Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga 100 Combi 3 EL QF Gebrauchsanweisung
Stiga 100 Combi 3 EL QF Gebrauchsanweisung

Stiga 100 Combi 3 EL QF Gebrauchsanweisung

Schneideplatte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 100 Combi 3 EL QF:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 77
ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
РЕЖЕЩ ДИСК
REZNI TANJIR
SKŘÍŇ SEKAČKY
KLIPPERSKJOLD
SCHNEIDEPLATTE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ
CUTTING MEANS ASSEMBLY
PLATO DE CORTE
LÕIKESEADE
LEIKKUUTASO
PLATEAU DE COUPE
REZNA PLOČA
VÁGÓTÁNYÉR
PJOVIMO DISKAS
PĻAUŠANAS KUPOLS
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ
MAAIDEK
KLIPPEPANNE
AGREGAT TNĄCY
PRATO DE CORTE
PLACĂ DE TĂIERE
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ
SKRIŇA KOSAČKY
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA
REZNI TANJIR
KLIPPDÄCK
KESIM PLATFORMU
100 Combi 3 EL QF
Type 100C E QF
MANUALE DI ISTRUZIONI.......................................................... IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..............................................
INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
OWNER'S MANUAL....................................................................... EN
USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
KÄYTTÖOPAS.................................................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION............................................................ FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.................................... NO
IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
MANUAL DE USO........................................................................... PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
CS
171501403/0 10/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga 100 Combi 3 EL QF

  • Seite 1 100 Combi 3 EL QF Type 100C E QF ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI............IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА............BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA............. BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..........KLIPPERSKJOLD INSTRUKTIONSMANUAL............DA SCHNEIDEPLATTE GEBRAUCHSANWEISUNG............
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Seite 4 Type : Cutting means assembly Art.N.
  • Seite 6 Park 4WD Park 2WD...
  • Seite 9 DATI TECNICI Type 100C E QF Dimensioni di ingombro fig. 2 A = Lunghezza 1043 B = Altezza C = Larghezza 1074 Massa Altezza di taglio minima Altezza di taglio massima Larghezza di taglio Regolazione manuale altezza di taglio Regolazione elettrica altezza di taglio  Macchine compatibili (Type) P 901 C W  P 901 C 4W  P 901 CH  Codici dispositivi di taglio di ricambio Fig:Pos 23:A 1137-0181-01...
  • Seite 10 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2]  Габаритни размери [2]  Dimenzije [3]  A = Дължина [3]  A = Dužina [4]  B = Височина [4]  B = Visina [5]  C = Ширина [5]  C = Širina [6]  Маса [6]  Masa [7]  Минимална височина на косене [7]  Minimalna visina košenja [8]  Максимална височина на косене [8]  Maksimalna visina košenja [9]  Ширина на косене [9] ...
  • Seite 11 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2]  Overall dimensions [2]  Dimensiones [3] A= Length [3] A = Longitud [4]  B= Height [4] B = Altura [5]  C= Width [5]  C = Anchura [6]  Weight [6] Peso [7]  Min. cutting height [7]  Altura de corte mínima [8]  Max. cutting height [8] ...
  • Seite 12 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2]  Helyfoglalás [2]  Kėbulo išmatavimai [3]  A = Hosszúság [3] A = Ilgis [4]  B = Magasság [4]  B = Aukštis [5]  C = Szélesség [5]  C = Plotis [6]  Súly [6] Svoris [7]  Minimális vágásmagasság [7]  Minimalus pjovimo aukštis [8]  Maximális vágásmagasság [8]  Maksimalus pjovimo aukštis [9] ...
  • Seite 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2]  Wymiary [2]  Dimensões de delimitação [3]  A = Długość [3]  A = Comprimento [4]  B = Wysokość [4] B = Altura [5]  C = Szerokość [5]  C = Largura [6]  Ciężar [6]  Massa [7]  Minimalna wysokość cięcia [7]  Altura de corte mínima [8]  Maksymalna wysokość cięcia [8]  Altura de corte máxima [9] ...
  • Seite 14 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA DATA [2]  Dimenzije [2]  Dimensioner [3]  A = Dužina [3]  A = Längd [4]  B = Visina [4]  B = Höjd [5]  C = Šririna [5]  C = Bredd [6]  Masa [6]  Vikt [7]  Minimalna visina košenja [7]  Minsta klipphöjd [8]  Maksimalna visina košenja [8]  Altezza di taglio massima [9]  Širina košenja [9] Klippbredd [10] Ručno podešavanje visine košenja [10] Manuell klipphöjdsinställning...
  • Seite 15 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1.  GENERALITÀ ..........1 2.  NORME DI SICUREZZA ......2 COME LEGGERE IL MANUALE   2.4  Manutenzione, rimessaggio e trasporto 3 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 3 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti   ...
  • Seite 16 o provvisti di lacci o cravatte e comunque  2. NORME DI SICUREZZA accessori pendenti o larghi che potrebbero  impigliarsi nella macchina o in oggetti e  materiali presenti sul luogo di lavoro.  2.1 ADDESTRAMENTO • Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi. Prima di usare questa macchina leggere Area di lavoro / Macchina attentamente il manuale di istruzioni della • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro  macchina sulla quale verrà montato. e togliere tutto ciò che potrebbe venire  espulso dalla macchina o danneggiare  Questo capitolo Norme di Sicurezza è relativo solo all’attrezzatura intercambiabile.
  • Seite 17 • Prestare attenzione all’assieme dispositivi  Movimentazione e Trasporto di taglio con più di un dispositivo di taglio,  • Se la macchina deve essere trasportata  poiché un dispositivo di taglio in rotazione  su un camion o un rimorchio, utilizzare  può determinare la rotazione degli altri. rampe di accesso di resistenza,  • Disinnestare il dispositivo di taglio o la larghezza e lunghezza adeguate. presa di potenza e portare il dispositivo  • Quando si trasporta la macchina  di taglio nella posizione più alta: con un automezzo, occorre: – Durante gli spostamenti fra zone di lavoro – caricare la macchina a spinta, impiegando  – Nell’attraversamento di  un numero adeguato di persone. superfici non erbose – posizionarla in modo da non  costituire pericolo per nessuno  •  In caso di rotture o incidenti durante il  – bloccarla saldamente al mezzo di trasporto  lavoro, arrestare immediatamente il motore ...
  • Seite 18 In generale questa macchina può: ATTENZIONE! Togliere la chiave  • Tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla  e leggere le istruzioni prima di  sul terreno (effetto “mulching”) effettuare qualsiasi operazione  • Tagliare l’erba e scaricarla a  di manutenzione o riparazione. terra dalla parte posteriore 3.1.2 Uso improprio ATTENZIONE! Non infilare le  mani o i piedi sotto la protezione  Qualsiasi impiego, difforme da quelli sopra  quando la macchina è in funzione. citati, può rivelarsi pericoloso e causare  danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso   improprio (come esempio, ma non solo): • Trasportare sulla macchina altre  persone, bambini o animali; • Spingere carichi; IMPORTANTE Le etichette adesive • Azionare i dispositivi di taglio  rovinate o divenute illeggibili devono essere nei tratti non erbosi.
  • Seite 19 E. Manopole di sgancio “Quick Flip” • la molla con catena che viene collegata  Levette di sgancio “Quick Flip” alla leva di sollevamento accessori G. Cinghia di trasmissione dispositivi di taglio • la cinghia di trasmissione dei  H. Indicatore altezza di taglio dispositivi di taglio (premontata  Connettore del cavo elettrico sull’assieme dispositivi di taglio), Dispositivi di taglio • il telaio di supporto della protezione in tela. Componenti sul rasaerba con 4.2.1 Aggancio interfaccia di collegamento conducente seduto a taglio frontale: per protezione cinghia K. Supporti a sgancio rapido L. Gancio di sollevamento accessori 1.
  • Seite 20 3. Ruotare i supporti a sgancio rapido  4.3 SGANCIO DELL’ASSIEME DISPOSITIVI in posizione aperto (fig. 7.A). DI TAGLIO DAL RASAERBA 4. Sollevare ed appoggiare la parte inferiore CON CONDUCENTE SEDUTO (fig. 7.B) della staffa di aggancio al  perno (fig. 7.C) su entrambi i lati. Per un corretto smontaggio, eseguire i  5. Accoppiare la staffa di aggancio (fig. 8.A)  seguenti passaggi nella sequenza indicata. al perno (fig. 8.B) su entrambi i lati. 1. Scollegare il cavo dalla macchina (fig. 14.B). 2. Scollegare la catena dalla “leva di  4.2.4 Aggancio cinghia di trasmissione sollevamento accessori” (fig. 13.A)  dei dispositivi di taglio sganciando il gancio a innesto (fig. 13.B).
  • Seite 21 L’indicatore altezza di taglio (fig.  Effettuare sempre i controlli 1.H) mostra l’altezza regolata. di sicurezza prima dell’uso. IMPORTANTE Per attivare la regolazione elettrica è necessario collegare il connettore 6.2.1 Controllo generale del cavo elettrico dell’assieme dispositivi di taglio alla presa (fig. 14.A) del rasaerba Oggetto Risultato con conducente seduto a taglio frontale. Cavi elettrici.
  • Seite 22 Per riportare l’assieme dispositivi di  Indossare indumenti adeguati, guanti taglio in posizione di lavoro: ed occhiali prima di effettuare manutenzioni. 8. Afferrare la parte anteriore dell’assieme dei  dispositivi di taglio e sollevarlo leggermente. • Le frequenze ed i tipi di intervento sono  9. Premere le due levette di sgancio  riassunti nella “Tabella manutenzioni”. La  “Quick Flip” (fig. 19.A) ed abbassare  tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere  lentamente l’assieme dispositivi di taglio,  in efficienza e sicurezza la vostra macchina.  accompagnandolo con le mani. In essa sono richiamati i principali interventi  10. Agganciare la parte posteriore dell’assieme  e la periodicità prevista per ciascuno di  dei dispositivi di taglio sollevandolo essi. Eseguire la relativa azione a seconda  leggermente prendendolo per la maniglia (fig.  della prima scadenza che si verifica. 20.A), permettendo alle manopole “Quick  Flip” di agganciarsi ai bracci di supporto (fig.  IMPORTANTE Tutte le operazioni di 20.B). Eseguire l’operazione su entrambi i lati.
  • Seite 23 3. Rimontare e serrare le viti (22:B). 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 9. RIMESSAGGIO 8.1 CONTROLLO E SOSTITUZIONE DISPOSITIVI DI TAGLIO Quando la macchina deve essere rimessata  per un periodo superiore a 30 giorni: NOTA Un dispositivo di taglio mal affilato strappa l’erba e provoca 1. Pulire accuratamente l’accessorio. un ingiallimento del prato. 2. Verificare che l’accessorio non  presenti danni. Se necessario, ...
  • Seite 24 La garanzia non copre i danni dovuti a: 11. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO • Mancata familiarizzazione con la  documentazione di accompagnamento. Quando si movimenta o si trasporta  • Disattenzione. l’accessorio occorre: • Uso e montaggio impropri o non consentiti. • Arrestare la macchina • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. • Attendere che i dispositivi di taglio  • Utilizzo di accessori non forniti o  siano completamente fermi non approvati dal costruttore. • Regolare l’altezza di taglio minima (par. 5.1). La garanzia non copre inoltre: • Sganciare l’assieme dispositivi di  • La normale usura di materiali di consumo  taglio dal rasaerba con conducente  come cinghie di trasmissione, fari,  seduto a taglio frontale (cap. 4.3) ruote, lame, bulloni di sicurezza e fili. • Farlo scorrere sulle ruote (fig. 1.D). • Normale usura. • Motori. Sono coperti dalle garanzie  del produttore del motore nei termini ...
  • Seite 25 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 3. I dispositivi di taglio Problemi al sistema di innesto  Contattare il centro di assistenza autorizzato. non si innestano o alla cinghia di trasmissione  o non si arrestano dispositivi di taglio tempestivamente  quando vengono  disinnestati Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. IT - 11...
  • Seite 27 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1.  ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..1 2.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....2   2.4  Поддръжка, прибиране за съхранение  1.1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО и транспортиране ........ 3 3.  ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ....4 В текста на ръководството, някои ...
  • Seite 28 • В случай, че искате да дадете или  1.2.2 Заглавия заемете машината на някого, убедете  се, че потребителят се е запознал с  Ръководството е разделено на глави и  инструкциите за експлоатация, съдържащи  параграфи. Заглавието на параграф “2.1  се в настоящото ръководство. Обучение” е подзаглавие на “2. Правила  за безопасност”. Отнасянията до заглавия  2.2 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ или параграфи са отбелязани със  съкращението "гл." или "пар." и съответния  Лични предпазни средства (ЛПС) номер. Например: “гл. 2” или “пар. 2.1”. • Носете подходящо облекло, устойчиви  работни обувки с неплъзгащи се подметки и  дълги панталони. Не включвайте машината,  2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ако сте боси или с отворени сандали.  Носете слушалки за защита на слуха. • Носете работни ръкавици във всички  2.1 ОБУЧЕНИЕ ситуации, представляващи риск за ръцете. • Не носете шалове, ризи, колиета,  Преди да използвате тази машина, гривни, дрехи с развяващи се части или ...
  • Seite 29 Машината може да се обърне, ако едно  • Не изключвайте, не деактивирайте,  от колелата излезе извън границата или,  не сваляйте или не модифицирайте  ако края на машината не издържи. наличните системи за безопасност/ • Обърнете внимание в наклонените терени,  микропревключватели. където се изисква особено внимание, за  да се избегне преобръщане или загуба  2.4 ПОДДРЪЖКА, ПРИБИРАНЕ ЗА на контрола върху машината. Основните  СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ причини за загуба на контрол са: – Липса на сцепление на колелата Извършването на правилна поддръжка  – Прекалена скорост и прибиране за съхранение, запазва  – Неподходящо спиране безопасността на машината и нивото  – Неподходяща за целта машина на нейната производителност. – Липса на познания за последствията,  Никога не използвайте машината които могат да произтичат от  с...
  • Seite 30 в полза на гражданското общество  • задействане на инструментите за  и на средата, в която живеем. рязане в участък без трева. • Избягвайте да притеснявате съседите.  Използвайте машината само по разумно  ВАЖНО Неуместното използване на време (не рано сутрин или късно вечер,  машината води до отпадане на гаранцията когато може да обезпокоите хората).  и отхвърляне на каквато и да е отговорност • Следвайте стриктно местните норми  на Производителя, като разходите за изхвърляне на опаковките, маслата,  произтичащи от нанесени щети или горивото, филтрите, износените части или ...
  • Seite 31 M. Електрически контакт заменят с нови. Поискайте нови стикери от Вашия сервизен център. 4. МОНТИРАНЕ 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ ВАЖНО Нормите за безопасност, На идентификационния етикет са  които трябва да се спазват, са описани посочени следните данни (фиг. 1): в гл. 2 Спазвайте стриктно тези указания, с цел предотвратяване на 1.
  • Seite 32 4. Повдигнете и положете долната част  4.2.1 Свързваща кука за (фиг. 7.B) на скобата за закачване в  защита на ремъка щифта (фиг. 7.C) от двете страни. 5. Свържете скобата за закачване (фиг. 8.A)  1. Развийте двата предварително  със щифта (фиг. 8.B) от двете страни. монтирани винта (фиг. 4.A) на  предната част на косачката. 4.2.4 Закачване на трансмисионен 2. Позиционирайте опорната връзка  ремък на инструментите за рязане на рамата (фиг. 4.B) и я фиксирайте  като завиете двата винта (фиг. 4.A). • Модели 4WD 4.2.2 Основно регулиране 1. С лявата ръка хванете лоста  на обтегача (фиг. 9.A) и го  Основното регулиране на блока на ...
  • Seite 33 5. КОМАНДИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 4.2.7 Свързване на конектора на електрическия кабел Свържете конектора (фиг. 14.B)  5.1 РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА в контакта (фиг. 14.A). НА КОСЕНЕ 4.3 ОТКАЧВАНЕ НА БЛОКА НА Извършете регулиране при ИНСТРУМЕНТИТЕ ЗА РЯЗАНЕ ОТ спрени инструменти за рязане. КОСАЧКАТА СЪС СЕДНАЛ ВОДАЧ 5.1.1 Електрическо регулиране За правилно демонтиране, извършете ...
  • Seite 34 6.1 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ 6.3 ЗАДЕЙСТВАНЕ / РАБОТА Възможно е да се коси трева по два начина: За следните операции, вижте съответните  • да коси трева, да я раздробява и полага  инструкции в ръководството на косачката  на земята (ефект “мулчиране") със седнал водач и фронтално рязане. • да коси трева и да я разтоварва на  земята откъм задната страна 6.4 СЛЕД УПОТРЕБА В момента на доставката, блока  на инструментите за рязане е  • Извършете почистване (пар. 7.4). настроен за “мулчиране”. • Проверете дали по машината няма  повреждания. Ако е необходимо, се  За разтоварване на тревата откъм задната  свържете се с оторизиран сервизен център. част на блока на инструментите за рязане: • разхлабете и свалете дръжката (фиг. 15.A),  която фиксира дефлектора (фиг. 15.B) 7. ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА • Свалете дефлектора (фиг. 15.B). • Запазете ръчката и дефлектора  за следващо използване.
  • Seite 35 в ръководството на косачката със  12. Свържете конектора (фиг. 14.B)  седнал водач и фронтално рязане). в контакта (фиг. 14.A). 2. Регулирайте височината на рязане в  междинно положение на рязане/косене  7.3 ФИКСИРАЩИ ГАЙКИ И ВИНТОВЕ или в горно положение (пар. 5.1). 3. Разкачете конектора на електрическия  • Поддържайте затегнати гайките  кабел на машината (фиг. 14.А). и винтовете, за да сте сигурни, че  4. Откачете задната част на блока  машината се намира винаги в състояние  на инструментите за рязане: да функционира безопасно. – Хванете го като го държите в указаното  • Проверявайте редовно дали  място (фиг. 16.A) и го повдигнете леко. фиксиращите гайки на улея за  – Завъртете навън ръчката “Quick Flip”  разтоварване са затегнати правилно. (фиг. 16.B) и снижете бавно блока  на инструментите за рязане. 7.4 ПОЧИСТВАНЕ – Извършете операцията от двете страни. 5.
  • Seite 36 инструменти; поради причини свързани 2. Проверете дали по принадлежността  с безопасността при работа, е няма повреждания. Ако е  необходимо те да се извършват винаги необходимо, извършете поправки. в специализиран сервизен център. 3. Ако боята е повредена, възстановете я, за  да се предотврати формиране на ръжда. Винаги заменяйте повредени, 4. Защитете металните повърхности,  износени или изкривени които са изложени на ръжда. инструментите за рязане, заедно 5. Приберете за съхранение  със...
  • Seite 37 техническо обслужване и проверка  Гаранцията не покрива вреди/ на предпазните устройства. щети дължащи се на: • Непознаване на придружаващата  документация. • Невнимание. 11. ПРЕМЕСТВАНЕ И • Неправилно използване и монтаж  ТРАНСПОРТИРАНЕ или несвойствено използване. • Използване на неоригинални  Когато се премества или транспортира  резервни части. принадлежността е необходимо: • Използване на принадлежности, които  • Спрете машината не са доставени или такива, които не  • Изчакайте инструментите за  са одобрени от производителя. рязане да спрят напълно. Освен това, гаранцията не покрива: • Регулирайте минималната  • Нормалното износване на предавателни  височина на рязане (пар. 5.1). ремъци, фарове, колела, ножове,  • Откачете блока на инструментите  предпазни болтове и кабели. за рязане от косачката със седнал ...
  • Seite 38 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 2. Неравномерно рязане Негодност на  инструментите  Свържете се с вашия дистрибутор за рязане Висока скорост на  Намалете скоростта на напредване и/или  напредване в съотношение  увеличете височината на рязане (пар. 5.1). с височината на рязане Изчакайте тревата да изсъхне 3. Инструментите за  Проблеми със системата за  Свържете се с оторизиран  рязане не се включват  включване или трансмисионния  сервизен център. или не спират  ремък на инструментите за рязане. моментално, когато  бъдат изключени Ако  проблемите  продължават  след  като  сте  практикували  описаните  по-горе  решения  за  отстраняване на неизправностите, свържете се с Вашия дистрибутор. BG - 12...
  • Seite 41 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1.  OPĆE INFORMACIJE ........1 2.  SIGURNOSNI PROPISI ........ 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   2.4  Održavanje, skladištenje i transport ..3 3.  UPOZNAVANJE S MAŠINOM ...... 3 U priručniku neki paragrafi koji sadrže    3.1  Opis mašine i predviđena upotreba..3 informacije od posebnog značaja za ...
  • Seite 42 zakačiti za mašinu ili predmete i materijal  2. SIGURNOSNI PROPISI koji se nalazi na radnom mjestu.  • Prikladno vezati dugu kosu. 2.1 OBUKA Radni prostor / Mašina • Detaljno pregledajte čitavu radnu površinu  Prije nego što počnete koristitI ovu i uklonite sve što bi mašina mogla izbaciti  mašinu, pažljivo pročitajte priručnik ili što bi moglo oštetiti reznu glavu/okretne  s uputstvima za upotrebu iste. dijelove (kamenje, granje, žica, kosti, itd). Ovo poglavlje o Sigurnosnim propisima odnosi se samo na opremu koja se 2.3 ZA VRIJEME UPOTREBE međusobno može zamijeniti.
  • Seite 43 – Za vrijeme pomicanja između  – postavite mašinu tako da ona ne  radnih površina predstavlja opasnost ni za koga  – Prilikom prelaska preko  – blokirate čvrsto mašinu za prijevozno  netravnatnih površina sredstvo pomoću sajli ili lanaca  kako se ona ne bi prevrnula •  U slučaju kvara ili nezgode za vrijeme  rada, odmah isključite motor i udaljite  2.5 ZAŠTITA OKOLICE mašinu kako ne bi nastala dalja oštećenja;  ako povrijedite sebe ili druge osobe, odmah  Zaštita okolice mora biti važan i prioritetan  primjenite mjere prve pomoći koje su  aspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje  najprikladnije situaciji koja je nastala i obratite  susjedstva i okruženja u kojem živimo. se zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog  • Nemojte uznemiravati susjede. Koristite  liječenja. Pažljivo uklonite sve eventualne  mašinu samo u dogledno vrijeme (ne  otpatke koji bi mogli oštetiti ili povrijediti osobe  rano ujutru niti kasno uveče jer biste  ili životinje u slučaju da ih niko ne nadzire. tada mogli uznemiriti osobe).  • Strogo slijedite lokalne propise za  Ograničenja u upotrebi zbrinjavanje ambalaže, ulja, goriva, filtera, ...
  • Seite 44 U neprimjerenu upotrebu spadaju  VAŽNO Oštećene ili nečitljive naljepnice (navodimo samo nekoliko primjera): moraju se zamijeniti. Zatražite nove • Prijevoz na mašini osoba, djece ili životinja; naljepnice od ovlaštene servisne službe. • Guranje tereta; • Uključivanje reznih glava na  3.3 IDENTIFIKACIJSKA NALJEPNICA netravnatim površinama. Na identifikacijskoj naljepnici nalaze  VAŽNO Neprimjerena upotreba dovodi do se slijedeći podaci (sl. 1): prestanka važenja garancije, a proizvođač neće snositi nikakvu odgovornost, već...
