Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga 100 Combi 3 EL QF Gebrauchsanweisung
Stiga 100 Combi 3 EL QF Gebrauchsanweisung

Stiga 100 Combi 3 EL QF Gebrauchsanweisung

Schneideplatte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 100 Combi 3 EL QF:

Werbung

ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
РЕЖЕЩ ДИСК
REZNI TANJIR
SKŘÍŇ SEKAČKY
KLIPPERSKJOLD
SCHNEIDEPLATTE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ
CUTTING MEANS ASSEMBLY
PLATO DE CORTE
LÕIKESEADE
LEIKKUUTASO
PLATEAU DE COUPE
REZNA PLOČA
VÁGÓTÁNYÉR
PJOVIMO DISKAS
PĻAUŠANAS KUPOLS
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ
MAAIDEK
KLIPPEPANNE
AGREGAT TNĄCY
PRATO DE CORTE
PLACĂ DE TĂIERE
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ
SKRIŇA KOSAČKY
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA
REZNI TANJIR
KLIPPDÄCK
KESIM PLATFORMU
100 Combi 3 EL QF
Type 100C E QF
MANUALE DI ISTRUZIONI.......................................................... IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..............................................
INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
OWNER'S MANUAL....................................................................... EN
USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
KÄYTTÖOPAS.................................................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION............................................................ FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.................................... NO
IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
MANUAL DE USO........................................................................... PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
CS
171501403/0 11/2019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga 100 Combi 3 EL QF

  • Seite 1 100 Combi 3 EL QF Type 100C E QF ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI............IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА............BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA............. BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..........KLIPPERSKJOLD INSTRUKTIONSMANUAL............DA SCHNEIDEPLATTE GEBRAUCHSANWEISUNG............
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Seite 4 Type : Cutting means assembly Art.N.
  • Seite 6 Park 4WD Park 2WD...
  • Seite 9 DATI TECNICI Type 100C E QF Dimensioni di ingombro fig. 2 A = Lunghezza 1043 B = Altezza C = Larghezza 1074 Massa Altezza di taglio minima Altezza di taglio massima Larghezza di taglio Regolazione manuale altezza di taglio Regolazione elettrica altezza di taglio  Macchine compatibili (Type) P 901 C W  P 901 C 4W  P 901 CH  Codici dispositivi di taglio di ricambio Fig:Pos 23:A 1137-0181-01...
  • Seite 10 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2]  Габаритни размери [2]  Dimenzije [3]  A = Дължина [3]  A = Dužina [4]  B = Височина [4]  B = Visina [5]  C = Ширина [5]  C = Širina [6]  Маса [6]  Masa [7]  Минимална височина на косене [7]  Minimalna visina košenja [8]  Максимална височина на косене [8]  Maksimalna visina košenja [9]  Ширина на косене [9] ...
  • Seite 11: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2]  Overall dimensions [2]  Dimensiones [3] A= Length [3] A = Longitud [4]  B= Height [4] B = Altura [5]  C= Width [5]  C = Anchura [6]  Weight [6] Peso [7]  Min. cutting height [7]  Altura de corte mínima [8]  Max. cutting height [8] ...
  • Seite 12 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2]  Helyfoglalás [2]  Kėbulo išmatavimai [3]  A = Hosszúság [3] A = Ilgis [4]  B = Magasság [4]  B = Aukštis [5]  C = Szélesség [5]  C = Plotis [6]  Súly [6] Svoris [7]  Minimális vágásmagasság [7]  Minimalus pjovimo aukštis [8]  Maximális vágásmagasság [8]  Maksimalus pjovimo aukštis [9] ...
  • Seite 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2]  Wymiary [2]  Dimensões de delimitação [3]  A = Długość [3]  A = Comprimento [4]  B = Wysokość [4] B = Altura [5]  C = Szerokość [5]  C = Largura [6]  Ciężar [6]  Massa [7]  Minimalna wysokość cięcia [7]  Altura de corte mínima [8]  Maksymalna wysokość cięcia [8]  Altura de corte máxima [9] ...
  • Seite 14 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA DATA [2]  Dimenzije [2]  Dimensioner [3]  A = Dužina [3]  A = Längd [4]  B = Visina [4]  B = Höjd [5]  C = Šririna [5]  C = Bredd [6]  Masa [6]  Vikt [7]  Minimalna visina košenja [7]  Minsta klipphöjd [8]  Maksimalna visina košenja [8]  Altezza di taglio massima [9]  Širina košenja [9] Klippbredd [10] Ručno podešavanje visine košenja [10] Manuell klipphöjdsinställning...
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.  INFORMACJE OGÓLNE ......1 2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ   2.4  Konserwacja, przechowywanie i  INSTRUKCJĄ OBSŁUGI transport ..........3 3.  ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....4 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy ...
  • Seite 16: Zasady Bezpieczeństwa

