA REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Honda (UK) Power Equipment Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 50583 - Västkustvägen 17 470 London Road Tel. : +...
  • Seite 70: "Ec Declaration Of Conformity" Content Outline

    Fuzhou City, Fujian Province. P.R. 2-1-1 Minamiaoyama China Minato-ku, Tokyo, JAPAN Authorized representative Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office 4. Authorized representative Wijngaardveld 1 (Noord V), Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office 9300 Aalst – BELGIUM Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst –...
  • Seite 71 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
  • Seite 72 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodno ci WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara 1. Ni ej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upowa nionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
  • Seite 73 Lietuvi kalba (Lithuanian) (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserkl-ring 1. galiotojo atstovo vardu pasiraš s Piet 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av Renneboog patvirtina, kad žemiau aprašyta mašina autorisert representant herved erklærer at maskineri atitinka visas išvardint direktyv nuostatas: beskrevet nedenfor innfrir relevant informasjon fra * Mechanizm direktyva 2006/42/EB følgende forskrifter.
  • Seite 74 oHonda Motor Co., Ltd. 2010 efgsY1XXXX.XXXX.XX 36Z30600 00X36-Z30-6000 Printed in China...

Diese Anleitung auch für:

Eg4500clEg5500cl

Inhaltsverzeichnis