  • Seite 45 4. MONTAŽA 4.2.1 Kačenje priključnog mehanizma za zaštitu kaiša VAŽNO Sigurnosni propisi kojih 1. Odvijte dva vijka (sl. 4.A) koji su već  se treba pridržavati opisani su u namontirani na prednji dio kosilice. pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih propisa 2. Postavite priključni mehanizam  kako ne bi nastali rizici ili opasnosti. potpornog okvira (sl. 4.B) i fiksirajte  ga zavrtanjem dva vijka (sl. 4.A). Za potrebe skladištenja i transporta, neki ...
  • Seite 46 1. Otkačite kabel s mašine (sl. 14.B). 4.2.4 Kačenje prijenosnog 2. Otkačite lanac s "poluge za dizanje  kaiša reznih glava dodataka" (sl. 13.A) na način što ćete  otkačiti kuku za kačenje (sl. 13.B). • Modeli 4WD 3. Skinite zaštitno platno odvrtanjem  1. Lijevom rukom uhvatite polugu  vijaka (sl. 12.C) zatezača (sl. 9.A) i povucite ga vani. 4. Otkačite utikač ili rascjepku (sl. 8.D) i  2. Desnom rukom provucite  okrnite nosače s brzim otkačvanjem  kaiš na kotur (sl. 9.B). u položaj otvoreno (sl. 7.A). 3. Provucite kaiš na kotur (sl. 9.C)  5. Olabavite i otkačit prijenosni kaiš kako slijedi: zatezača dok lagano zatežete isti. • Modeli 4WD – Lijevom rukom uhvatite polugu  • Modeli 2WD zatezača (sl. 9.A) i povucite ga vani.
  • Seite 47 5.2 RUČICE “QUICK FLIP” Predmet Rezultat Zaštitno platno Mora biti ispravno  Ručice “Quick Flip” (sl. 1.E) omogućavaju da  postavljeno se otkači stražnja strana sklopa reznih glava  Probna vožnja s  Ne smije biti  sa potpornih krakova i da se sklop spusti. uključenim reznim  nepravilnih vibracija. Iz ovog položaja moguće je podići sklop reznih  glavama (pogledajte  Ne smiju se čuti  glava u poožaj za pranje i održavanje (pogl. 7.2). odgovarajuća uputstva  čudni zvuci. sadržana u priručniku  za mašinu) 5.3 POLUGICE ZA OTKAČIVANJE “QUICK FLIP” 6.2.2 Test rada mašine Polugice za otkačivanje “Quick Flip” (sl. 1.F)  Za naredne operacije pogledajte odgovarajuća  omogućavaju da se brzo spusti sklop reznih glava  uputstva koja se nalaze u priručniku traktorske  iz položaja za održavanje i pranje (pogl. 7.2). kosilice s košenjem na prednjoj strani. 6.3 PUŠTANJE U POGON / RAD 6.
  • Seite 48 • Redovno provjeravajte jesu li matice  priručniku, mora izvršiti ovlašteni zastupnik kod za fiksiranje tunela za izbacivanje  kojega ste kupili mašinu ili specijalizirani servis. trave ispravno pričvršćene. 7.2 POLOŽAJ ZA PRANJE I ODRŽAVANJE 7.4 ČIŠĆENJE 1. Uvijek aktivirajte parkirnu kočnicu da  • Postavite sklop reznih glava u položaj za pranje. se mašina ne bi pomakla (pogledajte i  • Pažljivo očistite donji dio sklopa  uputstva sadržana u priručniku za traktorsku  reznih glava vodom i četkom. kosilicu s košenjem na prednjoj strani. 2. Podesite visinu košenja u središnji  VAŽNO Nikada nemojte koristiti ili visoki položaj (par. 5.1).
  • Seite 49 S obzirom na usavršavanje proizvoda, rezne  Operacije koje se izvrše u neodgovarajućim  glave navedene u tablici s "Tehničkim podacima"  objektima ili od strane nekvalifikovanih  mogu se zamijeniti tokom vremena s drugim  osoba dovode do prekida važenja bilo  reznim glavama s istim svojstvima međusobne  kojeg oblika garancije, dok proizvođač neće  mogućnosti zamjene i sigurnosti rada. imati nikakvu obavezu niti odgovornost. • Samo ovlašteni servisi mogu izvršiti  8.2 KONTROLA I ZAMJENA popravku i održavanje pod garancijom.  PRIJENOSNOG KAIŠA REZNIH GLAVA • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna  oprema nisu odobreni; upotreba neoriginalnih  Provjerite je li kaiš čitav i da na njemu nema  rezervnih dijelova i dodatne opreme  tragova istrošenosti. Ako je kaiš oštećen ili  ugrožava sigurnost mašine, a proizvođač  istrošen, morate ga zamijeniti. Za zamjenu  u tom slučaju neće imati nikakvu obavezu  pozovite ovlaštenu servisnu službu. niti će snositi nikakvu odgovornost. • Originalne rezervne dijelove isporučuju  8.3 ZAŠTITA OD TROŠENJA ovlašćeni servisi i ovlašteni zastupnici. • Preporučuje se da povjerite mašinu  Donja trana rezne glave opremljena je ...
  • Seite 50 ni na koji način prava kupca predviđena  državnim lokalnim zakonima. 13. TABLICA ZAHVATA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon svakih MAŠINA Kontrola svih vijaka Svaki put prije upotrebe Sigurnosne kontrole / Provjera komandi Svaki put prije upotrebe Generalno čišćenje i kontrola  Svaki put na kraju upotrebe Kontrola istrošenosti reznih glava Svaki put prije upotrebe Kontrola istrošenosti prijenosnog kaiša 5 sati 25 sati Podmazivanje osovine točkova 50 sati 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Nepravilne vibracije  Olabavljeni dijelovi ili Pritegnite sve elemente za fiksiranje. ...
  • Seite 53 UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.  VŠEOBECNÉ INFORMACE ......1 2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD   2.4  Údržba, skladování a přeprava ....3 3.  SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......3 V textu návodu se nacházejí některé   ...
  • Seite 54 zkratky kap. nebo odst. a příslušného  nebo volné doplňky všeobecně, protože by se  čísla. Příklad: „kap. 2“ nebo „odst. 2.1“. mohly zachytit do stroje nebo do předmětů a  materiálů, které se nacházejí na pracovišti.  • Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pracovní prostor / Stroj • Důkladně prohlédněte celý pracovní prostor  a odstraňte z něj vše, co by mohlo být  2.1 INSTRUKTÁŽ vymrštěno strojem nebo by mohlo poškodit  sekací zařízení/otáčející se součásti (kameny,  Před použitím tohoto stroje si větve, železné dráty, kosti apod.). pozorně přečtěte návod k použití stroje, na který bude namontován. 2.3 BĚHEM POUŽITÍ Tato kapitola s názvem Bezpečnostní...
  • Seite 55 • Věnujte pozornost montážnímu celku sekacího  Manipulace a přeprava zařízení s více než jedním sekacím zařízením,  • Při převozu stroje na kamionu nebo přívěsném  protože jedno otáčející se sekací zařízení může  vozíku použijte přístupové rampy, které  způsobit otáčení ostatních sekacích zařízení. jsou odolné, dostatečně široké a dlouhé. • Vyřaďte sekací zařízení nebo vývodový hřídel a  • Při přepravě stroje na kamionu je třeba: přemístěte sekací zařízení do nejvyšší polohy: – naložit stroj jeho zatlačením s  – během přesunů mezi jednotlivými  použitím přiměřeného počtu osob. pracovními prostory; – umístit stroj tak, aby nepředstavoval  – při překonávání netravnatých povrchů; pro nikoho nebezpečí;  – řádně jej připevnit k přepravnímu prostředku  •  V případě poruchy nebo nehody během  lany nebo řetězy, aby se zabránilo jeho  pracovní činnosti okamžitě zastavte motor  převrácení a možnému poškození. a přesuňte stroj, aby se zabránilo dalším  škodám; v případě nehod s ublížením na  2.5 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ zdraví třetím osobám okamžitě uveďte do ...
  • Seite 56 • Sekání trávy a její vyhazování  UPOZORNĚNÍ! Před provedením  na zem ze zadní části jakékoli údržby nebo opravy  vyjměte klíč a přečtěte si pokyny. 3.1.2 Nevhodné použití Jakékoli použití, které se liší od výše  uvedených použití, může být nebezpečné  UPOZORNĚNÍ! Nevkládejte  a může způsobit ublížení na zdraví osob a/ ruce ani nohy pod ochranný  nebo škody na majetku. Do nevhodného  kryt, když je stroj v činnosti. použití patří (například, ale nejen): • Převážení dalších osob, dětí  nebo zvířat na stroji; • Tlačení břemen; • Aktivace sekacích zařízení na  úsecích bez travnatého porostu. DŮLEŽITÁ INF. Poškozené výstražné štítky nebo výstražné štítky, které již nejsou čitelné, je třeba vyměnit. Požádejte o nové štítky ve DŮLEŽITÁ...
  • Seite 57 H. Indikátor výšky sekání • opěrného rámu plátěného ochranného krytu. Konektor elektrického kabelu Sekací zařízení 4.2.1 Uchycení spojovacího rozhraní na ochranu řemene Komponenty na sekačce se sedícím řidičem a čelním sečením: 1. Odšroubujte dva šrouby (obr. 4.A),  K. Držáky s rychlým odpojením předmontované na čelní části sekačky. L. Hák pro zvedání příslušenství 2. Umístěte rozhraní držáku rámu (obr. 4.B)  M. Elektrická zásuvka a připevněte jej dvěma šrouby (obr. 4.A). 4.2.2 Základní nastavení 4. MONTÁŽ Základní nastavení montážního celku  sekacích zařízení spočívá v nadzvednutí ...
  • Seite 58 4.2.4 Uchycení převodového 4.3 ODPOJENÍ MONTÁŽNÍHO řemene sekacích zařízení CELKU SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ ZE SEKAČKY SE SEDÍCÍM ŘIDIČEM • Modely 4WD Za účelem provedení správné montáže  1. Levou rukou uchopte páku napínáku  postupujte níže uvedeným způsobem. (obr. 9.A) a potáhněte ji směrem ven. 1. Odpojte kabel stroje (obr. 14.B). 2. Pravou rukou nasaďte řemen  2. Odpojte řetěz z „páky pro zvedání  na řemenici (obr. 9.B). příslušenství“ (obr. 13.A) odpojením  3. Nasaďte řemen na řemenici (obr.  zacvakávacího háčku (obr. 13.B). 9.C) napínáku, zatímco jej pomalu  3. Odmontujte plátěný ochranný kryt  povolujete a uvolňujete. odšroubováním šroubů (obr. 12.C) 4.
  • Seite 59 DŮLEŽITÁ INF. Pro aktivaci elektrického 6.2.1 Celková kontrola nastavení je třeba připojit konektor elektrického kabelu montážního celku sekacích Předmět Výsledek zařízení do zásuvky (obr. 14.A) sekačky Elektrické kabely. Nedotčená kompletní  se sedícím řidičem a čelním sečením. izolace.  Žádné mechanické  5.2 KRUHOVÉ RUKOJETI „QUICK FLIP“ poškození.
  • Seite 60 • Intervaly údržby a jednotlivé úkony jsou  10. Uchyťte zadní část montážního celku  shrnuty v tabulce „Tabulka údržby“. Níže  sekacích zařízení, mírně ji nadzvedněte  uvedená tabulka má za úkol vám pomoci  po uchopení za rukojeť (obr. 20.A), abyste  při udržování účinnosti a bezpečnosti  umožnili kruhovým rukojetím „Quick Flip“  vašeho stroje. Jsou v ní uvedeny základní  uchytit se o opěrná ramena (obr. 20.B).  úkony a interval, po kterém má být každý  Proveďte uvedený úkon na obou stranách. z nich proveden. Proveďte příslušný úkon  11. Po očištění vodou uveďte do činnosti  podle toho, který ze dvou termínů pro  stroj i sekací zařízení, aby se odstranila  provedení údržby nastane jako první. voda, která by jinak mohla vniknout  do ložisek a způsobit škody. 12. Připojte konektor (obr. 14.B)  DŮLEŽITÁ INF. Všechny úkony údržby do zásuvky (obr. 14.A). a seřizování, které nejsou popsány v tomto návodu, musí být provedeny vaším Prodejcem 7.3 UPEVŇOVACÍ...
  • Seite 61 2. Zkontrolujte, zda příslušenství  Všechny úkony týkající se sekacích neutrpělo škody. V případě potřeby  zařízení (demontáž, ostření, vyvažování, proveďte potřebné opravy. oprava, zpětná montáž a/nebo výměna) 3. V případě poškození laku proveďte opravu  představují velice náročné práce, které nátěru, aby se zabránilo šíření rzi. vyžadují specifické znalosti a použití 4. Ochraňte kovové povrchy  příslušného vybavení; z bezpečnostních vystavěné působení rzi. důvodů je proto zapotřebí, aby byly pokaždé 5.
  • Seite 62 • Odpojte montážní celek sekacích  • Nevhodným nebo nedovoleným  zařízení sekačky se sedícím řidičem  použitím a montáží. a čelním sečením (kap. 4.3). • Použitím neoriginálních náhradních dílů. • Posouvejte jej na kolech (obr. 1.D). • Použitím příslušenství, které nebylo  dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: • Běžné opotřebení spotřebních materiálů,  12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY jako jsou převodové řemeny, světlomety,  kola, nože, pojistné šrouby a dráty. Záruka se vztahuje na všechny vady  • Běžné opotřebení. materiálu a na výrobní vady. Uživatel bude  • Motory. Vztahují se na ně záruky  muset pozorně sledovat všechny pokyny  výrobce motoru v uvedeném rozsahu  dodané v přiložené dokumentaci. a za uvedených podmínek. Záruka se nevztahuje na škody způsobené: • Chybějícím seznámením s  Kupující je chráněn vlastními národními zákony.  průvodní dokumentací. Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních  • Nepozorností. zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou.
  • Seite 63 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1.  GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2.  SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..... 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN   2.4  Vedligeholdelse, opmagasinering og  transport ..........3 Visse afsnit i manualen indeholder  3. ...
  • Seite 64 er angivet med forkortelserne kap. eller  • Bær ikke halstørklæder, skjorter, halskæder,  afsn. og deres tilhørende nummer.  armbånd, løstsiddende tøj eller tøj med snører  Eksempel: “kap. 2” eller “afsn. 2.1”. eller slips og under ingen omstændigheder  hængende eller brede tilbehør, som kan sætte  sig fast i maskinen eller i genstande eller  materialer, der forefindes på arbejdspladsen.  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Langt hår skal holdes forsvarligt samlet. Arbejdsområde / maskine 2.1 TRÆNING • Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt,  og fjern alt det, som kan slynges  Før anordningen benyttes skal ud af maskinen eller kan beskadige  brugsanvisningen for maskinen, hvorpå klippeanordningen/de roterende dele  den monteres, læses grundigt. (sten, grene, ståltråd, knogler osv.). Dette kapitel med sikkerhedsforskrifter gælder kun for ekstraudstyret.
  • Seite 65 • Vær specielt opmærksom, hvis rotorhuset  indeholder mere end én skæreanordning,  Flytning og Transport da disse kan være indbyrdes forbundet. • Hvis maskinen skal transporteres  • Deaktiver skæreanordningen eller  på en lastbil eller en anhænger, skal  kraftoverførslen og anbring anordningen  der anvendes tilkørselsramper med  i sin højeste klippeposition: passende styrke, bredde og længde. – Under flytning fra det ene  • Når maskinen transporteres i bil skal man: arbejdsområde til det andet – laste maskinen ved at skubbe  – Ved kørsel hen over ikke  den; sørg for at der er et passende  græsbeklædte overflader antal personer til at skubbe; – anbringe den, så den ikke  •  Stands straks motoren i tilfælde af  udgør en risiko for nogen.  brud eller ulykker under arbejdet, og flyt  – fastgøre den omhyggeligt til transportmidlet  maskinen væk fra stedet for at undgå  med reb eller kæder for at undgå at den  yderligere skader eller kvæstelser på sig  vælter med risiko for at den bliver beskadiget. selv eller andre personer. Yd straks den ...
  • Seite 66 ADVARSEL! Vær opmærksom  3.1.1 Tilsigtet brug på eventuelle spredte objekter.  Vær opmærksom på eventuelle  Maskinen som er en "samling af  personer, der befinder sig på stedet. skæreanordninger", er designet og  fremstillet til klipning af græs. Generelt kan denne maskine: ADVARSEL! Fjern tændingsnøglen  • skære græsset, snitte det og lægge  og læs anvisningerne inden det på terrænet (”multiclip”) udførelse af vedligeholdelse  • skære græsset og kaste det ud fra bagenden eller reparationer. 3.1.2 Utilsigtet brug ADVARSEL! Stik aldrig  Enhver brug end den ovenfor beskrevne kan  hænder eller fødder under  være farlig og risikere at medføre kvæstelser  beskyttelsespanelerne,  og/eller materielle skader. Uegnet brug er for  mens maskinen arbejder. eksempel følgende (men ikke udelukkende): • At transportere andre personer,  børn eller dyr på maskinen • At skubbe laste •...
  • Seite 67 B. Beskyttende dug 4.2 PÅSÆTNING AF SAMLINGEN AF C. Understøttende struktur til  SKÆREANORDNINGER PÅ DEN den beskyttende dug SELVKØRENDE PLÆNEKLIPPER D. Hjul MED TRAKTORSÆDE E. Frigørelseshåndtag af typen “Quick Flip” Frigørelseshåndtag af typen “Quick Flip” Samlingen af skæreanordninger  G. Transmissionsrem til skæreanordning påsættes plæneklipperen, mens føreren  H. Indikator til klippehøjde sidder på maskinen, ved hjælp af: Stik til elledning • støtteenhederne fastgjort på forhjulene Skæreanordninger • klemmen med kæde, der fastgøres  til tilbehørets løftegreb Komponenter på den • transmissionsremmen til  selvkørende plæneklipper: skæreanordningen (formonteret på ...
  • Seite 68 1. Kontroller at støtteanordningerne  Samlingen af skæreanordninger kobles  til hurtig frikobling er installeret på  til krogen til hævning af tilbehøret (fig.  maskinen og på armene sammen  13.A) på hovedmaskinen ved hjælp af en  med samlingen af klippeenheder. klemme med kæde og en låsekrog. 2. Placer samlingen af klippeenheder  Karabinhagen (fig. 13.B) benyttes til  foran plæneklipperen. arbejdspositionen og kan flyttes gennem  3. Drej støtteanordningerne til hurtig frikobling  kædeleddene for at regulere hævekraften. over i deres åbne position (fig. 7.A). 4. Løft og placer den nederste del (fig. 7.B)  4.2.7 Strømtilslutning af samlebeslaget op til holdetappen  (fig. 7.C) på begge sider. Sæt stikket (fig. 14.B) i stikkontakten (fig. 14.A). 5. Sæt samlebeslaget (fig. 8.A) på  holdetappen (fig. 8.B) i begge sider. 4.3 FRAKOBLING AF SAMLINGEN AF SKÆREANORDNINGER FRA DEN 4.2.4 Påsætning af transmissionsrem SELVKØRENDE PLÆNEKLIPPER til skæreanordning MED TRAKTORSÆDE...
  • Seite 69 • skære græsset og kaste det ud fra bagenden 5. BETJENINGSORGANER På købstidspunktet vil samlingen af  skæreanordninger være indstillet til ”multiclip”. 5.1 JUSTERING AF KLIPPEHØJDE For at kaste græsset ud fra den bagerste  del af samlingen af skæreanordninger Udfør alle justeringer mens • Løsnes og fjernes knoppen (fig. 15.A)  skæreenhederne står stille. som holder ledepladen (fig. 15.B) • Fjern ledepladen (fig. 15.B). • Gem knoppen og ledepladen  5.1.1 Elektrisk justering af klippehøjde til eventuel senere brug. Klippehøjden kan justeres meget præcist ved at  6.2 SIKKERHEDSKONTROLLER aktivere den elektriske regulering af klippehøjden,  som findes på den selvkørende plæneklipper. Udfør de følgende sikkerhedskontroller ...
  • Seite 70 forbliver blokeret i positionen til rengøring  7. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE og vedligeholdelse (fig. 18). 6. Sørg for, at samlingen af  skæreanordninger sidder stabilt. 7.1 GENERELLE OPLYSNINGER 7. Udfør vedligeholdelse på skæreenhederne. VIGTIGT Sikkerhedsreglerne som skal følges Maskinen er udstyret med et er beskrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges sikkerhedssystem, der ikke tillader aktivering nøje for at undgå alvorlige risici eller farer. af skæreenhederne, når de er i positionen til rengøring og vedligeholdelse.
  • Seite 71 7.5 SMØRING 8.3 SLITAGEBESKYTTELSE Alle punkterne, som angives i den  Skæreanordningens nederste side er udstyret  nedenstående tabel, skal smøres efter  med to slitagebeskyttelser (fig. 22.A). 50 driftstimer og efter hver vask. For at udskifte beskyttelserne, når de er slidte: Emne Handling 1. Løsn og fjern skruerne (fig. 22.B). Aksel til hjul (fig. 21.A) 2 smørenipler 2. Afmontér beskyttelsen (fig. 22.A)  Brug en smørenippel fyldt  og udskift den med den nye. med universalfedtstof 3. Genmonter og stram skruerne (22:B). 8. EKSTRAORDINÆR 9. OPMAGASINERING VEDLIGEHOLDELSE Hvis maskinen skal opmagasineres  i en periode på over 30 dage: 8.1 KONTROL OG UDSKIFTNING AF DRIVREM TIL SKÆREANORDNING 1. Rengør omhyggeligt tilbehøret. 2.
  • Seite 72 sikkerheden og fritager producenten fra  12. GARANTIDÆKNING enhver forpligtelse og ethvert ansvar. • Originale reservedele kan fås hos  Garantien dækker alle materiale- og  autoriserede servicecentre og forhandlere. fabrikationsfejl. Brugeren bør nøje følge alle  • Det anbefales at få foretaget en årlig kontrol  anvisninger i den vedlagte dokumentation. af maskinen på et autoriseret servicecenter  Garantien dækker ikke skader som følge af: til vedligeholdelse, service og kontrol af  • Manglende kendskab til den  de monterede sikkerhedsanordninger. medfølgende dokumentation. • Uagtsomhed. • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage. 11. FLYTNING OG TRANSPORT • Anvendelse af uoriginale reservedele. • Anvendelse af tilbehør, som ikke er  Når tilbehøret flyttes eller  leveret eller godkendt af fabrikanten. transporteres er det vigtigt at: Garantien dækker heller ikke: •...
  • Seite 73 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 3. Skæreanordningerne  Problemer med  Kontakt et autoriseret servicecenter. indkobles ikke eller  kraftoverførselssystemet  standser ikke hurtigt  eller transmissionsremmen  nok, når de deaktiveres til skæreanordningerne Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. DA - 11...