    to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa".  z instrukcjami użytkowania zawartymi  Odniesienia do tytułów lub paragrafów  w niniejszej instrukcji obsługi. są oznaczone skrótami rozdz. lub par.  i opatrzone odpowiednim numerem.  2.2 CZYNNOŚCI WSTĘPNE Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". Środki ochrony indywidualnej (ŚOI) • Nosić odpowiednią odzież, wytrzymałe  2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA obuwie robocze z podeszwą antypoślizgową  i długie spodnie. Nie uruchamiać  urządzenia bez obuwia lub w sandałach.  Stosować środki ochrony słuchu. 2.1 INSTRUKTAŻ • Założyć rękawice robocze we wszystkich  sytuacjach zagrożenia dla rąk.     Przed użyciem urządzenia należy  • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników,  uważnie przeczytać instrukcję obsługi  bransoletek i innych akcesoriów wiszących  maszyny, na której będzie ono zamontowane. lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby  Niniejszy rozdział Zasady bezpieczeństwa  zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty   dotyczy wyłącznie  urządzeń wymiennych.  i materiały znajdujące się w miejscu pracy. ...
  • Seite 17: Ograniczenia W Użytkowaniu

    nad maszyną. Podstawowe przyczyny  Zużyte lub uszkodzone części muszą  być wymienione, nie mogą być nigdy  utraty kontroli są następujące: naprawiane. Należy stosować wyłącznie  – Niewystarczająca przyczepność kół; oryginalne części zamienne: użycie  – Nadmierna prędkość; nieoryginalnych części zamiennych i/lub  – Nieodpowiednie hamowanie; nieprawidłowo zamontowanych wystawia  – Maszyna nieodpowiednia  na ryzyko bezpieczeństwo maszyny, może  do danego typu pracy; spowodować wypadki lub obrażenia  – Brak znajomości zagrożeń przy  osobiste i zwalnia producenta od wszelkich  szczególnych warunkach terenu; zobowiązań lub odpowiedzialności. – Nieprawidłowe użytkowanie  jako pojazdu holującego. Konserwacja • Podczas czynności regulacyjnych maszyny,  Sposób postępowania należy zachować ostrożność, aby zapobiec  • Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od  uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem  urządzenia tnącego, szczególnie podczas  tnącym w ruchu i częściami stałymi maszyny. uruchamiania, jak i obsługi maszyny. • Uwaga: element tnący obraca się  Magazynowanie nadal przez kilka sekund nawet po jego ...
  • Seite 18: Zapoznanie Się Z Maszyną

    gromadzenia odpadów, które zajmą  operatorów. Niniejsze urządzenie przeznaczone  się recyklingiem tych materiałów. jest  "do użytku hobbystycznego". • Po ostatecznym zaniechaniu używania  maszyny, nie porzucać jej w środowisku,  WAŻNE Niniejsza maszyna powinna lecz zwrócić się do punktu selektywnego  być używana przez jednego operatora. gromadzenia odpadów, zgodnie z  obowiązującymi lokalnymi przepisami. 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA Na urządzeniu pojawiają się różne  3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ symbole (rys. 3). Ich zadaniem jest  przypominanie użytkownikowi o  konieczności zachowania ostrożności i  3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE uwagi podczas korzystania z maszyny. Znaczenie symboli: Urządzenie to jest wyposażeniem OSTRZEŻENIE! Przed użyciem ...
  • Seite 19: Podstawowe Części

