Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-150 SET Installationsanleitung Seite 2

Werbung

®
F
B
CH
Caméra couleur
Veuillez lire la présente notice avec attention avant
lʼinstallation de la caméra et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Cette caméra compacte est spécialement conçue pour
une utilisation dans des installations de surveillance
vidéo (CCTV). Elle se monte sur un mur ou au plafond
et est également adaptée pour une installation en
extérieur grâce à son boîtier métallique protégé contre
les intempéries (classe de protection du boîtier IP 66).
Elle est équipée dʼun capteur dʼimage 6,35 mm (
dʼun objectif 3,6 mm et dispose dʼun réglage dʼamplifi-
cation (AGC), dʼune compensation du contre-jour et
dʼune obturation électronique automatique (shutter).
Si la caméra détecte la pénombre grâce à son cap-
teur, elle passe du mode couleur au mode noir et
blanc, les 12 LEDs infrarouges sʼallument pour éclai-
rer la zone de surveillance (portée 10 m).
2 Conseils dʼutilisation
La caméra répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
G
Le boîtier de la caméra est résistant aux intempéries
mais pas absolument étanche. Ne plongez jamais la
caméra dans lʼeau.
G
Protégez la caméra des températures extrêmes
(plage de température de fonctionnement autori-
sée : -10 °C bis +50 °C).
I
Telecamera a colori
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni prima dellʼinstallazione e di conservarle per un
uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Questa telecamera è stata realizzata specialmente
per lʼimpiego in impianti di sorveglianza video (CCTV).
Viene montata alla parete o al soffitto e con il suo con-
tenitore metallico protetto contro le intemperie (grado
di protezione del contenitore IP 66) è adatta anche per
installazioni allʼesterno. È equipaggiata con un sen-
sore ottico di 6,35 mm (
/
") e con un obiettivo di
1
4
3,6 mm. Dispone di regolazione del guadagno (AGC),
di compensazione della controluce e di un otturatore
elettronico automatico (shutter).
Se per mezzo della sua fotocellula riconosce lʼoscu-
rità, passa dal funzionamento a colori al b/n, e i
12 LED infrarossi si accendono per illuminare la zona
da sorvegliare (portata 10 m).
2 Avvertenze di sicurezza
La telecamera è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla
G
Il contenitore della telecamera è resistente alle
intemperie, ma non a tenuta assoluta dʼacqua. Per-
tanto, non immergere la telecamera nellʼacqua.
G
Proteggere la telecamera da temperature estreme
(temperatura dʼimpiego ammessa fra -10 °C e
+50 °C).
12 V
2
Video
1
TVCCD -150 SET
G
Pour nettoyer la caméra, nʼutilisez pas de déter-
gents abrasifs ou de produits chimiques.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si la caméra
est utilisée dans un but autre que celui pour lequel
elle a été conçue, si elle nʼest pas correctement ins-
tallée ou nʼest pas réparée par une personne habili-
tée, de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque la caméra est définitivement retirée
du service, vous devez la déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
1
/
") et
4
3 Fonctionnement
Important : les branchements (1, 2) et le répartiteur
de câble (3) ne sont pas résistants aux intempéries.
En cas de branchement en extérieur, ils doivent être
.
protégés en conséquence.
1) Reliez la fiche BNC femelle (1) via un câble coaxial
75 Ω à lʼentrée vidéo dʼun moniteur. Veillez à ce que
la terminaison 75 Ω soit correcte sur le moniteur ou
dans le cas dʼun branchement en série, sur le der-
nier moniteur. Pour une longueur de câble supé-
rieure à 100 m, il convient de brancher entre la
G
Per la pulizia della telecamera non usare detersivi
aggressivi o prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʼinstallazione sbagliata o
di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare la telecamera defini-
tivamente, consegnarla per lo smaltimento ad
unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Importante: I contatti (1, 2) e il ripartitore di cavi (3)
non sono protetti contro le intemperie. In caso di colle-
gamento allʼesterno devono essere protetti in modo
adeguato.
1) Collegare la presa BNC (1) con lʼingresso video di
.
un monitor servendosi di un cavo coassiale di 75 Ω
tenendo conto della corretta terminazione a 75 Ω
sul monitor oppure sullʼultimo monitor in caso di
collegamento in serie. In caso di un cavo lungo
oltre 100 m, per compensare le perdite di livello per
via del cavo, è consigliabile inserire un amplifica-
tore video fra telecamera e il cavo lungo.
3
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Best.-Nr. 18.2100
PRECAUTION : ne regardez jamais de
près et directement les LEDs allumées.
Même si la lumière infrarouge est invisi-
ble, elle peut causer des troubles de la
vision.
ATTENZIONE: Non guardare mai da vi-
cino direttamente nei LED accesi. Nono-
stante la luce infrarossa sia invisibile, può
procurare dei danni agli occhi.
caméra et le long câble un amplificateur vidéo pour
compenser les pertes de niveau générées par le
câble.
2) Reliez la fiche basse tension (2) à une alimentation
stabilisée 12 V avec une charge permanente de
300 mA. Une fiche basse tension avec diamè-
tre extérieur/intérieur 5,5/2,1 mm est nécessaire
(attention à la polarité : contact médian = +).
3) Allumez le moniteur et réglez le meilleur emplace-
ment de montage pour la caméra en lʼorientant vers
la zone à surveiller. Vissez la caméra via son sup-
port à cet endroit. Le support peut être vissé dans
le filetage inférieur ou le filetage supérieur sur la
face arrière de la caméra. Après le montage, des-
serrez les vis (4) sur le support, placez la caméra
dans la position voulue puis revissez.
4 Caractéristiques techniques
Puce : . . . . . . . . . . . . . . . . CCD 6,35 mm (
Système vidéo : . . . . . . . . PAL/CCIR
Résolution/
nombre de points : . . . . . . 420 lignes/ h. 500 × v. 582
Objectif : . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Luminosité minimale : . . . . 0,2 lux (LEDs éteintes)
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω, BNC
Alimentation : . . . . . . . . . . 12 V /300 mA
Dimensions, poids : . . . . . . ∅ 64 mm × 110 mm, 500 g
Tout droit de modification réservé.
2) Collegare la presa per alimentazione DC (2) con
unʼalimentazione stabilizzata di 12 V con potenza
permanente di 300 mA. È richiesto uno spinotto
coassiale con diametro esterno/interno di 5,5/2,1 mm
(rispettare la polarità: contatto centrale = +).
3) Accendere il monitor e orientare la telecamera sulla
zona da sorvegliare per individuare il punto migliore
per il suo montaggio. Avvitare su tale punto la tele-
camera con lʼaiuto del suo supporto. Il supporto
può essere avvitato nella filettature superiore o
inferiore sul retro della telecamera. Dopo il mon-
taggio allentare le viti (4) sul supporto e portare la
telecamera nella posizione desiderata; quindi strin-
gere di nuovo le viti.
4 Dati tecnici
Sensore ottico : . . . . . . . . . chip CCD 6,35 mm (
Sistema video: . . . . . . . . . PAL/CCIR
Risoluzione/pixel: . . . . . . . 420 linee/h. 500 × v. 582
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Illuminazione minima: . . . . 0,2 Lux (LED spenti)
Uscita video: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC
Alimentazione: . . . . . . . . . 12 V /300 mA
Dimensioni, peso: . . . . . . . ∅ 64 mm × 110 mm, 500 g
Con riserva di modifiche tecniche.
4
A-0914.99.02.04.2011
1
/
")
4
1
/
")
4

Werbung

loading