  • Seite 77 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINES 1.  ALLGEMEINES ..........1 2.  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2   2.4  Wartung, Unterstellung und Transport ... 3 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3.  DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 4  ...
  • Seite 78 dass der Benutzer die Gebrauchsanweisungen  1.2.2 Titel in diesem Handbuch liest. Das Handbuch ist in Kapitel und Abschnitte  2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE unterteilt. Der Titel des Absatzes “2.1 Schulung”  ist ein Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”.  Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind  • Angemessene Kleidung tragen: Robuste  mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der  Arbeitsschuhe mit rutschfester Sohle  entsprechenden Nummer gekennzeichnet.  und lange Hosen. Mähen Sie nicht  Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. barfüßig oder mit leichten Sandalen  bekleidet. Gehörschutz tragen. • In allen Situationen, die Gefahren für die Hände  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN mit sich bringen, Arbeitshandschuhe tragen. • Keine Schals, Hemden, Halsketten,  Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden  2.1 SCHULUNG Teilen oder mit Bändern oder Krawatten  und andere lose hängende Accessoires  Vor Inbetriebnahme dieser Maschine, tragen, die sich in der Maschine oder in  die Gebrauchsanleitung der Maschine, auf eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen ...
  • Seite 79 • Auf abhängenden Böden aufpassen. Hier  2.4 WARTUNG, UNTERSTELLUNG muss besonders darauf geachtet werden,  UND TRANSPORT ein Kippen oder den Verlust der Kontrolle der  Maschine zu vermeiden. Die wesentlichen  Durch regelmäßige Wartung und  Gründe für den Verlust der Kontrolle sind: ordnungsgemäßen Unterstand wird die  – Mangelnde Bodenhaftung der Räder Sicherheit und Leistung des Fahrzeugs gewahrt. – Zu schnelles Fahren Das Fahrzeug nicht verwenden, – Unangemessenes Bremsen wenn Teile abgenutzt oder beschädigt – Die Maschine ist für den  sind. Schadhafte oder abgenutzte Einsatz nicht geeignet Teile sind zu ersetzen und dürfen nicht –...
  • Seite 80 Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  3.1.3 Benutzer beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren  umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen  Diese Maschine ist für die Benutzung durch  nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt  Verbraucher, also Laien bestimmt. Sie ist  werden, sondern müssen getrennt gesammelt  für den „Hobbygebrauch“ bestimmt. und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für  die Wiederverwendung des Materials sorgt. WICHTIG Die Maschine darf nur von einem • Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine  einzigen Maschinenbediener verwendet werden. nicht einfach in der Umwelt abgestellt werden,  sondern muss gemäß der örtlichen Vorschriften  an einen Wertstoffhof übergeben werden. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Auf der Maschine erscheinen verschiedene  Symbole (Abb. 3). Ihre Funktion besteht darin,  3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN dem Bediener an die Verhaltensweisen zu  erinnern, um die Maschine mit der notwendigen  Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG Bedeutung der Symbole: UND VERWENDUNGSZWECK ACHTUNG! Bevor Sie die Maschine ...
  • Seite 81 5. Definition des Zubehörs Auspacken und Montage müssen 6. Gewicht in kg auf einer flachen und festen Oberfläche 7. Herstellungsjahr  vorgenommen werden. Dabei ist genügend 8. Seriennummer  Platz für die Bewegung der Maschine und 9. Artikelnummer  Verpackungen notwendig. Es müssen 10. Konformitätszeichen CE immer geeignete Werkzeuge verwendet werden.
  • Seite 82 Die Höhe der Schneidwerkzeugbaugruppe  4.2.4 Befestigung Treibriemen einstellen: des Schneidwerkzeugs 1. Das Schneidwerkzeug leicht anheben, um  die Last auf den Splint zu lockern (Abb. 5.A). • 4WD-Modelle 2. Den Splint (Abb. 5.A) und die  1. Mit der linken Hand den Hebel  Unterlegscheibe (Abb. 5.B) entfernen, den  des Spanners (Abb. 9.A) greifen  Stift (Abb. 5.C) vormontieren und hierzu  und nach außen ziehen. einen Schraubenzieher verwenden. 2. Mit der rechten Hand den Riemen auf die  3. Die Höhe des Zapfens regeln und die  Riemenscheibe (Abb. 9.B) aufziehen. Unterlegscheibe und den Splint in eine der  3. Den Riemen über die Riemenscheibe  vorgesehenen Öffnungen (Abb. 6.A) einfügen  (Abb. 9.C) des Spanners führen,  und wie abgebildet (Abb. 6.B) positionieren: während man langsam loslässt. – Für Maschinen mit 17-Zoll- Rädern: Die Splinte in das obere  • 2WD-Modelle Loch des Zapfens einfügen. 1. Mit der linken Hand den Hebel  –...
  • Seite 83 Schnitthöheneinstellung betätigt, der sich auf  4.3 LÖSEN DER dem Aufsitzmäher mit Frontmähwerk befindet. SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE Der Schnitthöhenanzeiger (Abb. 1.H)  VOM AUFSITZMÄHER zeigt die eingestellte Höhe. Für einen korrekten Abbau die folgenden Schritte  in der angegebenen Reihenfolge durchführen. WICHTIG Um die elektrische Einstellung zu 1. Das Kabel von der Maschine  aktivieren, muss der Stecker des Stromkabels trennen (Abb. 14.B). der Schneidwerkzeugbaugruppe in die 2. Die Kette des „Hubhebels des Zubehörs“  Steckdose (Abb. 14.A) des Aufsitzmähers (Abb. 13.A) trennen, indem man  mit Frontmähwerk gesteckt werden. den Rasthaken (Abb. 13.B) löst.
  • Seite 84 6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN Alle Kontrollen und Wartungseingriffe müssen bei stehender Maschine und Außerdem folgende Sicherheitskontrollen  ausgeschaltetem Motor durchgeführt ausführen und überprüfen, dass die Ergebnisse  werden. Vor jedem Eingriff zur Reinigung mit denen der Tabellen übereinstimmen. oder Wartung den Zündschlüssel abziehen und die entsprechenden Anweisungen lesen. Immer die Sicherheitskontrollen vor der Verwendung ausführen. Geeignete Kleidung, Handschuhe und Schutzbrille anziehen, bevor man Wartungsarbeiten durchführt.
  • Seite 85 7.5 SCHMIERUNG Die Maschine verfügt über ein Sicherheitssystem, das es nicht ermöglicht, Alle in der folgenden Tabelle die Schneidwerkzeuge einzuschalten, wenn wiedergegebenen Schmierungspunkte  sie in Reinigungs- und Wartungsstellung müssen alle 50 Betriebsstunden und nach  sind. jeder Reinigung geschmiert werden. Es ist absolut verboten, die Schneidwerkzeuge einzuschalten, wenn Gegenstand Tätigkeit die Schneidwerkzeugbaugruppe in Reinigungs- und Wartungsstellung ist.
  • Seite 86 Riemen beschädigt oder abgenutzt ist, muss er  Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder  ausgetauscht werden. Für den Austausch das  von unqualifiziertem Personal ausgeführt  autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. werden, haben grundsätzlich den Verfall  der Garantie und jeglicher Haftung oder  Verantwortung des Herstellers zur Folge. 8.3 ANTI-VERSCHLEISS-SCHUTZ • Nur autorisierte Servicewerkstätten  Die untere Seite des Schneidwerkzeugs ist  können Reparaturen und Wartung  mit zwei Anti-Verschleiß-Schutzvorrichtungen  in Garantie ausführen.  (Abb. 22.A) ausgestattet. • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör  werden nicht gebilligt; der Einsatz von  Um die Schutzvorrichtungen auszutauschen,  Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör  wenn sie verschlissen sind: beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine  und entbindet den Hersteller von jeder  1. Die Schrauben (Abb. 22.B)  Verpflichtung oder Verantwortung. lockern und entfernen. • Originalersatzteile werden von  2. Den Schutz (Abb. 22.A) entfernen und  Kundendienstwerkstätten und  durch einen neuen austauschen. autorisierten Händlern geliefert. 3. Die Schrauben (Abb. 22.B) erneut  • Es wird empfohlen, die Maschine  montieren und festziehen.
  • Seite 87 • Normaler Verschleiß. Es gelten die im Land des Käufers gültigen  • Motoren. Für diese gelten die  gesetzlichen Vorschriften. Die darin  Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller. geregelten Rechte des Käufers werden  durch diese Garantie nicht eingeschränkt. 13. WARTUNGSTABELLE Eingriff Häufigkeit Abschnitt Zum ersten Daraufhin alle MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle  Bei jedem Verwendungsende Kontrolle Verschleiß Schneidwerkzeuge Vor jedem Gebrauch Kontrolle Verschleiß Antriebsriemen 5 Stunden 25 Stunden Schmierung Räderwelle 50 Stunden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.
  • Seite 89 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ 1.  ΓΕΝΙΚΑ ............1 2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ........ 2   2.4  Συντήρηση, αποθήκευση και μεταφορά  3 1.1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 3.  ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ....4 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ  ...
  • Seite 90 1.2.2 Τίτλοι 2.2 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Το εγχειρίδιο διαιρείται σε κεφάλαια και  Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) παραγράφους. Ο τίτλος της παραγράφου  • Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, ανθεκτικά  "2.1 Εκπαίδευση" είναι υπότιτλος του "2.  υποδήματα εργασίας με αντιολισθητικές  Κανόνες ασφαλείας". Οι αναφορές σε  σόλες και μακριά παντελόνια. Μη  τίτλους ή παραγράφους εμφανίζονται με τη  χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή  συντόμευση κεφ. ή παρ. και τον αντίστοιχο  με ανοιχτά πέδιλα. Φοράτε ωτοασπίδες. αριθμό. Παράδειγμα: “κεφ. 2” ή “παρ. 2.1”. • Φοράτε γάντια εργασίας σε όλες τις  περιπτώσεις κινδύνου για τα χέρια. • Μη χρησιμοποιείτε κασκόλ, ποδιές,  μενταγιόν, βραχιόλια, ιματισμό με  2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αιωρούμενα μέρη, ή με κορδόνια και  γραβάτες που κρέμονται ή είναι φαρδιά και  μπορούν να μπλεχτούν στο μηχάνημα ή σε  2.1 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ αντικείμενα και υλικά στο χώρο εργασίας.  • Δέστε κατάλληλα τα μακριά μαλλιά. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα...
  • Seite 91 μηχανήματος. Οι κυριότερες αιτίες της  2.4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ απώλειας ελέγχου του μηχανήματος είναι: ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ – Έλλειψη πρόσφυσης των τροχών – Υπερβολική ταχύτητα Η τακτική συντήρηση και η σωστή  – Όχι ομοιόμορφο φρενάρισμα αποθήκευση προστατεύουν την ασφάλεια  – Μηχάνημα ακατάλληλο για  του μηχανήματος και τις επιδόσεις του. τη συγκεκριμένη χρήση Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα – Έλλειψη γνώσης των επιπτώσεων εξ  με φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. αιτίας των συνθηκών του εδάφους Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να – Λανθασμένη χρήση ως  αντικαθίστανται και όχι να επισκευάζονται. όχημα ρυμούλκησης...
  • Seite 92 Αυτά τα απορρίμματα δεν πρέπει να  κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το διατίθενται με τα οικιακά απορρίμματα,  χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν αλλά πρέπει να συγκεντρώνονται  από ζημιές ή τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων. χωριστά και να παραδίδονται στα ειδικά  κέντρα συλλογής, που θα φροντίσουν  3.1.3 Είδος χρήστη για την ανακύκλωση των υλικών. • Εάν αποφασίσετε να μην  Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για χρήση από  ξαναχρησιμοποιήσετε το μηχάνημα,  τους καταναλωτές, ήτοι από μη επαγγελματίες  μην το εγκαταλείπετε στο περιβάλλον,  χειριστές. Προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση. αλλά απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο  κέντρο περισυλλογής σύμφωνα  με την ισχύουσα νομοθεσία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται...
  • Seite 93 1. Σήμα Για λόγους αποθήκευσης και μεταφοράς,  2. Διεύθυνση κατασκευαστή μερικά εξαρτήματα του μηχανήματος  3. Μοντέλο δεν συναρμολογούνται απευθείας στο  4. Τύπος μηχανήματος εργοστάσιο, αλλά πρέπει να τοποθετηθούν  5. Προσδιορισμός του εξαρτήματος μετά την αφαίρεση της συσκευασίας,  6. Βάρος σε κιλά ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. 7. Έτος κατασκευής  8. Αριθμός σειράς  Η αποσυσκευασία και η ολοκλήρωση 9. Κωδικός προϊόντος  της συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται 10. Σήμα συμμόρφωσης CE πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια με...
  • Seite 94 4.2.2 Ρύθμιση της βάσης 4.2.4 Σύνδεση ιμάντα μετάδοσης των συστημάτων κοπής Η ρύθμιση της βάσης του συστήματος κοπής  προβλέπει μια ανύψωση της πίσω πλευράς  • Μοντέλα 4Χ4 κατά 5 mm σε σχέση με την μπροστινή. 1. Με το αριστερό χέρι πιάστε το  Αυτό σημαίνει ότι το σύστημα κοπής  μοχλό του τεντωτήρα (εικ. 9.A)  έχει κλίση προς τα εμπρός. και τραβήξτε τον προς τα έξω. 2. Με το δεξί χέρι περάστε τον  Για να ρυθμίσετε το ύψος του  ιμάντα στην τροχαλία (εικ. 9.B). συστήματος κοπής: 3. Περάστε τον ιμάντα στην τροχαλία  1. Ανυψώστε ελαφρά τη συσκευή  (εικ. 9.C) του τεντωτήρα ενώ  κοπής για να χαλαρώσετε το φορτίο  αργά χαλαρώνετε το τέντωμα  πάνω στην κοπίλια (εικ. 5.Α).  και τον αφήνετε ελεύθερο. 2. Αφαιρέστε την κοπίλια (εικ. 5.Α) και  τη ροδέλα (εικ. 5.B) που είναι ήδη  •...
  • Seite 95 5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ 4.2.7 Σύνδεση φίσας του ηλεκτρικού καλωδίου Συνδέστε τη φίσα (εικ. 14.Β)  5.1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ στην πρίζα (εικ. 14.Α). Ρυθμίστε με τα συστήματα 4.3 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΏΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΏΝ κοπής ακινητοποιημένα. ΚΟΠΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΕΠΟΧΟΥΜΕΝΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗ 5.1.1 Ηλεκτρική ρύθμιση του ύψους κοπής Για τη σωστή αποσυναρμολόγηση,  ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα ...
  • Seite 96 • Κόψετε τη χλόη, να την ψιλοκόψετε  • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν  και να την αποθέτετε στο έδαφος  παρουσιάζει βλάβες. Αν απαιτείται,  (λειτουργία "mulching") απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. • Κόψετε τη χλόη και να την αδειάζετε  στο έδαφος από το πίσω μέρος Κατά την παραλαβή, τα συστήματα κοπής  7. ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ είναι ρυθμισμένα για “mulching”. Για να αδειάσετε τη χλόη από το πίσω  7.1 ΓΕΝΙΚΑ μέρος των συστημάτων κοπής • Λασκάρετε και αφαιρέστε τη λαβή (εικ. 15.A)  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κανόνες ασφαλείας που που στερεώνει τον εκτροπέα (εικ. 15.B) πρέπει να τηρούνται περιγράφονται στο • Αφαιρέστε τον εκτροπέα (εικ. 15.B). κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά αυτές τις οδηγίες •...
  • Seite 97 – Τραβήξτε προς τα έξω το μοχλό  7.4 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ απελευθέρωσης “Quick Flip” (εικ. 16.Β) και  κατεβάστε αργά τα συστήματα κοπής. • Επαναφέρετε τα συστήματα  – Εκτελέστε τη διαδικασία και  κοπής στη θέση πλυσίματος. από τις δύο πλευρές. • Καθαρίστε το κάτω μέρος των  5. Πιάστε την μπροστινή πλευρά των  συστημάτων κοπής με προσοχή  συστημάτων κοπής (εικ. 17.A) και σηκώστε  χρησιμοποιώντας νερό και μία βούρτσα. την αργά μέχρι το μέγιστο ύψος, όταν  ακούσετε έναν “κλικ”. Τα συστήματα κοπής  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ παραμένουν μπλοκαρισμένα στη θέση  νερό με υψηλή πίεση. Μπορεί να προκαλέσει πλυσίματος και συντήρησης (εικ. 18). βλάβες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. 6. Βεβαιωθείτε ότι l’τα συστήματα κοπής •...
  • Seite 98 στο εγχειρίδιο του χλοοκοπτικού με  ανατρέχετε στον κωδικό που αναφέρεται εποχούμενο χειριστή και εμπρόσθια κοπή). στον πίνακα “Τεχνικά Χαρακτηριστικά”. Λόγω της εξέλιξης του προϊόντος, τα  συστήματα κοπής που αναφέρονται στον  10. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ πίνακα "Τεχνικά Χαρακτηριστικά" μπορεί με  την πάροδο του χρόνου να αντικατασταθούν  Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει όλες τις αναγκαίες  από διαφορετικά συστήματα με ανάλογα  οδηγίες για το χειρισμό του μηχανήματος και  χαρακτηριστικά ανταλλαξιμότητας  για μια σωστή βασική συντήρηση που εκτελείται  και ασφάλειας στη λειτουργία. από το χρήστη. Όλες οι επεμβάσεις ρύθμισης  και συντήρησης που δεν περιγράφονται στο  8.2 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται από  ΙΜΑΝΤΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ την Αντιπροσωπεία ή από εξειδικευμένο  ΣΥΣΤΗΜΑΤΏΝ ΚΟΠΗΣ συνεργείο που διαθέτει τις αναγκαίες γνώσεις  και τον εξοπλισμό για τη σωστή εκτέλεση  Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας είναι ανέπαφος  των εργασιών, διατηρώντας τον αρχικό ...
  • Seite 99 Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες  • Φυσιολογική φθορά. που οφείλονται σε: • Κινητήρες. Καλύπτονται από την εγγύηση  • Μη τήρηση των οδηγιών του εγχειριδίου. του κατασκευαστή για την αναφερόμενη  • Αμέλεια. περίοδο και υπό τους προβλεπόμενους όρους. • Λανθασμένη ή μη επιτρεπόμενη  χρήση και συναρμολόγηση. Ο αγοραστής προστατεύεται από την  • Χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών. ισχύουσα νομοθεσία της χώρας του. Τα  • Χρήση μη παρεχόμενων ή μη εγκεκριμένων  δικαιώματα του αγοραστή που προβλέπει η  από τον κατασκευαστή εξαρτημάτων. εθνική νομοθεσία δεν περιορίζονται σε καμία  Η εγγύηση επίσης δεν καλύπτει: περίπτωση από την παρούσα εγγύηση. • Τη φυσιολογική φθορά αναλώσιμων, όπως  ιμάντων μετάδοσης, προβολέων, τροχών,  δίσκων, μπουλονιών ασφαλείας και ντιζών. 13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΏΝ Επέμβαση Συχνότητα Παράγραφος Πρώτη Εν συνεχεία κάθε φορά...
  • Seite 101 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1.  GENERAL INFORMATION ......1 2.  SAFETY REGULATIONS ......2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL   2.4  Maintenance, storage and transport..3 3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 3 Some paragraphs in the manual contain ...
  • Seite 102 Work area / Machine 2. SAFETY REGULATIONS • Thoroughly inspect the entire work area and  remove anything that could be thrown by the  machine or damage the cutting means/rotating  2.1 TRAINING units (stones, branches, iron wire, bones, etc.). Before using this machine, read the 2.3 DURING OPERATION instruction manual of the machine on which this machine is about to be assembled. Work Area This Safety Regulations chapter only •...
  • Seite 103 immediately and move the machine away  2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION to prevent further damage; if an accident  occurs with injuries or third parties are  Safeguarding the environment must be a relevant  injured, carry out the first aid measures  and priority aspect of machine use, of benefit to  most suitable for the situation immediately  the community and the environment we live in. and contact the medical authorities for any  • Avoid being a disturbance to the  necessary health care. Carefully remove  neighbourhood. Use this machine at  any debris which could cause damage or  reasonable times of the day only (not  injury to persons or animals if ignored. early morning or late evening when the  noise could cause disturbance).  Use limitations • Adhere strictly to the local regulations  • Never use the machine with damaged,  governing the disposal of packaging, oil,  missing or incorrectly positioned guards. fuel, filters, damaged parts or any other  • Never disengage, deactivate, remove  element which may have an impact on  or tamper with the safety systems/ the environment; this waste should not be  micro switches installed. disposed of along with standard household  waste, but must be disposed of separately  2.4 MAINTENANCE, STORAGE and sent to special waste disposal ...
  • Seite 104 • Using the cutting means on  3.3 IDENTIFICATION LABEL surfaces other than grass. The identification label holds  IMPORTANT Improper use of the machine the following data (fig. 1): will invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liability, and the user 1. Trademark will consequently be liable for all and any 2. Manufacturer’s address damage or injury to himself or others. 3.
  • Seite 105 For storage and transport purposes, some  To adjust the height of the cutting- components of the machine are not installed  means assembly: in the factory and have to be assembled after  1. Lift the cutting-means assembly slightly to  unpacking. Follow the instructions below. reduce the load on the split pin (fig. 5.A). 2. Remove the split (fig. 5.A) and the  washer (fig. 5.B) preassembled in the  Unpacking and completing the pin (fig. 5.C), using a screwdriver. assembly should be done on a flat and 3. Adjust the height of the rod and insert stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, the washer and the split pin in one of the ...
  • Seite 106 6. Complete the coupling by using the  • 4WD models foot to rotate the quick release supports  – Use the left hand to grasp the tensioner  to the closed position (fig. 8.C) and  lever (fig. 9.A) and pull it outwards. insert the plug or split pin (fig. 8.D). – Use the right hand to remove the  belt from the pulley (fig. 9.C). 4.2.5 Assembling the canvas guard – Extract the belt from the  machine pulley (fig. 9.B). 1. Insert the two coupling hooks (fig. 11.A),  found at the ends of the support chassis  • 2WD model (fig. 11.B) inside the guide pins (fig. 11.C). – Use the left hand to grasp the tensioner  2. Position the support chassis (fig. 12.A)  lever (fig. 10.A) and pull it outwards. under the device (fig. 12.B), and fasten  – Use the right hand to remove the  in place with the two screws (fig. 12.C). belt from the pulley (fig. 10.C). – Extract the belt from the  4.2.6 Coupling to the accessory machine pulley (fig. 10.B).
  • Seite 107 means assembly to the maintenance  6.2.2 Machine operating test and wash position (chap. 7.2); When performing the operations below,  please read the instructions provided in the  6. USING THE MACHINE ride-on mower with front deck manual. IMPORTANT The safety regulations to 6.3 START-UP / WORKING follow during machine use are described in chapter 2. Strictly comply with these When performing the operations below,  instructions to avoid serious risks or hazards. please read the instructions provided in the ...