    9. Kod wyrobu  odpowiednich narzędzi. Nie używać  maszyny przed zakończeniem działań  10. Znak zgodności CE opisanych w sekcji “MONTAŻ”. Zapisać dane identyfikacyjne urządzenia    Założyć rękawice ochronne. w odpowiednich polach na etykiecie  zamieszczonej z tyłu okładki. 4.1 ROZPAKOWANIE WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych 1. Otworzyć opakowanie, zachowując  zamieszczonych na etykiecie w przypadku ostrożność, by nie zgubić znajdujących  kontaktowania się z autoryzowanym serwisem. się w nim elementów. 2. Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się  w opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności 3. Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. znajduje się...
  • Seite 20: Odczepianie Zespołu Tnącego Od Kosiarki Z Operatoremw Pozycji Siedzącej

    do tego otworów (rys. 6.A), ustawiając  je tak jak na rysunku (rys. 6.B). 6. Uzupełnić zacisk, obracając stopą  – W przypadku maszyn z kołami o średnicy  uchwyty szybkiego odczepiania do  17 cali: umieścić zawleczki w otworze  pozycji zamknięcia (rys. 8.C) i założyć  znajdującym się w pobliżu bolca. zatyczkę lub bolec (rys. 8.D). – W przypadku maszyn z kołami o  średnicy 16 cali: umieścić zawleczki  4.2.5 Montaż osłony płóciennej w środkowym otworze bolca. 4. Dokonać regulacji na obydwu ramionach  1. Wsunąć dwa zaciski (rys. 11.A)  wsporczych zespołu tnącego. obecne na końcach ramy nośnej  (rys. 11.B) na kołki (rys. 11.C). 4.2.3 Mocowanie do uchwytów szybkiego 2. Umieść ramę nośną (rys. 12.A) poniżej  odczepiania przymocowanych do kół interfejsu (rys. 12.B) i zabezpieczyć  ją, wkręcając dwie wstępnie  zamontowane śruby (rys. 12.C). WAŻNE Przy wykonywaniu poniższych operacji, należy zapoznać...
  • Seite 21: Elementy Sterowania

    5.3 DŹWIGNIE ZWALNIAJĄCE • Modele 4WD "QUICK FLIP" – Lewą ręką chwycić dźwignię napinacza  (rys. 9.A) i pociągnąć go na zewnątrz. Dźwignie zwalniające "Quick Flip" (rys. 1.F)  – Prawą ręką zdjąć pasek z  pozwalają szybko opuścić zespół tnący z  koła pasowego (rys. 9.C). pozycji konserwacji i czyszczenia (rozdz. 7.2). – Wyciągnąć pasek z koła  pasowego (rys. 9.B) maszyny. 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY • Modele 2WD – Lewą ręką chwycić dźwignię napinacza  (rys. 10.A) i pociągnąć go na zewnątrz. WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy – Prawą ręką zdjąć pasek z koła  opisane zostały w rozdz. 2. Postępować pasowego (rys. 10.C).
  • Seite 22: Uruchomienie / Praca

    "Tabeli konserwacji". Niniejsza tabela  Część Wynik została opracowana w celu ułatwienia  Test jazdy z włączonymi  Brak nietypowych wibracji. czynności zmierzających do utrzymania  narzędziami tnącymi  Brak nietypowych  wydajności maszyny i zapewnienia warunków  (patrz odpowiednie  dźwięków bezpiecznego jej eksploatowania. Są w  wskazówki podane  niej podane najważniejsze czynności oraz  w instrukcji obsługi  częstotliwość ich wykonywania. Wykonać  maszyny) odpowiednie czynności konserwacyjne,  6.2.2 Test funkcjonowania maszyny przestrzegając terminu przeglądu. W celu wykonania poniższych czynności,  WAŻNE Wszystkie czynności należy zapoznać się z odpowiednimi  konserwacyjne i regulacyjne maszyny wskazówkami podanymi w instrukcji kosiarki  nieopisane w niniejszej instrukcji powinny być z operatorem jadącym w pozycji siedzącej ...
  • Seite 23: Nakrętki I Śruby Mocujące

    10. Zaczepić tylną część zespołu tnącego  Wszystkie czynności dotyczące narzędzi  lekko podnosząc za pomocą pokrętła (rys.  tnących (demontaż, ostrzenie, wyważenie,  20.A), umożliwiając zaczepienie pokręteł  naprawa, ponowne zamontowanie i/lub  “Quick Flip” o ramiona wsporcze (rys. 20.B).  wymiana) są pracami odpowiedzialnymi,  Wykonać tą operację po obu stronach. które wymagają odpowiedniej znajomości  11. Po czyszczeniu wodą uruchomić  tych narzędzi, a także użycia odpowiedniego  urządzenie i narzędzia tnące w celu  sprzętu; ze względów bezpieczeństwa,  usunięcia wody, która mogłaby dostać się  zalecane jest zawsze zlecanie tych  do łożysk i spowodować  uszkodzenia. czynności specjalistycznemu serwisowi. 12. Podłączyć złącze (rys.14.B)  do gniazda (rys. 14.A). Uszkodzone, zniekształcone lub  zużyte narzędzia tnące należy zawsze  wymieniać w komplecie ze  śrubami,  7.3 NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE aby zachować niezbędną równowagę. • Śruby i nakrętki powinny być dobrze  WAŻNE Dobrze jest, aby narzędzia tnące dokręcone, aby mieć pewność, że ...
  • Seite 24: Serwis I Naprawa

    3. Jeśli farba jest uszkodzona, należy  centrum serwisowym w celu jej  wyretuszować ją, aby zapobiec rdzewieniu. konserwacji, napraw serwisowych i  4. Zabezpieczyć powierzchnie  kontroli urządzeń zabezpieczających. metalowe narażone na rdzę. 5. W miarę możliwości przechowywać  urządzenie w zamkniętym pomieszczeniu. 11. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT 6. Zaleca się przechowywać maszynę,  umieszczając zespół tnący w pozycji  Podczas przemieszczania lub  roboczej lub transportowej, aby zapobiec  transportu akcesoriów należy: uszkodzeniu paska napędowego (patrz  • zatrzymać urządzenie; również wskazówki w instrukcji kosiarki z  • odczekać, aż narzędzia tnące  operatorem jadącym w pozycji siedzącej na  są całkowicie zatrzymane; maszynie z przednim zespołem tnącym). • ustawić minimalną wysokość  koszenia (par. 5.1). • odczepić zespół tnący od kosiarki z operatorem  10. SERWIS I NAPRAWA jadącym w pozycji siedzącej na maszynie z ...
  • Seite 25: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Paragraf Po raz Następnie co pierwszy MASZYNA Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed  rozpoczęciem użytkowania Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd  Każdorazowo przed  urządzeń sterowniczych rozpoczęciem użytkowania Ogólne czyszczenie i kontrola  Po każdym użyciu Kontrola zużycia narzędzi tnących Każdorazowo przed  rozpoczęciem użytkowania Kontrola zużycia paska napędowego 5 godzin 25 godzin Smarowanie wału kół 50 godzin 14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Nadmierne  Poluzowane części lub ...
  • Seite 27 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Assieme Dispositivo di taglio (accessorio intercambiabile) / taglio erba...
  • Seite 28 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Seite 29 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuo- ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Seite 30 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

100c e qf

Inhaltsverzeichnis