  • Seite 108 read the instructions provided in the ride- 7.4 CLEANING on mower with front deck manual). 2. Adjust the cutting height to the intermediate  • Bring the cutting-means assembly  or high cutting height (par. 5.1). to the wash position. 3. Disconnect the machine power  • Clean the lower section of the cutting-means  cable connector (fig. 14.A). assembly carefully using water and a brush. 4. Release the rear section of the  cutting-means assembly: IMPORTANT Never use high – Grasp it as seen in (fig. 16.A)  pressure jets of water. This could and lift it slightly. damage the electrical components. – Pull the “Quick Flip” know outwards  (fig. 16.B) and slowly lower the  • If wear and tear has caused scratching  or removal of paint, touch-up the area ...
  • Seite 109 invalidate the Warranty and all obligations  8.2 CHECKING AND REPLACING and responsibilities of the Manufacturer. THE CUTTING-MEANS TRANSMISSION BELT • Only authorized service workshops can carry  out guaranteed repairs and maintenance.  Check that the belt is intact and there are no  • Non-original parts and attachments are  signs of wear and tear. If the belt is damaged  not approved; use of non-original spare  or worn, it must be replaced. If necessary,  parts and attachments will jeopardize  contact the authorised service centre. the safety of the machine and relieve the  Manufacturer from all obligations or liabilities. 8.3 ANTI-WEAR GUARDS • Genuine spare parts are supplied by  authorised assistance workshops and dealers. The lower side of the cutting-means assembly is  • It is advisable to send your machine  equipped with two anti-wear guards (fig. 22.A). once a year to an authorized service  workshop for servicing, assistance  To replace the guards when worn: and safety device inspection. 1. Loosen and remove the screws (fig. 22.B). 2. Remove the guard (fig. 22.A) and  11.
  • Seite 110 13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Paragraph First time And then after every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection  After each use Check the condition of the cutting-means Before each use Check the condition of the transmission belt 5 hours 25 hours Wheel shaft lubrication 50 hours 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. Unusual vibrations  Loose parts or damaged  Tighten all fastening devices. Have  while working cutting means.
  • Seite 113 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.  INFORMACIÓN GENERAL ......1 2.  NORMAS DE SEGURIDAD ......2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL   2.4  Mantenimiento, almacenamiento y  transporte ..........3 En el texto del manual, algunos párrafos  3. ...
  • Seite 114 con la abreviación cap. o párr. y el número  • Llevar guantes de trabajo en todas las correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. situaciones de riesgo para las manos. • No lleve bufandas, camisas, collares,  pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas  o accesorios colgantes o anchos que puedan  2. NORMAS DE SEGURIDAD engancharse en la máquina o en objetos y  materiales presentes en el lugar de trabajo.  • Recójase el pelo largo adecuadamente. 2.1 PREPARACIÓN Zona de trabajo / Máquina Antes de utilizar esta máquina, leer • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y  atentamente el manual de instrucciones eliminar todo lo que podría lanzar la máquina o ...
  • Seite 115 • Atención: el elemento de corte sigue  Almacenamiento girando durante unos segundos • Para reducir el riesgo de incendio, no  también después de su desactivación  dejar contenedores con materiales de  o después del apagado del motor. desecho dentro de una habitación. • Prestar atención al grupo de dispositivos de  corte con más de un dispositivo de corte,  Desplazamiento y Transporte pues un dispositivo de corte en rotación  • Si la máquina debe ser transportada  puede determinar la rotación de los demás. en un camión o en un remolque, utilizar  • Desconectar el dispositivo de corte o la  rampas de acceso de resistencia,  toma de fuerza y colocar el dispositivo  anchura y longitud adecuadas. de corte en la posición más alta: • Cuando se transporta la máquina con un  – Durante los desplazamientos  medio de transporte, es necesario: entre las zonas de trabajo – cargar la máquina, empujando y usando  – Al atravesar superficies no herbosas un número adecuado de personas;...
  • Seite 116 ¡ATENCIÓN! Prestar atención  3.1.1 Uso previsto a los objetos presentes en la zona de trabajo. Prestar atención  Este equipo de corte se ha proyectado  a las personas presentes y fabricado para el corte de hierba. en las inmediaciones. En general esta máquina puede: • cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla  ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y  en el terreno (efecto «mulching») leer las instrucciones antes de  • cortar la hierba y descargarla en  efectuar cualquier operación de  el suelo por la parte posterior mantenimiento o reparación. 3.1.2 Uso inadecuado ¡ATENCIÓN! No colocar las manos  Cualquier tipo de uso, no conforme con aquellos  ni los pies debajo de la protección  indicados anteriormente, puede ser peligroso ...
  • Seite 117 3. Extraer de la caja todos los  3.4 COMPONENTES PRINCIPALES componentes no montados. 4. Extraer la máquina de la caja. La máquina está constituida por los siguientes  5. Eliminar la caja y los embalajes  componentes principales (fig. 1): respetando las normativas locales. A. Brazos de soporte 4.2 ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO B. Protección de tela DE DISPOSITIVOS DE CORTE AL C. Bastidor de soporte de la protección de tela TRACTOR CORTACÉSPED D. Ruedas E. Manijas de desenganche «Quick Flip» El equipo de corte se acopla al tractor  Palancas de desenganche «Quick Flip» cortacésped mediante los siguientes elementos. G. Correa de transmisión dispositivos de corte • Los soportes fijados en las ruedas anteriores H.
  • Seite 118 4.2.3 Enganche a los soportes 4.2.6 Enganche al elevador de accesorios con desenganche rápido fijados en las ruedas El equipo de corte se engancha a la  palanca de elevación de accesorios (fig.  13 A) de la máquina principal a través de  IMPORTANTE Para las siguientes un resorte con cadena y un gancho. operaciones, consultar el manual de El gancho de acoplamiento (fig. 13.B) sirve  instrucciones de la máquina y del soporte. para la posición de trabajo y se puede  1.
  • Seite 119 A la entrega del equipo de corte, este  5. MANDOS DE CONTROL viene preparado para el «mulching» Para descargar la hierba por la parte  5.1 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE posterior del equipo de corte: • Aflojar y quitar la manija (fig. 15 A)  Realizar las operaciones de ajuste que fija el deflector (fig. 15 B) con los dispositivos de corte detenidos. • Extraer el deflector (fig. 15.B). • Guardar la manija y el deflector  para su futuro uso. 5.1.1 Regulación eléctrica de la altura de corte 6.2 CONTROL DE SEGURIDAD La altura de corte se puede regular de forma ...
  • Seite 120 hasta llegar a la altura máxima, momento  7. MANTENIMIENTO ORDINARIO en el que se escuchará un «clic». El equipo  de corte queda bloqueado en posición  de limpieza y mantenimiento (fig. 18). 7.1 INFORMACIÓN GENERAL 6. Asegurarse de que el equipo de corte se encuentre estable en su posición. IMPORTANTE Las normas de 7. Realizar las operaciones de mantenimiento  seguridad que se deben seguir están en los dispositivos de corte. descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones La máquina está dotada de un sistema para evitar riesgos o peligros graves.
  • Seite 121 • Si la pintura presentara partes rayadas  de que presentara síntomas de deterioro  o desconchadas, repararlas cuando la  o desgaste, será necesario sustituirla.  superficie esté completamente limpia y seca. Para proceder a la sustitución, contactar  con el centro de asistencia autorizado. 7.5 LUBRIFICACIÓN 8.3 PROTECCIÓN ANTIDESGASTE Todos los puntos indicados en la siguiente  tabla deben lubrificarse cada 50 horas de  El lado inferior del dispositivo de corte está  funcionamiento y después de cada lavado. dotado de dos elementos de protección  que previenen el desgaste (fig. 22.A). Objeto Acción Para sustituir los elementos de protección  Eje de las ruedas  2 boquillas de lubricación cuanto estos se desgasten: (fig. 21.A) Utilizar un engrasador  con grasa universal 1. Aflojar y quitar los tornillos (fig. 22.B). 2. Retirar el elemento de protección (fig.  22.A) y sustituirlo con un nuevo. 8. MANTENIMIENTO 3. Volver a colocar y apretar los tornillos (22.B). EXTRAORDINARIO 9. ALMACENAMIENTO 8.1 CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE CORTE Cuando la máquina debe almacenarse ...
  • Seite 122 de Garantía y de toda obligación o  • Deslizarlo con las ruedas (fig. 1.D). responsabilidad del Fabricante. • Solo los centros de asistencia  12. COBERTURA DE LA GARANTÍA autorizados efectúan las reparaciones  y el mantenimiento en garantía.  La garantía cubre todos los defectos de los  • Los recambios y los accesorios no  materiales y de fabricación. El usuario deberá  originales no están aprobados; el  seguir atentamente todas las instrucciones  uso de recambios y accesorios no  indicadas en la documentación adjunta. originales pone en peligro la seguridad La garantía no cubre los daños debidos a: de la máquina y declina al Fabricante de  • Fata de familiaridad con la  toda obligación o responsabilidad. documentación adjuntada. • Los recambios originales se suministran  • Descuidos. en talleres de asistencia y por parte  • Uso y montaje incorrectos o no permitidos. de vendedores autorizados.
  • Seite 123 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 2. Corte irregular Ineficiencia de los dispositivos de corte Contacte con su Distribuidor Velocidad de avance elevada  Disminuir la velocidad de avance y/o  con relación a la altura de  aumentar la altura del corte (párr. 5.1) la hierba que cortar Esperar a que la hierba se seque 3. Los dispositivos de Problemas con el sistema de  Contactar con el centro de  corte no se acoplan  acoplamiento o con la correa de  asistencia autorizado. o no se paran transmisión de dispositivos de corte tempestivamente  cuando se desacoplan Si  los  problemas  perduran  después  de  haber  aplicado  las  soluciones  descritas,  contactar  con  su  Distribuidor.
  • Seite 125 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1.  ÜLDANDMED ..........1 2.  OHUTUSNÕUDED ........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA   2.4  Hooldamine, hoidmine ja transportimine 3 3.  MASINAGA TUTVUMINE ......3 Kasutusjuhendis on tööohutuse või    3.1  Masina kirjeldus ja ettenähtud  kasutamise seisukohalt olulisemad punktid  kasutusotstarve ........3 järgmise kriteeriumi alusel esile toodud:  ...
  • Seite 126 Tööala / Masin 2. OHUTUSNÕUDED • Vaadake tööala hoolikalt üle ja korjake kokku  kõik, mis võiks masinal alt eemale paiskuda  ning lõikeseadet või liikuvaid masinaosi  2.1 VÄLJAÕPE kahjustada (kivid, oksad, traat, luud, jne.). Enne masina kasutusele võtmist 2.3 KASUTAMISE AJAL lugege hoolikalt läbi juhised masina kohta, mille külge see paigaldatakse. Tööala See ohutusnõuete peatükk käib • Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikus  ainult vahetatava aparatuuri kohta. keskkonnas, tuleohtlike vedelike, gaaside ...
  • Seite 127 ja pöörduda vajaliku ravi saamiseks  • Järgige täpselt kohalikke jäätmekäitlusnorme  tervishoiuasutuse poole. Eemaldage hoolikalt  pakendite, õlide, kütuse, filtrite, kahjustatud  võimalikud jäägid, mis võiksid põhjustada  osade või mis tahes muude keskkonnaohtlike  tähelepanuta jäämise korral kahjustusi  elementide kõrvaldamise kohta; neid  või vigastusi inimestele või loomadele. jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid  need tuleb eraldada ja viia vastavatesse Kasutuspiirangud kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse  • Kahjustatud, puuduvate või valesti paigaldatud  materjalide ringlussevõtu eest. kaitsetega masina kasutamine on keelatud. • Kui masin kasutusest kõrvaldatakse,  • Masina ohutussüsteeme ei tohi eemaldada,  ärge visake seda loodusesse, vaid viige  välja lülitada, välistada ega manipuleerida. see vastavalt kohalikele kehtivatele  normidele jäätmekäitluspunkti. 2.4 HOOLDAMINE, HOIDMINE JA TRANSPORTIMINE 3. MASINAGA TUTVUMINE Regulaarne hooldamine ja õige ladustamine  tagab masina ohutuse ja jõudluse.
  • Seite 128 operaatoritele. Masin on ette  8. Registreerimisnumber  nähtud harrastuskasutuseks. 9. Artiklikood  10. CE Vastavusmärgistus TÄHTIS Masinat peab korraga kasutama ainult üks töötaja. Kirjutage masina identifitseerimisandmed  kaane tagaküljel olevale sildile. 3.2 OHUTUSMÄRGISTUS TÄHTIS Iga kord, kui võtate ühendust Masina peal on kujutatud mitmesugused  volitatud teeninduskeskusega, kasutage masina sümbolid (jn 3). Nende ülesanne on tuletada  identifitseerimiseks andmeid andmesildilt. masinaga töötajale meelde toimimisviise,  mida tuleb järgida masina kasutamiseks  TÄHTIS Vastavusdeklaratsiooni näidis vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega.
  • Seite 129 4.1 LAHTIPAKKIMINE 4.2.3 Ühendamine ratastele kinnitatud kiirvabastusega tugedega 1. Avage pakend ettevaatlikult, et  komponente mitte kaotada TÄHTIS Järgnevate protseduuride 2. Tutvuge karbis oleva dokumentatsiooniga,  jaoks vaadake vastavaid juhiseid sealhulgas juhendiga. masinajuhendist ja abijuhendist. 3. Võtke kõik pealemonteerimata  1. Kontrollige, kas kiirühendustega  komponendid kastist välja. toed on masinale ja lõikeagregaadi  4. Tõstke masin kastist välja. harudele paigaldatud. 5. Kõrvaldage kast ja pakendid  2. Asetage lõikeagregaat murutraktori ette. vastavalt kohalikele eeskirjadele. 3.
  • Seite 130 elektrilise reguleerimise lüliti, mis  4.2.7 Elektripistiku ühendamine asub esilõikusega murutraktoril. Valitud kõrgust näitab lõikekõrguse  Ühendage elektripistik (jn 14.B)  näidik (jn 1.H). pistikupessa (jn 14.A). TÄHTIS Elektrilise reguleerimise jaoks peab 4.3 LÕIKEAGREGAADI lõikeagregaadi elektripistik olema ühendatud VABASTAMINE EESTLÕIKAVA eestlõikava murutraktori pistikupesaga (jn 14.A). MURUTRAKTORI KÜLJEST Õigeks lahtiühendamiseks sooritage  5.2 “QUICK FLIP” NUPUD järgmised toimingud näidatud järjekorras. 1. Võtke elektripistik pistikupesast  "Quick Flip" vabastusnupud (jn 1.E) on  välja (jn 14.B). mõeldud lõikeagregaadi tagumise osa  2.
  • Seite 131 6.2.1 Üldkontroll TÄHTIS Kõik hooldus- ja reguleerimistööd, mida ei ole käesolevas juhendis kirjeldatud, tuleb lasta teha edasimüüjal Objekt Tulemus või spetsiaalses teeninduskeskuses. Elektrijuhtmed. Kõik isolatsioon on terve.  Mehaanilisi  7.2 PESEMIS- JA HOOLDUSASEND kahjustusi ei ole. Agregaadi ja Korralikult kinni  1. Rakendage alati seisupidur, et vältida  lõikeaparaadi kruvid. (mitte lõdvad) masina paigaltliikumist (vt ka eestlõikava  Puldankaitse Õigesti paigutatud murutraktori kasutusjuhendit).
  • Seite 132 7.4 PUHASTAMINE 8.2 LÕIKESEADMETE ÜLEKANDERIHMA KONTROLL JA ASENDAMINE • Tõstke lõikeagregaat pesemisasendisse. • Puhastage põhjalikult lõikeagregaadi  Kontrollige kas rihm on terve ja puuduvad  alumine osa. Kasutage vett ja harja. kulumismärgid. Kui rihm on kahjustatud  või kulunud, siis tuleb see välja  vahetada. Asendamiseks võtke ühendust  TÄHTIS Ärge kunagi kasutage kõrgsurvepesurit. volitatud teeninduskeskusega. See võib kahjustada elektrilisi osi. • Kui kasutamise käigus on värv saanud  8.3 KULUMISKAITSE kannatada, siis tehke värviparandusi, kui  pinnad on täiesti kuivad ja puhtad. Lõikeagregaadi alumisel küljel on  kaks kulumiskaitset (jn 22.A). 7.5 MÄÄRIMINE Need kaitsed tuleb kulumise  Kõigi tabelis osundatud määrdepunkte tuleb  korral välja vahetada: määrida iga 50 töötunni ja iga pesemiskorra järel.
  • Seite 133 • Mitteoriginaalvaruosade ja tarvikute  12. GARANTII KATE kasutamine ei ole heaks kiidetud, nende  kasutamine seab ohtu masina ohutuse  Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid.  ning vabastab tootja kogu vastutusest. Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud  • Originaalvaruosi saab volitatud dokumentatsioonis antud juhiseid. teeninduskeskustest ja edasimüüjatelt. Garantii ei kata kahjusid, mille põhjuseks on: • Soovitame anda masina kord aastas volitatud  • kaasasolevate dokumentidega  teeninduskeskusesse ohutusseadmete  tutvumata jätmine hooldusse, teenindusse ja kontrolli. • tähelepanematus • ebaõige või lubamatu kasutus ja monteerimine • mitte-originaal varuosade kasutamine 11. TEISALDAMINE JA TRANSPORT • selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja  ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud. Kui seadet liigutatakse või transporditakse: Garantii ei kata ka: • Jätke masin seisma •...
  • Seite 134 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 3. Lõikeseadmed ei lülitu  Probleemid lõikeseadmete  Võtke ühendust volitatud  sisse või ei peatu  sisselülitamise või ülekanderihmaga. teeninduskeskusega. kiiresti, kui need  välja lülitatakse Kui probleemid jätkuvad ka pärast kirjeldatud lahenduste rakendamist, võtke ühendust oma edasimüüjaga. ET - 10...
  • Seite 137 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1.  YLEISTÄ ............1 2.  TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   2.4  Huolto, varastointi ja kuljetus ....3 3.  LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN....3 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka    3.1  Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..3 sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta    3.2  Turvamerkinnät ........4 tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty ...
  • Seite 138 Työalue / Laite 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Tarkista työskentelyalue ja poista kaikki  asiat, jotka laite voisi singota tai jotka voisivat  vahingoittaa leikkuuvälinettä/pyöriviä osia  2.1 KOULUTUS (kivet, oksat, rautalangat, luut jne.). Ennen tämän laitteen käyttöä 2.3 KÄYTÖN AIKANA lue laitteen käyttöopas huolella johon se asennetaan. Työalue Tämä luku turvallisuusmääräykset • Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa  koskee yksinomaan vaihdettavaa ympäristössä, syttyvien nesteiden,  varustusta. Päältäajettavan etuleikkurin kaasujen tai pölyn lähettyvillä.  turvallisuusmääräyksiä...
  • Seite 139 – Liikuttaessa työskentelyalueiden välillä 2.5 YMPÄRISTÖNSUOJELU – Kun ylitetään alueita joilla ei kasva ruohoa Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä  •  Jos työskentelyn aikana osia menee  sijalla käytettäessä laitetta. rikki tai tapahtuu onnettomuus, pysäytä  • Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille.  heti moottori ja mene pois laitteen läheltä  Käytä laitetta vain järkevään aikaan (älä  lisävahinkojen välttämiseksi. Jos tapahtuu  käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään  loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin  illalla, sillä voi häiritä henkilöitä).  ensiaputoimenpiteisiin ja ota yhteyttä  • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä,  sairaanhoitohenkilökuntaan. Poista huolellisesti  koskien pakkausten, öljyn, polttoaineen,  mahdolliset jätteet, jotka saattavat vahingoittaa  suodattimien, kuluneiden osien tai minkä  henkilöitä tai eläimiä, jos niitä ei huomaa. tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä  jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen  Käytön rajoitukset joukkoon, vaan ne on kerättävä talteen  • Älä koskaan käytä laitetta jos suojukset  erikseen ja vietävä niitä varten olevaan  ovat vahingoittuneet, ne puuttuvat  erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa  tai niitä ei ole asemoitu oikein. niiden kierrätyksestä huolehditaan. • Älä kytke pois, deaktivoi, irrota tai peukaloi  •...
  • Seite 140 1. Merkki TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö 2. Valmistajan osoite saa takuun raukeamaan ja vapauttaa 3. Malli valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä 4. Laitetyyppi käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille 5. Varusteen määritys osapuolille koituvista vahingoista tai 6. Paino kiloina loukkaantumisista siirtyvän vastuun. 7. Valmistusvuosi  8. Sarjanumero  3.1.3 Käyttäjätyyppi 9.
  • Seite 141 2. Irrota sokka (kuva 5.A) ja aluslaatta  Pakkauksesta purkaminen ja (kuva 5 B), jotka on esiasennettu tappiin  laitteen asentaminen on suoritettava (kuva 5.C), ruuvimeisselin avulla. tasaisella ja kiinteällä tasolla, jossa on 3. Säädä tapin korkeutta ja työnnä aluslaatta  riittävästi tilaa laitteen ja pakkausten ja sokka yhteen määrätyistä aukoista  liikuttamiseen, käyttämällä aina (kuva 6.A), asemoimalla se kuvassa  tarkoituksenmukaisia välineitä. Älä käytä osoitettuun tapaan (kuva 6.B). laitetta ennen kuin osassa "ASENNUS" – 17 tuuman pyörillä varustetuissa  annetut ohjeet on suoritettu loppuun.
  • Seite 142 6. Suorita kiinnitys kääntämällä pikatuet  • Mallit 4WD jalalla sulkuasentoon (kuva 8.C) ja  – Tartu vasemmalla kädellä kiinni  asenna tappi tai sokka (kuva 8.D). vetotangon vivusta (kuva 9.A)  ja vedä sitä ulospäin. 4.2.5 Kangassuojuksen asennus – Oikealla kädellä irrota hihna  väkipyörästä (kuva 9.C). 1. Aseta tukirungon laidoissa (kuva  – Irrota hihna koneen  11.B) olevat kaksi koukkua (kuva  väkipyörästä (kuva 9.B). 11.A) tappeihin (kuva 11.C). 2. Asemoi tukirunko (kuva 12.A) liitoslevyn alle  • Mallit 2WD (kuva 12.B) ja kiinnitä se ruuvaamalla kaksi  – Tartu vasemmalla kädellä  esiasennettua ruuvia kiinni (kuva 12.C). kiinni vetotangon vivusta (kuva  10.A) ja vedä sitä ulospäin. 4.2.6 Kiinnitys lisävarusteiden – Oikealla kädellä irrota hihna  nostolaitteeseen väkipyörästä (kuva 10.C).
  • Seite 143 5.3 “QUICK FLIP” -AVAUSVIVUT 6.2.2 Laitteen toimintatesti “Quick Flip” -avausvipujen kautta (kuva 1.F)  Seuraavia toimenpiteitä varten, ks.  leikkuulaitteiden kokonaisuus voidaan laskea  asianmukaiset päältäajettavan etuleikkurin  nopeasti alas huolto- ja pesuasennosta (7.2). käyttöohjeet käyttöoppaasta. 6.3 KÄYNNISTYS / TYÖ 6. LAITTEEN KÄYTTÖ Seuraavia toimenpiteitä varten, ks.  asianmukaiset päältäajettavan etuleikkurin  TÄRKEÄÄ Noudatettavat käyttöohjeet käyttöoppaasta. turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita 6.4 KÄYTÖN JÄLKEEN estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. •...
  • Seite 144 7.2 PESU- JA HUOLTOASENTO 7.4 PUHDISTUS 1. Aseta seisontajarru aina päälle  • Vie leikkuulaitteiden kokonaisuus työasentoon. laitteen liikkumisen estämiseksi (Katso  • Puhdista leikkuulaitteen kokonaisuuden  myös päältäajettavan etuleikkurin  alaosa huolella käyttämällä vettä ja harjaa. käyttöoppaassa annetut ohjeet). 2. Säädä leikkuukorkeus keski- tai  TÄRKEÄÄ Älä koskaan käytä korkeapaineista korkeaan asentoon (kappale 5.1). vettä. Se voi vahingoittaa sähköosia. 3. Kytke virtajohdon liitin irti  • Jos maalipinta on naarmuuntunut tai  laitteesta (kuva 14.A). irronnut joistakin osista, korjaa sitä kun  4. Irrota leikkuulaitteiden  pinnat ovat täysin kuivia ja puhtaita. kokonaisuuden takaosa: – Tartu siitä kiinni kohdasta (kuva  7.5 VOITELU 16.A) ja nosta kevyesti.
  • Seite 145 Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien  8.2 LEIKKUULAITTEIDEN henkilöiden suorittamat toimenpiteet saavat  VOIMANSIIRTOHIHNAN takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. TARKASTUS JA VAIHTO • Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat  Tarkista, että hihna on ehjä eikä siinä esiinny  korjaus- ja huoltotöitä takuun puitteissa.  kulumisen merkkejä. Jos hihna on vahingoittunut  • Ei-alkuperäisiä varaosia ja varusteita ei  tai kulunut, se tulee vaihtaa. Vaihtoa varten,  hyväksytä. Ei-alkuperäisten varaosien  ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. ja varusteiden käyttö vaarantaa laitteen  turvallisuutta ja vapauttaa valmistajan  8.3 KULUMISTA ESTÄVÄ SUOJA kaikesta velvollisuudesta tai vastuusta. • Alkuperäiset varaosat toimitetaan  Leikkuuvälineen alaosa on varustettu kahdella  huoltokorjaamoiden ja valtuutettujen  kulumista estävällä suojalla (kuva 22.A). jälleenmyyjien toimista. • On hyvä jättää laite kerran vuodessa  Suojusten vaihtamiseksi kun ne ovat kuluneet: valtuutettuun huoltokeskukseen turvalaitteiden  huoltoa, apua ja tarkastusta varten. 1. Löysennä ja irrota ruuvit (kuva 22.B). 2. Ota suojus pois (kuva 22.A)  ja vaihda se uuteen.
  • Seite 146 13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Kappale Ensimmäinen Tulevat kerrat kerta LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkistus Ennen jokaista käyttöä Turvallisuustarkastukset / Ohjausten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus  Jokaisen käytön jälkeen Leikkuulaitteiden kulumisen tarkastus Ennen jokaista käyttöä Voimansiirtohihnan kunnon tarkastus 5 tuntia 25 tuntia Pyörien akselin voitelu 50 tuntia 14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Epänormaalia tärinää  Löystyneet osat tai leikkuulaitteet  Kiristä kaikki kiinnityslaitteet. Vaihda  toiminnan aikana vahingoittuneet. vahingoittuneet osat valtuutetussa huoltokeskuksessa.
  • Seite 149 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1.  GÉNÉRALITÉS ..........1 2.  NORMES DE SÉCURITÉ ......2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   2.4  Entretien, stockage et transport .... 3 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......4 Dans le texte de ce Manuel, certains ...
  • Seite 150 paragraphes sont signalées par l'abréviation  machine pieds nus ou avec des chaussures  chap. ou par. suivie du numéro correspondant.  ouvertes. Porter des protecteurs d'ouïe. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». • Porter des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers,  colliers, bracelets, vêtements flottants,  2. NORMES DE SÉCURITÉ ou munis de lacets ou de cravates et de  toute façon tout accessoire pendant ou  long susceptible de s'accrocher dans  2.1 FORMATION la machine ou dans des objets et des  matériaux présents sur le lieu de travail.  Avant d’utiliser cette machine, lire • Serrer adéquatement les cheveux longs. attentivement le Manuel de consignes de la machine sur laquelle elle sera installée.
  • Seite 151 Comportements et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut • Toujours tenir les mains et les pieds  provoquer des accidents ou des lésions éloignés de l'organe de coupe, tant  personnelles et soulève le constructeur pendant le démarrage du moteur que  de toute obligation ou responsabilité. pendant l'utilisation de la machine. • Attention : l'élément de coupe continue  Entretien à tourner pendant quelques secondes  • Pendant les opérations de réglage de la  même après sa désactivation ou ...
  • Seite 152 les comportements à suivre pour l'utiliser avec  3. CONNAÎTRE LA MACHINE l’attention et les précautions nécessaires. Signification des symboles : ATTENTION ! Avant d’utiliser  3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE la machine, lire attentivement  ET UTILISATION PRÉVUE le Manuel d’utilisation. Cette machine est un équipement interchangeable et, plus précisément un ensemble d’organes de coupe. Il s’agit d’un équipement interchangeable  ATTENTION ! Faire attention aux  qui doit être fixé sur une autre machine, une  éventuels objets éparpillés sur les  tondeuse autoportée à coupe frontal, qui  lieux. Faire attention aux éventuelles  lui fournira la motorisation et le support.
  • Seite 153 d'identification du produit toutes les fois 4.1 DÉBALLAGE que l’on contacte l'atelier autorisé. 1. Ouvrir l'emballage avec attention en  veillant à ne pas perdre de composants IMPORTANT L'exemple de la 2. Consulter la documentation inclue dans la  déclaration de conformité se trouve dans boîte, y compris le présent mode d’emploi. les dernières pages du manuel. 3. Extraire de la boîte tous les éléments  qui ne sont pas montés. 4. Extraire la machine de la boîte. 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS 5.
  • Seite 154 – Pour des machines dotées de roues  2. Positionner le support (fig. 12.A) sous  de 16 pouces : placer les goupilles  l’interface (fig. 12.B) et fixer en vissant  dans le trou central de l’axe. les deux vis pré-installées (fig. 12.C). 4. Effectuer le réglage sur les deux bras de  support de l’ensemble des organes de coupe. 4.2.6 Fixation au système de levage des accessoires 4.2.3 Fixation sur supports à décrochage rapide au niveau des roues L’ensemble de l’organe de coupe est accroché  sur le levier de levage des accessoires  (fig. 13.A) de la machine principale à l’aide  IMPORTANT Pour les opérations d’un ressort avec chaîne et d’un clip. suivantes, consulter les consignes Le clip (fig. 13.B) sert à régler la position de ...
  • Seite 155 l’ensemble des organes de coupe de la  6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES tondeuse autoportée à coupe frontale. Il est possible de couper l’herbe de  deux manières différentes : 5. COMMANDES DE CONTRÔLE • Couper l'herbe, la broyer et la déposer  sur le terrain (effet “mulching”) • Couper l'herbe et l'éjecter au sol par l'arrière 5.1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Au moment de la livraison, l’ensemble  des organes de coupe est programmé  Effectuer le réglage lorsque les pour le « mulching ». organes de coupe sont à l’arrêt. Pour décharger l’herbe de la partie postérieure  de l’ensemble des organes de coupe 5.1.1 Réglage électrique de la •...
  • Seite 156 – Tirer vers l’extérieur la poignée « Quick  6.4 APRÈS L'UTILISATION Flip » (fig. 16.B) et baisser lentement  l'ensemble des organes de coupe. • Effectuer le nettoyage (par. 7.4). – Effectuer l’opération sur les deux côtés. • Vérifier que la machine n’est pas  5. Prendre par le bord avant de l’ensemble  endommagée. Si nécessaire, contacter  des organes de coupe (fig. 17.A) et lever le centre d'assistance agréé. lentement jusqu’à atteindre la hauteur  maximale, signalée par un “clic”. L’ensemble  des organes de coupe reste bloqué en  7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE position de lavage et d’entretien (fig. 18). 6. Vérifier que l’ensemble des organes  de coupe est en position stable. 7.1 GÉNÉRALITÉS 7. Effectuer l’entretien sur les organes de coupe. IMPORTANT Les normes de sécurité à La machine est dotée d’un système de suivre sont décrites au chap.
  • Seite 157 IMPORTANT Ne jamais utiliser un 8.2 CONTRÔLE ET REMPLACEMENT jet d’eau à haute pression. Elle pourrait COURROIE DE TRANSMISSION endommager les composants électriques. DES ORGANES DE COUPE • Si la peinture est rayée ou manquante  Vérifier que la courroie est intacte et ne  sur certaines parties, procéder aux  présente aucun signe d’usure. Si la courroie  retouches quand la surface est  est abîmée ou usée, procéder à son  complètement sèche et propre. changement. Pour la remplacer, prière de  contacter un centre d'assistance agréé. 7.5 LUBRIFICATION 8.3 PROTECTION CONTRE L'USURE Tous les points signalés dans le tableau suivant ...
  • Seite 158 nécessaires pour que le travail soit exécuté  • Régler la hauteur de coupe minime (par. 5.1). correctement, en maintenant le niveau de  • Détacher l’ensemble des organes  sécurité et les conditions de la machine d’origine. de coupe de la tondeuse autoportée  Les opérations exécutées dans des structures  à coupe frontale (chap. 4.3) inadéquates ou par des personnes non  • Le faire coulisser sur les roues (fig. 1.D). qualifiées entraînent la caducité de toute  forme de garantie que ce soit et de toute  obligation ou responsabilité du fabricant. 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE • Seules les ateliers d’assistance agréés  La garantie couvre tous les défauts des  peuvent effectuer les réparations  matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra  et l’entretien sous garantie.  suivre attentivement toutes les instructions  • Les pièces de rechange et les accessoires  fournies dans la documentation ci-jointe. qui ne sont pas d'origine ne sont pas  La garantie ne couvre pas les dommages dus à : approuvés ; l'utilisation de pièces de  • Manque de connaissance des  rechange et d'accessoires qui ne sont  documents d’accompagnement. pas d'origine compromet la sécurité de  • Distraction. la machine et dégage le fabricant de ...
  • Seite 159 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Vibrations anormales  Parties serrées ou organes  Serrer tous les dispositifs de fixation. Faire  pendant le de coupe endommagés. remplacer les parties endommagées  fonctionnement par un centre d’assistance agrée. L’ensemble des organes de  Nettoyer l’ensemble des organes de coupe coupe est plein d’herbe 2. Tonte irrégulière Organes de coupe inefficaces Contacter son revendeur Vitesse d’avancement élevée par  Réduire la vitesse d’avancement et/ou  rapport à la hauteur de l’herbe à couper augmenter la hauteur de tonte (par. 5.1) Attendre que l’herbe soit sèche 3. Les organes de coupe  Problème sur le lanceur ou la courroie  Contacter le centre d'assistance agréé. ne s’enclenchent pas,  de transmission des organes de coupe ou ne s’arrêtent pas  immédiatement dès  qu’on les débraie Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. FR - 11...
  • Seite 161 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1.  OPĆENITO ........... 1 2.  SIGURNOSNE UPUTE......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   2.4  Održavanje, skladištenje i prijevoz ..3 3.  POZNAVANJE STROJA ....... 3 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji    3.1  Opis stroja i predviđena uporaba ..3 sadrže informacije od posebnog značaja ...
  • Seite 162 • Dugu kosu treba povezati na  2. SIGURNOSNE UPUTE odgovarajući način. Radno područje/stroj 2.1 OSPOSOBLJAVANJE • Podrobno pregledajte cijelo radno područje  i odstranite sve što bi stroj mogao odbaciti  Prije uporabe ovog stroja pažljivo ili što bi moglo oštetiti nož/rotirajuće dijelove  pročitajte priručnik s uputama za (kamenje, granje, željezne žice, kosti itd.). stroj na koji ćete ga montirati. Ovo poglavlje Sigurnosne upute odnosi se 2.3 TIJEKOM UPORABE samo na zamjenjivi alat.
  • Seite 163 2.5 ZAŠTITA OKOLIŠA •  U slučaju lomova ili nesreća za vrijeme  rada, odmah zaustavite motor i udaljite  Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i  stroj kako ne bi prouzročio još veću štetu;  prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog  u slučaju nesreća s osobnim ozljedama  suživota kao i okoliša u kojem živimo. ili ozljeda trećih, odmah se pobrinite za  • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj  pružanje prve pomoći najprimjerenije  koristite samo u razumnim satima  situaciji i obratite se zdravstvenoj ustanovi  (ne rano ujutro ili kasno navečer, kad  radi potrebnog liječenja. Temeljito uklonite  biste mogli ometati druge osobe).  eventualne trunke koji bi – ako ostanu  • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o  neprimijećeni – mogli prouzročiti oštećenja  odlaganju ambalaže, ulja, goriva, filtera,  ili nanijeti ozljede osobama ili životinjama. propalih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa  štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati  Ograničenja u uporabi u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati  • Nemojte nikad koristiti stroj ako  odgovarajućim centrima za sakupljanje koji  su zaštite oštećene, nedostaju ili  će se pobrinuti za recikliranje materijala. nisu pravilno namještene. • U trenutku rashodovanja nemojte  •...
  • Seite 164 2. Adresa proizvođača odgovornosti proizvođača, čime svi troškovi 3. Model nastali uslijed oštećenja ili ozljeda samog 4. Vrsta stroja korisnika ili trećih prelaze na teret korisnika. 5. Definicija dijela dodatne opreme 6. Težina u kg 3.1.3 Tip korisnika 7. Godina proizvodnje  8. Serijski broj  Ovaj stroj je namijenjen uporabi od  9. Šifra artikla  strane potrošača, odnosno operatera  10. Oznaka sukladnosti CE koji nisu profesionalci. Namijenjen ...
  • Seite 165 3. Podesite visinu osovine pa uvucite podlošku  Raspakiravanje i dovršavanje montaže i rascjepku u jedan od predviđenih otvora (sl.  treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, 6.A), namještajući je kao na slici (sl. 6. B). s dovoljno prostora za pomicanje stroja i – Kod strojeva koji imaju kotače  ambalaže te služeći se uvijek prikladnim 17 inča – namjestite rascjepke  alatom. Nemojte se služiti strojem prije u najviši otvor na osovini. nego što ste završili s obavljanjem svih –...
  • Seite 166 sustav noževa od sjedeće kosilice trave s  4.2.5 Montiranje platnene zaštite operaterom i reznim kućištem sprijeda. 1. Uvucite dvije kukice (sl. 11.A) koje se  nalaze na krajevima nosivog okvira  5. UPRAVLJAČKI ELEMENTI (sl. 11.B) u klinove (sl. 11.C). 2. Namjestite nosivi okvir (sl. 12.A) ispod  sučelja (sl. 12.B) i pričvrstite ga navijanjem  5.1 PODEŠAVANJE VISINE KOŠNJE dvaju predmontiranih vijaka (sl. 12.C). Podešavanje obavljajte dok 4.2.6 Prikačivanje na podizač dodatne opreme su noževi zaustavljeni. Sustav noža kači se na ručicu za podizanje  5.1.1 Električno podešavanje dodatne opreme (sl. 13.A) glavnog stroja putem  visine košenja jedne opruge s lancem i jedne sigurnosne kuke.
  • Seite 167 • kositi travu i izbacivati je na  7. REDOVNO ODRŽAVANJE zemlju sa stražnje strane U trenutku isporuke sustav noževa  je pripremljen za "malčiranje". 7.1 OPĆENITO Za izbacivanje trave iz stražnjeg  VAŽNO Sigurnosne upute koje treba dijela sustava noževa slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte • Popustite i izvadite gumb (sl. 15.A) koji  te naznake kako se ne biste suočili s pričvršćuje usmjerivač (sl. 15.B) ozbiljnim rizicima ili opasnostima. •...
  • Seite 168 nalaze u položaju za pranje i održavanje. 8. IZVANREDNO ODRŽAVANJE Apsolutno je zabranjeno pokušavati uključivati noževe dok je sustav noževa u položaju za pranje i održavanje. 8.1 KONTROLA I ZAMJENA NOŽEVA Kako biste sustav noževa vratili u radni položaj: 8. Uhvatite prednji dio sustava  NAPOMENA Loše naoštreni nož trga noževa i malo ga podignite. travu, što izaziva požućivanje travnjaka.
  • Seite 169 3. Ako je boja oštećena, popravite je  11. PREMJEŠTANJE I PRIJEVOZ kako biste spriječili izbijanje hrđe. 4. Zaštitite izložene metalne površine od hrđe. Prilikom premještanja ili prijevoza  5. Skladištite dio dodatne opreme po  dijela dodatne opreme: mogućnosti u zatvorenom prostoru. • zaustavite stroj 6. Savjetujemo da stroj skladištite držeći  • pričekajte dok se noževi potpuno ne zaustave sustav noževa u radnom položaju ili  • podesite minimalnu visinu košnje (odl. 5.1). položaju za prijevoz, kako se pogonski  • Otkačite sustav noževa od sjedeće  remen ne bi oštetio (vidi i upute koje se  kosilice trave s operaterom i reznim  daju u priručniku za sjedeću kosilicu trave  kućištem sprijeda (pog. 4.3) s operaterom i reznim kućištem sprijeda). • Kliznite ga po kotačima (sl. 1.D). 10. SERVISIRANJE I POPRAVCI 12. ŠTO JAMSTVO POKRIVA Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake ...
  • Seite 170 14. UTVRĐIVANJE NEPOGODNOSTI NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Nepravilna vibracija  Dijelovi su se olabavili ili Zategnite sve pričvrsne naprave.  tijekom rada su se noževi oštetili. Zamijenite oštećene dijelove u  ovlaštenom servisnom centru. Sustav noževa je pun trave Očistite sustav noževa 2. Nepravilno rezanje Neučinkovitost noževa Kontaktirajte svog prodavača Brzina napredovanja je  Smanjite brzinu napredovanja i/ili  prevelika u odnosu na visinu  povećajte visinu košnje (odl. 5.1) trave koju treba pokositi Pričekajte da se trava osuši 3. Noževi se ne uključuju ili  Problemi u sustavu uključivanja ili  Kontaktirajte ovlašteni servisni centar. se prilikom isključivanja  na pogonskom remenu noževa ne zaustave odmah Ako nepogodnosti ustraju i nakon primjene opisanih rješenja, kontaktirajte svog prodavača. HR – 10...
  • Seite 173 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1.  ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......1 2.  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ......2 1.1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI   2.4  Karbantartás, tárolás és szállítás ..3 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI 3. ...
  • Seite 174 a számozott szak. illetve fej. rövidítések  • Viseljen védőkesztyűt az összes  jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. olyan helyzetben, mikor a keze  veszélynek van kitéve! • Ne viseljen sálat, köpenyt, nyakláncot, karkötőt,  olyan ruházatot, melyen nyakkendő, lobogó  2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK részek, szalagok vannak, illetve vagy bármilyen  lelógó vagy széles kellékeket, melyek  beakadhatnak a gépbe, vagy a munkavégzés  2.1 BETANÍTÁS helyén lévő egyéb tárgyakba, anyagokba.  • Ha hosszú a haja, kösse megfelelően össze. Mielőtt használatba venné ezt a gépet, olvassa el annak a gépnek a használati Munkaterület / Gép utasítását, amelyre felszerelésre kerül. •...
  • Seite 175 A helyes viselkedésre vonatkozó Karbantartás figyelmeztetések • A gép beállítási műveletei során ügyeljen  • Tartsa mindig távol a kezét és a lábát  arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a forgó  a vágóegységtől az elindításkor és a  vágóegység és a gép rögzített részei közé. gép használata során egyaránt. • Figyelem: a vágóelem a kikapcsolása  Tárolás után vagy a motor kikapcsolása után is  • A tűzveszély csökkentése céljából ne  tovább forog néhány másodpercig. hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó  • Ügyeljen az egynél több vágóegységgel  tárolóedényeket a helyiségben. felszerelt vágócsoport esetében arra,  hogy az egyik forgó vágóegység  A gép mozgatása és szállítása a többi forgását is okozhatja. • Amennyiben a gépet teherautóval  • Kapcsolja ki a vágóegységet vagy a  vagy utánfutóval kell szállítani,  kihajtást, és állítsa a vágóegységet  használjon megfelelő teherbírású,  a legmagasabb helyzetbe;...
  • Seite 176 fűnyírógéphez kell csatlakoztatni, ez utóbbi  FIGYELEM! Ügyeljen a talajon  biztosítja a hajtását és megtartását. hagyott tárgyakra. Ügyeljen az  esetlegesen a munkavégzés  területén tartózkodó személyekre. 3.1.1 Rendeltetésszerű használat A „vágóasztal” gépet fűnyírás céljára  terveztük és készítettük. FIGYELEM! Vegye ki az  indítókulcsot, és olvassa el  Általános ez a gép alkalmas az alábbiakra: az utasításokat bármilyen  • Fűnyírás, a fű felaprítása és a  karbantartási vagy javítási  talajra terítése (mulcsozás) művelet elvégzése előtt! • Fűnyírás és a fű ürítése a talajra  a gép hátsó oldalán FIGYELEM! Ne nyúljon be  kézzel vagy lábbal a védőelem  3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat alá, amikor a gép működik. A fentiektől eltérő bármilyen más  használat veszélyes lehet és személyi és/ vagy tárgyi károkat okozhat. Helytelen  használatnak minősülnek az alábbiak  (példaként és nem kizárólagosan): FONTOS A megrongálódott vagy • Más személyek, gyermekek vagy  olvashatatlan címkéket ki kell cserélni! állatok szállítása a gépen;...
  • Seite 177 C. A vászon védőelem tartóváza • az első kerekekhez rögzített tartóelemek, D. Kerekek • a tartozékszerszám-emelő karhoz  E. „Quick Flip” kioldó gombok kapcsolt láncos rugó, „Quick Flip” kioldó karok • a vágóegységek erőátviteli szíja (a  G. Vágóegységek erőátviteli szíjai vágóasztalra gyárilag fel van szerelve), H. Nyírási magasság jelző • a vászon védőelem tartóváza. Elektromos vezeték csatlakozó Vágóegységek 4.2.1 A szíjvédő illesztő elem csatlakozatása Az elülső vágóasztalos vezetőüléses fűnyírógép részei: 1. Csavarja ki a fűnyíró elülső részére  K. Gyorskioldó tartóelem gyárilag rögzített két csavart (4.A ábra). L.
  • Seite 178 2. Kapcsolja le a láncot a „tartozékszerszám- 4.2.4 A vágóegységek erőátviteli emelő karról” (13.A ábra) a kapocs  szíjának csatlakoztatása kioldásával (13.B ábra). 3. Szerelje le a vászon védőelemet a  • 4WD típusok csavarok kicsavarásával (12.C ábra) 1. Bal kézzel fogja meg a feszítő kart  4. Vegye ki a tüskét vagy a zárószeget  (9.A ábra) és húzza kifelé. (8.D ábra) és fordítsa el a gyorskioldó  2. Jobb kézzel vezesse át a szíjat  tartóelemeket nyitott állásba (7.A ábra). a tárcsán (9.B ábra). 5. Lazítsa meg és oldja ki az erőátviteli  3. Vezesse át a szíjat a feszítő tárcsáján  szíjat az alábbiak szerint: (9.C ábra), eközben lassan engedje el. • 4WD típusok – Bal kézzel fogja meg a feszítő  • 2WD típusok kart (9.A ábra) és húzza kifelé.
  • Seite 179 5.2 „QUICK FLIP” GOMBOK Tárgy Eredmény A tartozékon és  Jól rögzülnek (nem lazák) A „Quick Flip” gombok (1.E ábra) lehetővé  a vágóegységen  teszik a vágóasztal hátsó részének  levő csavarok lekapcsolását a tartókarokról és leengedését. Vászon védőelem Megfelelően fel  Ebben a helyzetben a vágóasztal felemelhető  van szerelve karbantartási és mosási állásba (7.2. fej.). Próbavezetés bekapcsolt  Nincs rendellenes  vágóegységekkel  vibrálás. 5.3 „QUICK FLIP” KIOLDÓ KAROK (lásd a gép használati  Nincs rendellenes zaj utasításában található  tudnivalókat) A „Quick Flip” kioldó karok (1.F ábra)  révén a vágóasztal gyorsan leengedhető a  6.2.2 A gép működési próbája karbantartási és mosási állásból (7.2. fej.). A következő műveletekhez lásd az elülső  vágóasztalos vezetőüléses fűnyírógép ...
  • Seite 180 gyakoriságát. A műveleteket az elsőként  7.3 RÖGZÍTŐ CSAVAROK ÉS ANYÁK aktuálissá váló alkalommal végezze el. • A csavarokat és a csavaranyákat  FONTOS A használati utasításban le nem mindig tartsa meghúzva, hogy a  írt összes beállítást, valamint karbantartási gép mindig üzembiztos legyen. műveletet márkakereskedőjénél vagy • Rendszeresen ellenőrizze, hogy a  egy szakszervizben kell elvégeztetni. kidobó cső rögzítő anyái megfelelően  meg vannak-e szorítva. 7.2 MOSÁSI ÉS KARBANTARTÁSI ÁLLÁS 7.4 TISZTÍTÁS 1.
  • Seite 181 helyes alapkarbantartásához szükséges összes  FONTOS Mindig eredeti vágóegységeket útmutatást. A használati utasításban le nem írt  alkalmazzon, amelyek kódja megegyezik a összes beállítást és karbantartási műveletet a  "Műszaki adatok" táblázatában látható kóddal. márkakereskedőnél vagy egy szakszervizben  Mivel a gép folyamatos fejlesztés tárgyát  kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes  képezi, a "Műszaki adatok" táblázatában  munka elvégzéséhez szükséges szaktudással  látható vágóegységeket idővel hasonló jellegű  és felszereléssel, és nem változtatják meg a gép  és tulajdonságú, biztonságos működést  eredeti üzembiztonsági szintjét és állapotát. biztosító vágóegységekre lehet kicserélni. Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem  szakember által végzett műveletek a  8.2 A VÁGÓEGYSÉGEK jótállás bármely formájának elévülését  ERŐÁTVITELI SZÍJÁNAK és a gyártó mindennemű felelősség alóli  ELLENŐRZÉSE ÉS CSERÉJE mentesülését vonják maguk után. Ellenőrizze, hogy a szíj ép-e és nincsenek-e ...
  • Seite 182 • Nem eredeti cserealkatrészek használata. • Motorok. A motorokra azok gyártójának  • Nem a gyártó által szállított vagy  jótállása érvényes, a megadott  engedélyezett tartozékok használata. feltételek és határidők szerint. A jótállás továbbá nem érvényes az alábbiakra: • A fogyóeszközök - például ékszíjak, lámpák,  A vásárló a helyi törvények védelme alatt áll. A  kerekek, vágókések, biztonsági csavarok és  vásárló helyi törvények biztosította jogait a jelen  vezetékek - normál kopása, elhasználódása. jótállás semmilyen módos sem korlátozza. • Normál elhasználódás. 13. KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Beavatkozás Gyakoriság Szakasz Első A továbbiakban alkalommal a következő gyakorisággal GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt 7.3. Biztonsági ellenőrzések / A vezérlések ellenőrzése Minden használat előtt 6.2. Általános tisztítás és ellenőrzés  Minden használat után A vágóegységek kopásának  ellenőrzése Minden használat előtt...
  • Seite 185 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1.  BENDRA INFORMACIJA......1 2.  SAUGOS REIKALAVIMAI ......2 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ   2.4  Techninė priežiūra, sandėliavimas ir  transportavimas ........3 Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs  3.  PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ......3 paragrafai, susiję su įrenginio sauga ar   ...
  • Seite 186 kurie galėtu įsipainioti į įrenginį ar į darbo  2. SAUGOS REIKALAVIMAI vietoje esančius daiktus ir medžiagas.  • Tinkamai susi šukuoti ilgus plaukus. 2.1 APMOKYMAS Darbo teritorija / Įrenginys • Kruopščiai apžiūrėti visą darbo lauką  Prieš naudojant šią įrangą, atidžiai ir pašalinti viską, ką įrenginys galėtų  perskaityti įrenginio, ant kurio ji bus nusviesti arba kas galėtų sugadinti jo  sumontuota, instrukcijų vadovą. pjovimo įtaisą /besisukančias detales  (akmenis, šakas, vielą, kaulus ir t.t.). Šis skyrius Saugos reikalavimai yra susijęs tik su keičiama įranga. Informacijos apie priekinio pjovimo balninės 2.3 EKSPLOATAVIMO METU vejapjovės saugos reikalavimus ieškoti...
  • Seite 187 • Išjungti pjovimo įtaisą arba maitinimo lizdą ir  – jį pastatyti taip, kad niekam nekeltų pavojaus  nustatyti pjovimo įtaisą aukštesnėje padėtyje: – tvirtai pritvirtinti prie transporto priemonės  – Pervažiuojant iš vienos darbo zonos į kitą lynų ar grandinių pagalba, tokiu būdu  – Važiuojant per nežolėtas teritorijas bus išvengta apvirtimo ir galimos žalos •  Gedimų arba nelaimingų atsitikimų  2.5 APLINKOS APSAUGA darbo metu atveju, nedelsiant išjungti variklį ir  patraukti įrenginį taip, kad nebūtų padaryta dar  Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti  didesnė žala; nelaimingų atsitikimų, susijusių  svarbus ir prioritetinis aspektas, pilietinės  su asmens ar trečiosios šalies sužalojimais  visuomenės ir aplinkos, kurioje gyvename naudai. atveju, nedelsiant atlikti tinkamiausius  • Stengtis netrukdyti kaimynams. Įrenginį  pirmosios pagalbos veiksmus ir kreiptis į  naudoti tik tinkamu laiku (ne anksti  sveikatos priežiūros įstaigą tolesniam gydymui.  ryte arba ne vėlai vakare, kai ši veikla  Kruopščiai pašalinti galimas sankaupas,  galėtų trukdyti kitiems asmenims).  kurios galėtų padaryti žalos arba sužaloti  • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų,  asmenis ar be priežiūros paliktus gyvūnus. susijusių su pakavimo medžiagų, alyvos, kuro,  filtrų, sugadintų detalių arba kitų elementų,  Naudojimo apribojimai sąlygojančių stiprų neigiamą poveikį aplinkai ...
  • Seite 188 • Pervežti ant įrenginio kitus asmenis,  SVARBU Pažeistos arba neįskaitomos vaikus arba gyvūnus; lipnios etiketės turi būti pakeistos naujomis. • Stumti krovinius; Užsakyti naujas etiketes artimiausiame • Paleisti pjovimo įtaisus nežolėtose vietose. įgaliotame techninio aptarnavimo centre. SVARBU Netinkamas įrenginio naudojimas 3.3 IDENTIFIKACINĖ ETIKETĖ panaikina garantijos galiojimą ir atleidžia Gamintoją nuo bet kokios atsakomybės; Identifikacinėje etiketėje yra pateikti ...
  • Seite 189 4. SURINKIMAS 4.2.1 Diržo apsaugos prijungimo sąsajos prikabinimas SVARBU Saugos reikalavimai, kurių 1. Atsukti abu varžtus (4.A pav.) iš anksto  būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai prisuktus priekinėje vejapjovės dalyje. laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus 2. Uždėti rėmo atraminę sąsają (4.B pav.) ir ją  išvengta didelės rizikos ar pavojaus. pritvirtinti prisukant abu varžtus (4.A pav.). Sandėliavimo ir transportavimo sumetimais,  4.2.2 Pagrindiniai nustatymai kai kurios įrenginio sudėtinės dalys ...
  • Seite 190 1. Atjungti laidą nuo įrenginio (14.B pav.). 4.2.4 Pjovimo įtaisų pavarų 2. Atjungti grandinę nuo priedų pakėlimo  diržo prikabinimas svirties (13.A pav.) atkabinant  • 4WD modeliai pridėtinius kablius (13.B pav.). 1. Kaire ranka suimti įtempiklio svirtį  3. Išmontuoti apsauginę drobę  (9.A pav.) ir ją patraukti išorės link. atsukant varžtus (12.C pav.) 2. Dešine ranka pravesti diržą  4. Ištraukti kištuką arba vielokaištį (8.D  virš skriemulio (9.B pav.). pav.) ir pasukti greitojo atkabinimo  3. Leisti diržui eiti per įtempiklio  atramas į atvirą padėtį (7.A pav.). skriemulį (9.C pav.), lėtai atleidžiant  5. Atlaisvinti ir atkabinti pavarų diržą tokia tvarka: įtempimą ir suėmimą. • 4WD modeliai – Kaire ranka suimti įtempiklio svirtį  • 2WD modeliai (9.A pav.) ir ją patraukti išorės link.
  • Seite 191 5.2 „QUICK FLIP“ RANKENOS 6.2.1 Bendroji kontrolė Rankenų „Quick Flip“ (1.E pav.) pagalba  Dalykas Rezultatas galima atkabinti užpakalinę pjovimo  Elektros kabeliai. Visa izoliacija  įtaisų bloko dalį ir ją nuleisti. nepriekaištinga.  Iš tokios padėties pjovimo įtaisų bloką  Jokių mechaninių  galima pakelti į techninės priežiūros  pažeidimų. ir valymo padėtį (7.2 skyr.). Varžtai ant priedo ir  Gerai prisukti  ant pjovimo įtaisų (neatsilaisvinę) 5.3 „QUICK FLIP“ ATKABINIMO Apsauginė drobė Taisyklingai uždėta SVIRTELĖS Bandomasis važiavimas  Nėra neįprastų vibracijų. su įjungtais pjovimo  Nėra jokių neįprastų garsų „Quick Flip“ atkabinimo svirtelių (1.F  įtaisais (Žiūrėti  pav.) pagalba pjovimo įtaisų bloką galima  atitinkamus nurodymus,  greitai nuleisti iš techninės priežiūros  pateiktus įrenginio ...
  • Seite 192 • Techninės priežiūros darbų periodiškumas  kad rankenos „Quick Flip“ užsikabintų  ir tipas yra nurodyti „Techninės priežiūros  už pagalbinių svirčių (20.B pav.). Šią  lentelėje“. Ši lentelė padės išlaikyti jūsų  operaciją atlikti abiejuose šonuose. įrenginio efektyvumą ir saugumą. Joje nurodyti  11. Po valymo vandeniu, paleisti įrenginį ir  pagrindiniai techninės priežiūros darbai ir jų  pjovimo įtaisus vandens pašalinimui,  periodiškumas. Atlikti atitinkamus veiksmus  priešingu atveju, jis gali įsiskverbti  prieš baigiantis numatytam terminui. į guolius ir padaryti žalos. 12. Prijungti jungtį (14.B pav.) į lizdą (14.A pav.). SVARBU Visus techninės priežiūros 7.3 PRITVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS ir reguliavimo darbus, kurie nėra aprašyti šiame vadove, turi atlikti Platintojas arba • Norint užsitikrinti įrenginio saugų darbą,  Specializuotas techninio aptarnavimo centras.
  • Seite 193 reikia visada atlikti specializuotame nurodymus, pateiktus priekinio pjovimo  techninio aptarnavimo centre. balninės vejapjovės instrukcijų vadove). Visada pakeisti visą pažeistą, kreivą ar nusidėvėjusį pjovimo įtaisų 10. TECHNINIS APTARNAVIMAS bloką, kartu su jo varžtais, tokiu būdu IR REMONTAS bus išlaikytas subalansavimas. Šiame vadove pateikiama visa informacija,  SVARBU Pjovimo įtaisus patartina kurios reikia įrenginio darbui ir taisyklingai  keisti poromis, ypač pastebėjus pagrindinei techninei priežiūrai, kurią atlieka ...
  • Seite 194 • Netinkamo ir neleistino  • Įprastinio susidėvėjimo. naudojimo ir montavimo. • Variklių. Varikliams yra taikoma variklio  • Neoriginalių atsarginių dalių naudojimo. gamintojo garantija, kurioje yra nurodyti  • Gamintojo nepatvirtintų ir  terminai ir specifinės sąlygos. netiekiamų priedų naudojimo. Be to garantija nepadengia: Pirkėją gina nacionaliniai teisės aktai. Ši  • Įprasto susidėvinčių detalių, tokių kaip pavarų  garantija jokiais būdais neapriboja pirkėjo teisių,  diržai, žibintai, ratai, peiliai, apsauginiai varžtai  kurias numato nacionaliniai teisės aktai. ir laidai, susidėvėjimo dėl eksploatacijos. 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Paragrafas Pirmą kartą Vėliau kas ĮRENGINYS Visų pritvirtinimų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą...
  • Seite 197 UZMANĪBU!: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1.  VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 2.  DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......2 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA   2.4  Tehniskā apkope, uzglabāšana un  transportēšana ........3 Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros  3.  PĀRZINIET MAŠĪNU ........3 ir izklāstīta īpaši svarīga informācija par ...
  • Seite 198 auklām, kā arī kaklasaites un apģērbus  2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ar daļām, kuras var iestrēgt mašīnā vai  darba vietā esošajos priekšmetos.  • Ja jums ir gari mati, tad atbilstošā  2.1 APMĀCĪBA veidā savāciet tos. Pirms šīs ierīces izmantošanas Darba zona / Mašīna uzmanīgi izlasiet tās mašīnas ekspluatācijas • Rūpīgi pārbaudiet visu darba zonu un novāciet  rokasgrāmatu, uz kuru tā tiek uzstādīta. visus priekšmetus, kurus mašīna var uzmest,  vai kuri var sabojāt griezējierīci/rotējošās daļas  Šī nodaļa "Drošības noteikumi" attiecas tikai uz uzkaramo aprīkojumu. Drošības (akmeņus, zarus, metāla vadus, kaulus u.c.).
  • Seite 199 • Izslēdziet griezējierīci vai jaudas noņēmēju un  – cieši piestipriniet to pie transportlīdzekļa,  pārvietojiet griezējierīci visaugstākajā pozīcijā: izmantojot troses vai ķēdes, lai izvairītos  – Pārvietojot mašīnu starp darba zonām no apgāšanās un bojājumiem – Šķērsojot virsmas bez zāles 2.5 APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA •   Ja darba laikā rodas bojājumi vai  negadījumi, nekavējoties apturiet dzinēju un  Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par  attāliniet mašīnu, lai neradītu jaunus bojājumus;  vides aizsardzību, izturoties ar cieņu pret  operatora vai citu personu savainošanās  sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam. gadījumā nekavējoties sniedziet situācijai  • Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu  atbilstošo pirmo palīdzību un vērsieties  cēloni. Izmantojiet mašīnu tikai piemērotā  pie ārsta. Rūpīgi novāciet gružus, kas var  laikā (neizmantojiet to agri no rīta vai vēlā  izraisīt bojājumus vai savainot cilvēkus vai  vakarā, kad jūs varat traucēt citiem cilvēkiem).  dzīvniekus gadījumā, ja jūs tos nepamanāt. • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu,  kas attiecas uz iepakojuma materiālu,  Izmantošanas ierobežojumi eļļas, degvielas, filtru, bojātu detaļu vai  • Nekādā gadījumā neizmantojiet mašīnu ar  citu vidi piesārņojošo materiālu utilizāciju; ...
  • Seite 200 • citu personu, bērnu vai dzīvnieku  SVARĪGI Ir jānomaina uzlīmes, kuras ir pārvadāšana mašīnā; bojātas vai nav salasāmas. Pasūtiet jaunas • kravas stumšana; uzlīmes autorizētajā servisa centrā. • griezējierīču darbināšana vietās bez zāles. 3.3 IDENTIFIKĀCIJAS PLĀKSNĪTE SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo Identifikācijas plāksnītē ir  Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot atrodami šādi dati (1. att.): lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu mantas...
  • Seite 201 2. Izvietojiet rāmja atbalsta savienotāju  4. MONTĀŽA (4.B att.) un piestipriniet to, pieskrūvējot  divas skrūves (4.A att.). SVARĪGI Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet šo 4.2.2 Bāzes regulēšana norādījumus , lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. Griezējierīces bloka bāzes regulēšana  paredz aizmugurējās malas pacelšanu  Uzglabāšanas un transportēšanas  par 5 mm attiecībā pret priekšējo malu. iemeslu dēļ dažas mašīnas sastāvdaļas  Tas nozīmē, ka griezējierīces  nav samontētas uzreiz rūpnīcā, bet tās ir  bloks ir noliekts uz priekšu. jāsamontē pēc iepakojuma noņemšanas,  ievērojot sekojošus norādījumus. Griezējierīces bloka augstuma regulēšana: 1.
  • Seite 202 4.2.4 Griezējierīču dzensiksnas 4.3 GRIEZĒJIERĪČU BLOKA sakabināšana ATKABINĀŠANA NO PAŠGĀJĒJA ZĀLIENA PĻAUJMAŠĪNAS AR SĒDEKLI • Pilnpiedziņas (4WD) modeļi Lai veiktu demontāžu, veiciet turpmāk  1. Ar kreiso roku satveriet  aprakstītās darbības norādītajā secībā. spriegošanas ierīces sviru (9.A att.)  1. Atvienojiet vadu no mašīnas (14.B att.). un pavelciet to uz āru. 2. Atvienojiet ķēdi no “piederumu  2. Ar labo roku uzlieciet siksnu  pacelšanas sviras” (13.A att.), atkabinot  uz skriemeļa (9.B att.). sakabināšanas āķi (13.B att.). 3. Uzlieciet siksnu uz spriegošanas  3. Noņemiet auduma aizsargu,  ierīces skriemeļa (9.C att.), pakāpeniski  atskrūvējot skrūves (12.C att.) samazinot spriegojumu un spēku. 4.
  • Seite 203 Pļaušanas augstuma indikators  6.2.1 Vispārīga pārbaude (1.H att.) rāda iestatīto augstumu. Poz. Rezultāts SVARĪGI Lai iespējotu elektrisko regulēšanu, Elektrības vadi. Uz visas izolācijas  griezējierīču bloka elektrības vada savienotājs nav bojājumu.  ir jāpieslēdz pļaujmašīnas ligzdai (14.A att.). Nav nekādu mehānisku  bojājumu. 5.2 ROKTURI “QUICK FLIP” Piederuma un  Labi piestiprinātas  griezējierīces skrūves (nav izļodzījušas) Rokturi “Quick Flip” (1.E att.) ļauj atkabināt  Auduma aizsargs Pareizi izvietots griezējierīču bloka aizmugurējo daļu no  Izmēģinājuma ...
  • Seite 204 • Veicamo darbu veids un biežums ir  10. Piekabiniet griezējierīču bloka aizmugurējo  aprakstīts “Tehniskās apkopes tabulā”. Šīs  daļu, nedaudz pieceļot to, satverot aiz roktura  tabulas mērķis ir palīdzēt jums saglabāt  (20.A att.), ļaujot “Quick Flip” rokturiem  jūsu mašīnas efektivitāti un drošību. Tajā  sakabināties ar atbalsta kronšteiniem  ir norādīti galvenie apkopes darbi un to  (20.B att.). Veiciet šo operāciju abās pusēs. veikšanas biežums. Veiciet operācijas  11. Pēc tīrīšanas ar ūdeni iedarbiniet  atbilstoši pirmajam norādītajam termiņam. mašīnu un griezējierīces, lai novāktu  ūdeni, kas pretējā gadījumā var  iekļūt gultņos un radīt bojājumus. SVARĪGI Visas tehniskās apkopes un 12. Pieslēdziet savienotāju (14.B att.)  regulēšanas operācijas, kas nav aprakstītas pie ligzdas (14.A att.). šajā rokasgrāmatā, ir jāveic pie dīlera vai specializētajā servisa centrā. 7.3 NOSTIPRINĀTĀJUZGRIEŽŅI UN SKRŪVES 7.2 MAZGĀŠANAS UN TEHNISKĀS...
  • Seite 205 3. Ja krāsojums ir bojāts, atjaunojiet  Visas ar griezējierīcēm veicamās to, lai izvairītos no rūsēšanas. darbības (noņemšana, asināšana, 4. Aizsargājiet atklātas metāla virsmas no rūsas. balansēšana, remonts, atkārtota uzstādīšana 5. Novietojiet piederumu slēgtā  un/vai maiņa) ir svarīgas operācijas, kuru vietā, ja vien tas ir iespējams. veikšanai ir nepieciešamas speciālas 6. Ir ieteicams uzglabāt mašīnu, turot  iemaņas un atbilstošs aprīkojums; tāpēc griezējierīču bloku darba vai transportēšanas  drošības nolūkos tās vienmēr ir jāveic pozīcijā, lai izvairītos no dzensiksnas ...
  • Seite 206 • Neoriģinālu rezerves daļu izmantošana. 12. GARANTIJAS SEGUMS • Ar mašīnu nepiegādātu vai ražotāja  apstiprinātu piederumu lietošana. Garantija sedz visus materiāla un  Turklāt garantija nesedz: ražošanas defektus. Lietotājam ir  • Izlietojamo materiālu normālu nodilumu,  uzmanīgi jāievēro visi norādījumi, kas  tādu kā piedziņas siksnas, lukturi, riteņi,  izklāstīti pievienotajā dokumentācijā. asmeņi, drošības bultskrūves un troses. Garantija nesedz bojājumus, kas  • Normālu nodilumu. radušies šādu iemeslu dēļ: • Dzinējus. Uz tiem attiecas motora ražotāja  • Lietotājs nav iepazinies ar  garantija atbilstoši norādītajiem nosacījumiem. pievienoto dokumentāciju. • Neuzmanība. Pircēju aizsargā attiecīgas valsts likumi. Šī  • Nepareiza vai neatļauta  garantija nekādā veidā neierobežo nacionālajā  izmantošana vai montāža. likumdošanā noteiktās pircēja tiesības. 13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Paragrāfs Pirmā...
  • Seite 209 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1.  ОПШТО ............1 2.  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ......2 1.1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО   2.4  Одржување, одлагање и транспорт .. 3 3.  ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ....4 Во ова упатство одредени поглавја ...
  • Seite 210 кратенки погл. или пас. и со соодветниот  • Носете ракавици за работа во сите  број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. ситуации каде има ризик за рацете. • Не носете марами, наметки, ремени,  бразлетни, облека со лелеави делови  или со врвки и врски и слични додатоци  2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ што висат или се долги и би можеле да се  закачат за машината или за предмети и  материјали кои се производ на работата.  2.1 ОБУКА • Соодветно приберете ја  косата доколку е долга. Пред да ја користите оваа машина, прочитајте го упатството за употреба Област за работа/машина за машината за правилна монтажа. • Проверете ја темелно целата површина  Ова...
  • Seite 211 – Неправилна употреба како  резервни делови: употребата на делови коишто не се оригинални и/или возило за влечење несоодветно поставени може да доведат до инциденти или лични повреди, а Однесување со тоа се ослободува производителот • Секогаш држете ги рацете и нозете  од секоја обврска или одговорност. подалеку од уредот со сечивото,  особено при палење на моторот и  Одржување додека работите со машината.
  • Seite 212 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА 3.2 ОЗНАКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ На машината има симболи (сл. 3). Нивната  задача е да го потсетуваат операторот на  3.1 ОПИС НА МАШИНАТА И постапките што треба да ги следи внимателно  ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА и со задолжителни мерки за предострожност. Значење на симболите: Оваа машината е менлив алат или поточно комплет уреди со сечива. ВНИМАНИЕ: Прочитајте го  Тоа е менлив алат за градини којшто се  внимателно ова упатство  приклучува на друга машина, тревокосачка  за употреба пред да ја  со седнат управувач за предно сечење  користите машината. од каде добива напојување и потпора. 3.1.1 Предвидена употреба ВНИМАНИЕ: Внимавајте на ...
  • Seite 213 соодветните места на дадената етикета  Носете заштитни ракавици. од внатрешната страна на капакот. ВАЖНО Користете ги дадените 4.1 РАСПАКУВАЊЕ податоци за идентификација секојпат кога контактирате со овластен центар. 1. Отворете го пакувањето внимателно  за да не ги расфрлите деловите. 2. Прочитајте ја документацијата во кутијата  ВАЖНО Примерот за изјавата за каде се наведени овие упатства. усогласеност се наоѓа на последната 3. Извадете ги од кутијата сите  страница во упатството. делови што не се монтирани.
  • Seite 214 – За машини опремени со тркала  6. Завршете го закачувањето вртејќи ја  од 17 инчи: поставете ги иглите  со нога потпората за брзо откачување  во најгорниот отвор. во позиција за прицврстување (сл. 8.С)  – За машини опремени со тркала  и поставете клин или игла (сл. 8.D). од 16 инчи: поставете ги иглите  во централниот отвор. 4.2.5 Монтирање на платнена заштита 4. Обезбедете ја регулацијата  на двете рамки за потпора на  1. Вметнете ги двете спојки (сл. 11.А)  комплетот со уреди со сечива. поставени на крајот на заштитната  рамка (сл. 11.В) во шипката (сл. 11.С). 4.2.3 Закачување на потпорите 2. Поставете ја платнената заштита (сл.  за брзо откачување 12.А) под меѓуврската (сл. 12.В) и  фиксирани на тркалата фиксирајте ја затегнувајќи ги двата  поставени шрафа (сл. 12.С).
  • Seite 215 дел на комплетот со уреди со сечива од  • Модели 4WD шините за потпора негово спуштање. – Со левата рака фатете ја  Во оваа позиција може да се подигне  рачката за затегнување (сл.  комплетот уреди со сечива во позиција  9.А) и повлечете ја нанадвор. за уредување и миење (поглавје 7.2). – Со десната рака извадете го  ременот од калемот (сл. 9.C). 5.3 РАЧКИ ЗА ОТКАЧУВАЊЕ – Извадете го ременот од калемот  „QUICK FLIP“ (сл. 9.В) на машината. Рачките за откачување „Quck Flip“ (сл. 1.F)  • Модели 2WD овозможуваат спуштање на комплетот со  – Со левата рака фатете ја рачката  уреди со сечива на брз начин во позиција  за затегнување (сл. 10.А) и  за одржување и миење (погл. 7.2). повлечете ја нанадвор. – Со десната рака извадете го  ременот од калемот (сл. 10.C). 6. УПОТРЕБА НА МАШИНАТА –...
  • Seite 216 и безбедноста на машината. Во неа  Предмет Резултат се прикажани главните интервенции  Шрафови на  Добро фиксирани (не  и предвидените интервали за секоја  дополнителната  се разлабавени) од ставките. Извршете ја соодветната  опрема и на уредите  постапка пред првата појава. со сечивата Платнена заштита Правилно поставено ВАЖНО Сите работи за одржување Контрола со поставени  Нема чудни вибрации. и регулација коишто несе опишани во уреди со сечива (видете  Нема чудни звуци. ова упатство треба да се извршат кај ги соодветните упатства  дадени во упатството  застапникот или во овластен сервис. за машината).
  • Seite 217 полека комплетот со уреди со сечива  8. ВОНРЕДНО ОДРЖУВАЊЕ придржувајќи со двете раце. 10. Закачете го задниот дел од комплетот  со уреди со сечива полека подигајќи  8.1 ПРОВЕРЕТЕ И ЗАМЕНЕТЕ ГО го за рачката (сл. 20.А), овозможувајќи  УРЕДОТ СО СЕЧИВОТО рачките „Quick Flip“ да се закачат за  шините за потпора (сл. 20.В). Извршете  ЗАБЕЛЕШКА Уредот со сечивото не ја операцијата на двете страни. е доволно наострен и ја кине тревата 11. По чистењето со вода, запалете ја  така што тревникот пожолтува. машината и уредите со сечивата  за да ја отстраните водата која  Сите...
  • Seite 218 3. Вратете ги и затегнете ги  • Оригиналните резервни делови се  шрафовите (сл. 22.В). набавуваат во сервисните центри или  кај авторизираните застапници. • Препорачуваме да ја однесете машината  во овластен сервисен центар секојпат кога  9. ОДЛОЖУВАЊЕ треба да се работи на одржување, поправка  или проверка на безбедносните уреди. Кога машината треба да се одложи  на период подолг од 30 дена: 1. Исчистете ја дополнителната  11. ДВИЖЕЊЕ И ТРАНСПОРТ опрема темелно. 2. Проверете дали дополнителната  Кога има движење или транспорт на  опрема има оштетувања. Ако  дополнителната опрема, треба да: е потребно, поправете ги. • Ја застанете машината 3. Ако лакот е оштетен, пребојте го  • Се уверите дека уредот со сечивото  за да спречите ’рѓосување. е комплетно застанат 4. Заштитете ги металните делови  • Ја регулирате висината за  коишто се изложени на ’рѓа.
  • Seite 219 13. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ Интервенција Период Пасус Првпат Секои МАШИНА Контрола на сите спојки Пред секоја употреба Безбедносни контроли / проверка на командите Пред секоја употреба Општо чистење и контрола  На крајот на секоја  употреба Проверете ја изабеноста на уредот со сечивото Пред секоја употреба Проверете за изабеноста на ременот за пренос 5 часа 25 часа Подмачкување на оската со тркала 50 часа 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Ненормални вибрации  Разлабавени делови или уредот  Затегнете ги сите уреди за фиксирање.  во текот на работата со сечивото е оштетен. Заменете ги оштетените делови  во овластен сервис за помош. Плочата со уредот со  Исчистете ја плочата со ...
  • Seite 221 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1.  ALGEMEEN ..........1 2.  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN   2.4  Onderhoud, stalling en vervoer ..... 3 3.  LEER DE MACHINE KENNEN ..... 4 In de tekst van de handleiding worden enkele ...
  • Seite 222 paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van  2.2 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN “2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen  naar titels of paragrafen zijn aangegeven met  Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend  • Draag geschikte kledij, stevige werkschoenen  nummer. Voorbeeld: “hfdst. 2” of “par. 2.1”. met antislipzolen en een lange broek. Bedien  de machine niet met blote voeten of met open  sandalen. Draag gehoorsbeschermingen. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Draag werkhandschoenen voor  alle handelingen die gevaarlijk  kunnen zijn voor de handen. 2.1 TRAINING • Draag geen sjaal, hemd, halsketting,  armbanden, kledij met losse delen, of met  Vooraleer deze machine te bandjes of dassen of andere hangende of gebruiken, moet men de handleiding wijde accessoires die vastgegrepen kunnen ...
  • Seite 223 – Overdreven snelheid reserveonderdelen: het gebruik van niet originele en/of niet goed gemonteerde – Niet passende remming onderdelen beïnvloedt de veiligheid van – De machine is niet geschikt voor het  de machine, kan ongelukken of persoonlijk doel waarvoor zij gebruikt wordt letsel aanrichten en de fabrikant kan – Gebrek aan kennis van de gevolgen  hiervoor niet aansprakelijk gesteld worden. die de toestand waarin het terrein ...
  • Seite 224 3. LEER DE MACHINE KENNEN 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine  aanwezig (afb. 3). Hun taak is de bediener  3.1 BESCHRIJVING MACHINE te herinneren aan het gedrag dat hij moet  EN BEOOGD GEBRUIK aanhouden om de machine met de nodige  aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Deze machine is een uitwisselbare Betekenis van de symbolen: uitrusting en met name een snijgroep. Dit is een uitwisselbare tuininrichting  LET OP! Lees voordat u dit die aangesloten wordt op een andere  machine in gebruik gaat nemen  machine, een grasmaaier met zittende  eerst de gebruiksaanwijzingen.
  • Seite 225 Schrijf de identificatiegegevens van  Draag werkhandschoenen. de machine in de vakjes op het label  aan de achterkant van de omslag. 4.1 UITPAKKEN BELANGRIJK Gebruik de identificatiegegevens die aangegeven zijn op 1. Open de verpakking voorzichtig, let  het identificatielabel van het product bij ieder erop geen onderdelen te verliezen. contact met de geautoriseerde werkplaats. 2. Raadpleeg de documentatie in de doos,  inclusief deze gebruiksaanwijzingen. 3. Haal alle onderdelen die niet  BELANGRIJK Het voorbeeld van de gemonteerd zijn uit de doos.
  • Seite 226 – Voor machines met wielen van 17  6. Vervolledig het vasthaken door de steunen  inches: plaats de splitpennen in de  met snelkoppeling met een voet naar de  hoogste opening van de pen. gesloten stand te verdraaien (afb. 8.C) en  – Voor machines met wielen van 16  installeer de pin of splitpen (afb. 8.D). inches: plaats de splitpennen in de  centrale opening van de pen. 4.2.5 Montage van de stoffen bescherming 4. Voer de afstelling uit op beide  steunarmen van de snijgroep. 1. Steek de twee haken (afb. 11.A) aan  de uiteinden van het steunframe  (afb.  4.2.3 Vasthaken aan de steunen 11.B), in de pinnen (afb. 11.C). met snelkoppeling die aan 2. Plaats het steunframe (afb. 12.A) onder het  de wielen bevestigd zijn interface (afb. 12.B), en bevestig het met de ...
  • Seite 227 Vanuit deze positie kan men de snijgroep  • 4WD modellen naar de stand voor onderhoud en – Neem de hendel van de spanrol  reiniging optillen (hfdst. 7.2). vast met de linkerhand (afb. 9.A)  en trek hem naar de buitenkant. 5.3 ONTKOPPELHENDELTJES – Verwijder de riem met de rechterhand  “QUICK FLIP” van de riemschijf (afb. 9.C). – Verwijder de riem van de riemschijf  De ontkoppelhendeltjes “Quick Flip” (afb.  (afb. 9.B) van de machine. 1.F) staan toe de snijgroep snel vanuit  de stand voor onderhoud en reiniging • 2WD modellen omlaag te brengen (hfdst. 7.2). – Neem de hendel van de spanrol  vast met de linkerhand (afb. 10.A)  en trek hem naar de buitenkant.
  • Seite 228 Object Resultaat BELANGRIJK Alle werkzaamheden voor onderhoud en afstelling die niet in Testrit met snij- Geen abnormale trillingen. deze handleiding beschreven zijn, moeten inrichtingen  Geen abnormaal geluid uitgevoerd worden door uw Wederverkoper ingeschakeld (Zie de  speciale instructies  of door een gespecialiseerd Centrum. in de handleiding van de machine) 7.2 POSITIE VOOR REINIGING EN ONDERHOUD 6.2.2 Test werking van de machine 1.
  • Seite 229 de lagers zou kunnen binnendringen  Laat de beschadigde, geplooide en schade zou kunnen veroorzaken. of versleten snij-inrichtingen steeds 12. Verbind de connector (afb. 14.B)  als geheel vervangen, samen met de aan de contactdoos (afb. 14.A). schroeven, om de balans te behouden. 7.3 MOEREN EN SCHROEVEN BELANGRIJK Het is raadzaam dat de VOOR BEVESTIGING messen per koppel vervangen worden, vooral in geval van duidelijke verschillen in de slijtage.
  • Seite 230 5. Berg het toebehoren in een gesloten vertrouwen voor het onderhoud, assistentie  omgeving op, indien mogelijk. en controle van de veiligheidsinrichtingen. 6. Men raadt aan de machine te stallen  met de snijgroep in werkpositie of in de  stand voor vervoer, om beschadiging  11. HANTERING EN TRANSPORT aan de transmissieriem te vermijden  (Zie ook de instructies in de handleiding  Wanneer men het toebehoren beweegt of  van de grasmaaier met zittende  vervoert moet men als volgt te werk gaan: bediener met voorwaartse snit). • De machine stilzetten. • Wachten tot de snij-inrichtingen  volledig stil staan. 10. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN • De minimale snijhoogte afstellen (par. 5.1). • De snijgroep van de grasmaaier met  Deze handleiding verstrekt alle gegevens  zittende bediener met voorwaartse ...
  • Seite 231 Ingreep Frequentie Paragraaf Eerste keer Vervolgens om de Algemene reiniging en controle  Aan het einde van ieder gebruik Controle slijtage snij-inrichtingen Voor eender welk gebruik Controle slijtage transmissieriem 5 uren 25 uren Smering as wielen 50 uren 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Vreemde trillingen  Losgekomen delen of  Klem alle bevestigingsinrichtingen vast.  tijdens het werk beschadigde snij-inrichtingen. Laat de beschadigde delen door een  geautoriseerd Dienstcentrum vervangen. De snijgroep zit vol met gras Reinig de snijgroep 2.
  • Seite 233 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1.  GENERELT ........... 1 2.  SIKKERHETSBESTEMMELSER ....2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   2.4  Vedlikehold, oppbevaring og transport .. 3 3.  BLI KJENT MED MASKINEN ....... 3 Bruksanvisningen har noen avsnitt som    3.1  Beskrivelse av maskinen og beregnet  inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller ...
  • Seite 234 og deretter det gjeldende nummeret.  tilbehør som kan sette seg fast i maskinen,  Eksempel: "kap. 2" eller "avsn. 2.1”. gjenstander eller materialer på arbeidsstedet.  • Sett opp langt hår. Arbeidsområde/maskin 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER • Undersøk grundig hele arbeidsområdet, og  fjern alt som kan slynges vekk av maskinen  eller skade klippeinnretningen/roterende  2.1 OPPLÆRING deler (steiner, greiner, ståltråd, ben, osv.). Før du bruker denne maskinen må du 2.3 UNDER BRUK lese nøye igjennom instruksjonhåndboken for maskinen som den skal monteres på. Arbeidsområde Dette kapittelet Sikkerhetsbestemmelser •...
  • Seite 235 – når du krysser områder med  2.5 MILJØVERN annet enn gressdekke, Miljøvern må være førsteprioritet  •  Ved skader eller ulykker under arbeidet  ved bruk av maskinen, til fordel for  skal motoren slås av øyeblikkelig og maskinen  samholdet og miljøet der vi bor. fjernes fra stedet for å unngå flere skader. Ved  • Unngå å forstyrre nabolaget. Bruk alltid  ulykker med personskader eller skader på  maskinen til fornuftige tider (- ikke tidlig  tredjepersoner må du umiddelbart praktisere  på morgenen, eller sent på kvelden/ førstehjelp og henvende deg til legevakten  natten, hvor nabolaget kan forstyrres).  for nødvendig behandling. Fjern nøye  • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for  eventuelle rester som ellers kan forårsake  kasting av emballasje, oljer, drivstoff, filter,  skader på gjenstander, personer eller dyr. forringede deler eller deler som er sterkt  forurensende. Dette avfallet må ikke kastes  Bruksbegrensninger med husholdningsavfallet, men kildesorteres  • Bruk aldri maskinen med ødelagte,  og kastes i konteinerne for resirkulering. manglende eller uriktig plasserte vern. • Når maskinen ikke skal brukes lenger, må  • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne må  den ikke kastes i naturen, men leveres  ikke deaktiveres eller tukles med. inn til et innsamlingssenter i henhold til ...
  • Seite 236 4. Type maskin som er ansvarlig for utgiftene ved sakskader, 5. Beskrivelse av tilbehøret personskader eller skader på tredjepersoner. 6. Vekt i kg 7. Produksjonsår  3.1.3 Brukergruppe 8. Serienummer  9. Artikkelnummer  Denne maskinen er beregnet på ikke- 10. CE-merke profesjonelle brukere. Maskinen  er ment til hobbybruk. Skriv maskinens ID-opplysninger i de  tilrettelagte feltene på etiketten som  VIKTIG Maskinen må kun brukes av en person. finnes på baksiden av bokomslaget.
  • Seite 237 alltid ved hjelp av egnet verktøy. Bruk forhåndsmontert på pluggen (fig.  ikke maskinen før alle indikasjoner i 5.C), ved å bruke et skrujern. avsnittet "MONTERING" har blitt fullført. 3. Reguler høyden på pluggen og sett  inn underlagsskiven og splittpinnen i  Ifør deg vernehansker. et av de forutsette hullene (fig. 6.A), og  plasser den som på bildet (fig. 6.B): – For maskiner utstyrt med 17-tommers  4.1 UTPAKKING hjul: plasser splittpinnene i det høyeste hullet på pluggen. 1. Åpne emballasjen forsiktig og pass  –...
  • Seite 238 6. Løft opp festestøttene for støttene ved  4.2.5 Montering av vernet i lerret hurtig frakobling (fig. 7.B) og separer  samlingen av klippeenheten med fører  1. Sett inn de to festene (fig. 11.A), som  sittende ved forovervendt klipping. finnes på enden av støtterammen (fig.  11.B), i pinjongene (fig. 11.C),. 2. Plasser rammestøtten (fig. 12.A) under  5. STYRINGSKOMMANDOER grensesnittet (fig. 12.B) og fest det ved  å skru til de to skruene (fig. 12.C). 5.1 JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN 4.2.6 Feste til tilbehørshever Utfør reguleringen med Samlingen av klippeenhetene skal festes  til håndtaket for løfting av tilbehør (fig.  stansede klippeenheter. 13.A) ved hovedmaskinen ved bruk av  en fjær med kjetting og festekrok. 5.1.1 Elektrisk regulering av klippehøyden En festekrok (fig. 13.B) brukes i ...
  • Seite 239 • Kontroller at det ikke finnes skader  6.1 FORBEREDENDE OPERASJONER på maskinen. Kontakt eventuelt  et autorisert servicesenter. Det er mulig å klippe gresset på to måter: • Klippe gresset, male det opp og legge  det på bakken (“mulching“-effekt) 7. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD • Klippe gresset og kaste det ut bak Når samlingen for klippeenheter leveres,  er det stilt inn for “mulching”. 7.1 GENERELT For å kaste gresset ut fra den bakre  delen av klippeenheten VIKTIG Sikkerhetsbestemmelsene som • Skru løst og fjern knotten (fig. 15.A)  skal følges ved bruk av maskinen er beskrevet som fester deflektoren (fig. 15.B) i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye •...
  • Seite 240 kutteenheter forblir låst i posisjonen  7.5 SMØRING for vasking og vedlikehold (fig. 18). 6. Forsikre deg om at samlingen av  Alle punktene som gjengis i den  kuttenenheter er stabilt på plass. følgende tabellen må smøres hver 50.  7. Utfør vedlikeholdet ved kutteenhetene. arbeidstime og etter hver vask.  Maskinen er utstyrt med et Tema Handling sikkerhetssystem som ikke gjør det mulig å bruke kutteenhetene når disse er i posisjon Hjulnav (fig. 21.A)  2 smørenipler. Bruk en smører fylt med  for vasking og vedlikehold. universelt smørefett Det er strengt forbudt å...
  • Seite 241 1. Skru ut og fjern skruene (fig. 22.B). • Uoriginale reservedeler og tilbehør er  2. Fjern beskyttelsen (fig. 22.A)  ikke godkjent: ved bruk av uoriginale  og skift den ut med en ny.  reservedeler og tilbehør settes maskinens  3. Monter og fest skruene på nytt (fig. 22.B). sikkerhet i fare og løser Produsenten  fra ethvert ansvar og forpliktelse. • Originale reservedeler leveres av serviceverksteder og autoriserte forhandlere. 9. LAGRING • Det anbefales å levere maskinen inn  til et autorisert serviceverksted for  Når maskinen skal oppbevares  vedlikehold, assistanse og kontroll av  lengre enn 30 dager: sikkerhetsanordningene en gang i året. 1. Rengjør tilbehøret skikkelig. 2. Kontroller at det ikke finnes skader på  tilbehøret. Utfør reparasjoner om nødvendig. 11. FLYTTING OG TRANSPORT 3.
  • Seite 242 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Avsnitt Første gang Deretter hver MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk Generell rengjøring og kontroll  Etter hver bruk Kontroll av slitasje ved klippeinnretning Før hver bruk Kontroll av slitasje ved drivremmen 5 timer 25 timer Smøring hjulnav 50 timer 14. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Unormal vibrasjon  Løsnede deler eller ødelagte  Skru fast alle festeenhetene.  under klipping klippeenheter. Skift ut de ødelagte delene hos ...
  • Seite 243 UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.  INFORMACJE OGÓLNE ......1 2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ   2.4  Konserwacja, przechowywanie i  INSTRUKCJĄ OBSŁUGI transport ..........3 3.  ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....4 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy ...
  • Seite 244 to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa".  z instrukcjami użytkowania zawartymi  Odniesienia do tytułów lub paragrafów  w niniejszej instrukcji obsługi. są oznaczone skrótami rozdz. lub par.  i opatrzone odpowiednim numerem.  2.2 CZYNNOŚCI WSTĘPNE Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". Środki ochrony indywidualnej (ŚOI) • Nosić odpowiednią odzież, wytrzymałe  2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA obuwie robocze z podeszwą antypoślizgową  i długie spodnie. Nie uruchamiać  urządzenia bez obuwia lub w sandałach.  Stosować środki ochrony słuchu. 2.1 INSTRUKTAŻ • Założyć rękawice robocze we wszystkich  sytuacjach zagrożenia dla rąk. Przed użyciem urządzenia należy • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników,  uważnie przeczytać instrukcję obsługi bransoletek i innych akcesoriów wiszących  maszyny, na której będzie ono zamontowane. lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby ...
  • Seite 245 nad maszyną. Podstawowe przyczyny  Zużyte lub uszkodzone części muszą być wymienione, nie mogą być nigdy utraty kontroli są następujące: naprawiane. Należy stosować wyłącznie – Niewystarczająca przyczepność kół; oryginalne części zamienne: użycie – Nadmierna prędkość; nieoryginalnych części zamiennych i/lub – Nieodpowiednie hamowanie; nieprawidłowo zamontowanych wystawia – Maszyna nieodpowiednia  na ryzyko bezpieczeństwo maszyny, może do danego typu pracy;...
  • Seite 246 gromadzenia odpadów, które zajmą  operatorów. Niniejsze urządzenie przeznaczone  się recyklingiem tych materiałów. jest  "do użytku hobbystycznego". • Po ostatecznym zaniechaniu używania  maszyny, nie porzucać jej w środowisku,  WAŻNE Niniejsza maszyna powinna lecz zwrócić się do punktu selektywnego  być używana przez jednego operatora. gromadzenia odpadów, zgodnie z  obowiązującymi lokalnymi przepisami. 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA Na urządzeniu pojawiają się różne  3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ symbole (rys. 3). Ich zadaniem jest  przypominanie użytkownikowi o  konieczności zachowania ostrożności i  3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE uwagi podczas korzystania z maszyny. Znaczenie symboli: Urządzenie to jest wyposażeniem OSTRZEŻENIE! Przed użyciem ...
  • Seite 247 9. Kod wyrobu  odpowiednich narzędzi. Nie używać maszyny przed zakończeniem działań 10. Znak zgodności CE opisanych w sekcji “MONTAŻ”. Zapisać dane identyfikacyjne urządzenia  Założyć rękawice ochronne. w odpowiednich polach na etykiecie  zamieszczonej z tyłu okładki. 4.1 ROZPAKOWANIE WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych 1. Otworzyć opakowanie, zachowując  zamieszczonych na etykiecie w przypadku ostrożność, by nie zgubić znajdujących  kontaktowania się z autoryzowanym serwisem. się w nim elementów.
  • Seite 248 do tego otworów (rys. 6.A), ustawiając  je tak jak na rysunku (rys. 6.B). 6. Uzupełnić zacisk, obracając stopą  – W przypadku maszyn z kołami o średnicy  uchwyty szybkiego odczepiania do  17 cali: umieścić zawleczki w otworze  pozycji zamknięcia (rys. 8.C) i założyć  znajdującym się w pobliżu bolca. zatyczkę lub bolec (rys. 8.D). – W przypadku maszyn z kołami o  średnicy 16 cali: umieścić zawleczki  4.2.5 Montaż osłony płóciennej w środkowym otworze bolca. 4. Dokonać regulacji na obydwu ramionach  1. Wsunąć dwa zaciski (rys. 11.A)  wsporczych zespołu tnącego. obecne na końcach ramy nośnej  (rys. 11.B) na kołki (rys. 11.C). 4.2.3 Mocowanie do uchwytów szybkiego 2. Umieść ramę nośną (rys. 12.A) poniżej  odczepiania przymocowanych do kół interfejsu (rys. 12.B) i zabezpieczyć  ją, wkręcając dwie wstępnie  zamontowane śruby (rys. 12.C). WAŻNE Przy wykonywaniu poniższych operacji, należy zapoznać...
  • Seite 249 5.3 DŹWIGNIE ZWALNIAJĄCE • Modele 4WD "QUICK FLIP" – Lewą ręką chwycić dźwignię napinacza  (rys. 9.A) i pociągnąć go na zewnątrz. Dźwignie zwalniające "Quick Flip" (rys. 1.F)  – Prawą ręką zdjąć pasek z  pozwalają szybko opuścić zespół tnący z  koła pasowego (rys. 9.C). pozycji konserwacji i czyszczenia (rozdz. 7.2). – Wyciągnąć pasek z koła  pasowego (rys. 9.B) maszyny. 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY • Modele 2WD – Lewą ręką chwycić dźwignię napinacza  (rys. 10.A) i pociągnąć go na zewnątrz. WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy – Prawą ręką zdjąć pasek z koła  opisane zostały w rozdz. 2. Postępować pasowego (rys. 10.C).
  • Seite 250 "Tabeli konserwacji". Niniejsza tabela  Część Wynik została opracowana w celu ułatwienia  Test jazdy z włączonymi  Brak nietypowych wibracji. czynności zmierzających do utrzymania  narzędziami tnącymi  Brak nietypowych  wydajności maszyny i zapewnienia warunków  (patrz odpowiednie  dźwięków bezpiecznego jej eksploatowania. Są w  wskazówki podane  niej podane najważniejsze czynności oraz  w instrukcji obsługi  częstotliwość ich wykonywania. Wykonać  maszyny) odpowiednie czynności konserwacyjne,  6.2.2 Test funkcjonowania maszyny przestrzegając terminu przeglądu. W celu wykonania poniższych czynności,  WAŻNE Wszystkie czynności należy zapoznać się z odpowiednimi  konserwacyjne i regulacyjne maszyny wskazówkami podanymi w instrukcji kosiarki  nieopisane w niniejszej instrukcji powinny być z operatorem jadącym w pozycji siedzącej ...
  • Seite 251 10. Zaczepić tylną część zespołu tnącego  Wszystkie czynności dotyczące narzędzi lekko podnosząc za pomocą pokrętła (rys.  tnących (demontaż, ostrzenie, wyważenie, 20.A), umożliwiając zaczepienie pokręteł  naprawa, ponowne zamontowanie i/lub “Quick Flip” o ramiona wsporcze (rys. 20.B).  wymiana) są pracami odpowiedzialnymi, Wykonać tą operację po obu stronach. które wymagają odpowiedniej znajomości 11. Po czyszczeniu wodą uruchomić  tych narzędzi, a także użycia odpowiedniego urządzenie i narzędzia tnące w celu  sprzętu; ze względów bezpieczeństwa, usunięcia wody, która mogłaby dostać się  zalecane jest zawsze zlecanie tych do łożysk i spowodować  uszkodzenia.
  • Seite 252 3. Jeśli farba jest uszkodzona, należy  centrum serwisowym w celu jej  wyretuszować ją, aby zapobiec rdzewieniu. konserwacji, napraw serwisowych i  4. Zabezpieczyć powierzchnie  kontroli urządzeń zabezpieczających. metalowe narażone na rdzę. 5. W miarę możliwości przechowywać  urządzenie w zamkniętym pomieszczeniu. 11. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT 6. Zaleca się przechowywać maszynę,  umieszczając zespół tnący w pozycji  Podczas przemieszczania lub  roboczej lub transportowej, aby zapobiec  transportu akcesoriów należy: uszkodzeniu paska napędowego (patrz  • zatrzymać urządzenie; również wskazówki w instrukcji kosiarki z  • odczekać, aż narzędzia tnące  operatorem jadącym w pozycji siedzącej na  są całkowicie zatrzymane; maszynie z przednim zespołem tnącym). • ustawić minimalną wysokość  koszenia (par. 5.1). • odczepić zespół tnący od kosiarki z operatorem  10. SERWIS I NAPRAWA jadącym w pozycji siedzącej na maszynie z ...
  • Seite 253 13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Paragraf Po raz Następnie co pierwszy MASZYNA Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed  rozpoczęciem użytkowania Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd  Każdorazowo przed  urządzeń sterowniczych rozpoczęciem użytkowania Ogólne czyszczenie i kontrola  Po każdym użyciu Kontrola zużycia narzędzi tnących Każdorazowo przed  rozpoczęciem użytkowania Kontrola zużycia paska napędowego 5 godzin 25 godzin Smarowanie wału kół 50 godzin 14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Nadmierne  Poluzowane części lub ...
  • Seite 255 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1.  GENERALIDADES ........1 2.  NORMAS DE SEGURANÇA ......2 1.1 COMO LER O MANUAL   2.4  Manutenção, armazenamento e  transporte ..........3 No texto do manual de instruções, existem  3. ...
  • Seite 256 assinaladas com a abreviação cap. ou par. e o  máquina com os pés descalços ou com  respetivo número. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. sandálias. Use protetores auriculares. • Use luvas de trabalho em todas as  situações de risco para as mãos. • Não use cachecóis, camisas, colares,  2. NORMAS DE SEGURANÇA pulseiras, vestuário com partes soltas  e com laços ou gravatas e, além disso,  acessórios pendentes que possam ficar  2.1 PREPARAÇÃO presos na máquina ou em objetos e  materiais presentes no local de trabalho.  Antes de utilizar esta máquina, leia • Prenda adequadamente os cabelos compridos. atentamente o manual de instruções da máquina na qual será montada. Área de trabalho / Máquina Este capítulo Normas de Segurança refere- •...
  • Seite 257 Comportamentos máquina, pode causar acidentes ou lesões pessoais e exime o Fabricante de • Deixe sempre mãos e pés longe do  qualquer obrigação ou responsabilidade. dispositivo de corte, durante o arranque  e durante o uso da máquina. Manutenção • Atenção: o elemento de corte continua  • Durante as operações de regulação da  a girar durante alguns segundos,  máquina, preste atenção para evitar  mesmo após o seu desligamento ou  que os dedos fiquem presos entre o  após o desligamento do motor. dispositivo de corte em movimento  • Preste atenção no conjunto dispositivos de  e as partes fixas da máquina. corte com mais de um dispositivo de corte,  pois um dispositivo de corte em rotação  Armazenamento pode provocar a rotação dos demais. • Para reduzir o risco de incêndio, não  •...
  • Seite 258 comportamentos que devem ser seguidos para  3. CONHECER A MÁQUINA utilizá-la com a atenção e a cautela necessárias. Significado dos símbolos: ATENÇÃO! Antes de utilizar  3.1 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA a máquina, leia atentamente  E USO PREVISTO o manual de instruções. Esta máquina é um equipamento intercambiável e, mais precisamente, um conjunto de dispositivos de corte. É um equipamento intercambiável de  ATENÇÃO! Preste atenção em  jardinagem, que deve ser conectada a uma  eventuais objetos dispersos. outra máquina, um cortador de relva com  Preste atenção em eventuais  condutor sentado, com corte frontal, do ...
  • Seite 259 identificação do produto de cada vez 4.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM que contactar a oficina autorizada. 1. Abra a embalagem com cuidado e atenção  para não perder os componentes IMPORTANTE O exemplo da 2. Consulte a documentação inserida na  declaração de conformidade está caixa, incluindo as presentes instruções. nas últimas páginas do manual. 3. Retire da caixa todos os  componentes não montados. 4. Retire a máquina da caixa. 3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS 5.
  • Seite 260 – Para as máquinas dotadas de rodas de  6. Complete o engate girando com um pé  16 polegadas: posicione os contrapinos  os suportes de desengate rápido até  no orifício central do perno. a posição de fecho (fig. 8.C) e instale  4. Efetue a regulação em ambos os braços de  a ficha ou o contrapino (fig. 8.D). suporte do conjunto dispositivo de corte. 4.2.5 Montagem da proteção em lona 4.2.3 Engate nos suportes com desengate rápido fixados às rodas 1. Insira os dois engates (fig. 11.A), presentes  nas extremidades da estrutura de suporte  (fig. 11.B), nos pinos (fig. 11.C). IMPORTANTE Para as seguintes 2. Posicione a estrutura de suporte (fig.  operações, veja também as instruções 12.A) sob a interface (fig. 12.B) e ...
  • Seite 261 5.3 ALAVANCAS DE DESENGATE • Modelos 4WD "QUICK FLIP" – Com a mão esquerda, segure a  alavanca do tensor (fig. 9.A) e  As alavancas de desengate "Quick Flip" (fig.  puxe-o para o lado externo. 1.F) permitem abaixar de maneira rápida o  – Com a mão direita, remova a  conjunto dispositivos de corte da posição  correia pela polia (fig. 9.C). de manutenção e lavagem (cap. 7.2). – Retire a correia da polia  (fig. 9.B) da máquina. 6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA • Modelos 2WD – Com a mão esquerda, segure a  alavanca do tensor (fig. 10.A) e  IMPORTANTE As normas de puxe-o para o lado externo. segurança que deverão ser seguidas –...
  • Seite 262 Objeto Resultado IMPORTANTE Todas as operações de manutenção e de regulação não descritas Guia de prova com  Nenhuma vibração  neste manual devem ser realizadas pelo seu dispositivos de corte  anómala. Revendedor ou por um Centro especializado. engatados (Veja as  Nenhum ruído anormal. instruções específicas  fornecidas no manual  7.2 POSIÇÃO DE LAVAGEM da máquina) E MANUTENÇÃO 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina 1.
  • Seite 263 engatem aos braços de suporte (fig. 20.B).  Todas as operações relativas aos Efetue a operação em ambos os lados. dispositivos de corte (desmontagem, 11. Após a limpeza com água, ligar a máquina  afiação, balanceamento, reparação, e os dispositivos de corte para remover a  remontagem e/ou substituição) são água que, caso contrário, poderá entrar  trabalhos difíceis que exigem uma nos rolamentos e provocar danos. competência específica para além 12. Conecte o conector (fig. 14.B)  do uso de ferramentas apropriadas; na tomada (fig. 14.A). por razões de segurança, é...
  • Seite 264 1. Limpe cuidadosamente o acessório. • Recomenda-se que a máquina seja levada  2. Verifique se o acessório não apresenta  uma vez por ano a uma oficina de assistência  danos. Se necessário, efetue o conserto. autorizada para a manutenção, assistência  3. Caso a verniz esteja danificada, é  e controlo dos dispositivos de segurança. necessário retocá-la para prevenir  a formação de ferrugem. 4. Proteja as superfícies metálicas  11. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE expostas à ferrugem. 5. Guarde o acessório num ambiente  Quando se movimenta ou se transporta  fechado, se possível. o acessório, é necessário: 6. Recomenda-se guardar a máquina  • Parar a máquina mantendo o conjunto dispositivos de corte  • Esperar que os dispositivos de corte  na posição de trabalho ou de transporte,  estejam completamente parados para evitar danos à correia de transmissão  • Regular a altura de corte mínima (par. 5.1). (Veja também as instruções fornecidas  • Desengatar o conjunto dispositivos de  no manual do cortador de relva com ...
  • Seite 265 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Intervenção Periodicidade Parágrafo Primeira Sucessivamente a cada MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada uso Controlos de segurança / Verificação dos comandos Antes de cada uso Limpeza geral e controlo  No final de cada uso Controlo desgaste do dispositivo de corte Antes de cada uso Controlo desgaste correia transmissão 5 horas 25 horas Lubrificação eixo rodas 50 horas 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. Vibração anormal  Partes soltas ou dispositivos Aperte todos os dispositivos de fixação. ...
  • Seite 267 ATENȚIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂȚI 1.  GENERALITĂȚI ..........1 2.  NORME DE SIGURANȚĂ......2 1.1 MODUL DE CITIRE AL MANUALULUI   2.4  Întreţinere, depozitare și transport ..3 3.  FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ....3 Anumite paragrafe conţin informaţii deosebit ...
  • Seite 268 sau larg, care s-ar putea agăţa de organele  2. NORME DE SIGURANȚĂ mașinii aflate în mișcare sau de alte obiecte  sau materiale de la locul de muncă.  • Strângeţi-vă părul, dacă este  2.1 FORMARE lung, în mod adecvat. Înainte de a folosi această maşină, Zona de lucru / Mașina citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni al • Verificaţi minuţios zona de lucru și îndepărtaţi  maşinii pe care va fi montat echipamentul. tot ce ar putea fi expulzat de mașină sau ce ar  putea deteriora dispozitivul de tăiere/organele ...
  • Seite 269 • Fiţi atenţi la ansablul dispozitivelor de  Manevrarea și transportul tăiere care nu conţin un singur dispozitiv  • Dacă transportaţi mașina pe un camion  de tăiere, deoarece rotirea unui astfel de  sau o remorcă, folosiţi rampe de acces  dispozitiv poate determina rotaţia celorlalte. rezistente, cu lăţimea și lungimea adecvate. • Decuplaţi dispozitivul de tăiere sau  • La transportarea mașinii cu un  priza de putere și aduceţi dispozitivul  autovehicul, trebuie procedaţi astfel: de tăiere în poziţia cea mai de sus: – încărcaţi mașina împingând-o, folosind  – La fiecare schimbare a locaţiei de muncă un număr potrivit de persoane; – La traversarea unor zone neierboase – așezaţi-o într-un mod în care să nu  reprezinte pericol pentru nimeni  • În cazul unor defectări sau accidente în  – blocaţi-o ferm de mijlocul de transport  timpul funcţionării, opriţi imediat motorul și  cu ajutorul sforilor sau al lanţurilor  ţineţi mașina la distanţă pentru a nu cauza alte  pentru a evita răsturnarea, care  stricăciuni; în caz de accident în care este rănit  poate duce la defectarea mașinii operatorul sau alte persoane, demaraţi imediat  procedura de prim ajutor cea mai potrivită ...
  • Seite 270 În general, această mașină  ATENȚIE! Scoateţi cheia din  îndeplinește următoarele funcţii: contact și citiţi instrucţiunile  • Taie iarba, o mărunţește și o depozitează  înainte de a începe operaţiile  pe teren (efect de mulci) de întreţinere sau reparaţie. • Taie iarba și o evacuează pe sol  prin partea posterioară ATENȚIE! Nu introduceţi  3.1.2 Utilizare necorespunzătoare niciodată mâinile sau picioarele  sub dispozitivul de protecţie  Orice utilizare poate fi periculoasă și poate  când mașina este în funcţiune. provoca daune persoanelor și/sau bunurilor.  Sunt considerate utilizări necorespunzătoare  (fără a se limita însă la următoarele exemple): • transportul de persoane, copii sau animale; • împingerea sarcinilor; IMPORTANT Etichetele adezive • activarea dispozitivelor de tăiere  deteriorate sau care nu mai pot fi citite pe suprafeţe fără iarbă.
  • Seite 271 E. Mânere de desprindere “Quick Flip” • arcului cu lanţ care se cuplează la  Manetele de desprindere “Quick Flip” pârghia de ridicare a accesoriilor; G. Curea de transmisie dispozitive de tăiere • curelei de transmisie a dispozitivelor  H. Indicator înălţime de tăiere de tăiere (montată în prealabil pe  Conector cablu electric ansamblul dispozitivelor de tăiere); Dispozitivele de tăiere • cadrului de susţinere pentru  protectorul din pânză. Componente pe tractorașul de tuns iarbă cu conducător așezat și tăiere frontală: 4.2.1 Prinderea barei de legătură K. Suporturi cu decuplare rapidă pentru protecția curelei L.
  • Seite 272 4. Ridicaţi și sprijiniţi partea inferioară  4.2.7 Cuplarea conectorului (fig. 7.B) a consolei de prindere pe  cablului electric știft (fig. 7.C), în ambele părţi. 5. Cuplaţi consola de prindere (fig. 8.A)  Cuplaţi conectorul (fig. 14.B) la priză (fig. 14.A). cu știftul (fig. 8.B), în ambele părţi. 4.3 DESPRINDEREA ANSAMBLULUI 4.2.4 Prinderea curelei de transmisie DISPOZITIVELOR DE TĂIERE DE LA a dispozitivelor de tăiere TRACTORAȘUL DE TUNS IARBĂ CU CONDUCĂTOR AȘEZAT • Modelele 4WD Pentru o demontare corectă, efectuaţi ...
  • Seite 273 • Scoateţi deflectorul (fig. 15.B). 5.1.1 Reglarea electrică a • Păstraţi mânerul și deflectorul  înălțimii de tăiere pentru a le utiliza ulterior. Înălţimea de tăiere poate fi reglată în mod  6.2 CONTROALE DE SIGURANȚĂ infinitezimal cu ajutorul întrerupătorului de reglare  electrică a înălţimii de tăiere de pe tractorașul de  Efectuaţi următoarele controale de siguranţă și  tuns iarba cu conducător așezat și tăiere frontală. verificaţi dacă rezultatele corespund tabelului. Indicatorul înălţimii de tăiere (fig.  1.H) arată înălţimea reglată. Efectuaţi întotdeauna controalele de siguranţă înainte de folosire. IMPORTANT Pentru a activa reglarea electrică trebuie să cuplați conectorul cablului electric al ansamblului dispozitivelor de tăiere 6.2.1 Verificare generală...
  • Seite 274 Este strict interzis să încercaţi a Toate verificările şi intervenţiile cupla dispozitivele de tăiere când de întreţinere trebuie efectuate cu ansamblul dispozitivelor de tăiere este maşina şi motorul oprite. Scoateţi în poziţie de spălare şi întreţinere. cheia din contact şi citiţi instrucţiunile, Pentru a readuce ansamblul dispozitivelor ...
  • Seite 275 8. ÎNTREȚINEREA SPECIALĂ 9. DEPOZITARE Dacă mașina trebuie depozitată o  perioadă mai mare de 30 de zile: 8.1 VERIFICAREA ȘI ÎNLOCUIREA DISPOZITIVELOR DE TĂIERE 1. Curăţaţi cu grijă accesoriul. 2. Asiguraţi-vă că accesoriul nu este  OBSERVAȚIE Un dispozitiv de tăiere deteriorat. Dacă este necesar, reparaţi-l. prost ascuțit smulge iarba, ceea ce 3. Dacă vopseaua s-a deteriorat,  duce la îngălbenirea gazonului. refaceţi-o pentru a preveni ruginirea. Toate operaţiunile referitoare la 4.
  • Seite 276 • Neînsușirea instrucţiunilor din  11. MANEVRAREA ȘI TRANSPORTUL documentele însoţitoare. • Neatenţie. Când trebuie să manipulaţi sau  • O utilizare și montare  să transportaţi accesoriul: necorespunzătoare și nepermise. • Opriţi mașina • Utilizarea pieselor de schimb neoriginale. • Așteptaţi ca dispozitivele de tăiere  • Utilizarea de accesorii nefurnizate  să se oprească complet. sau neaprobate de constructor. • Reglaţi înălţimea de tăiere la minim (par. 5.1). Garanţia nu acoperă: • Desprindeţi ansamblul dispozitivelor de  • Uzura normală a materialelor de consum,  tăiere de la tractorașul de tuns iarba cu  cum ar fi curele de transmisie, faruri, roţi,  conducător așezat și tăiere frontală (cap. 4.3). lame, șuruburi de siguranţă și cabluri. • Deplasaţi-l pe roţi (fig. 1.D). • Uzura normală. • Motoarele. Acestea sunt acoperite de  garanţiile producătorului de motoare conform ...
  • Seite 277 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........1 2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ...... 2   2.4  Техническое обслуживание, хранение  1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ и транспортировка ......3 ЭТО РУКОВОДСТВО 3. ...
  • Seite 278 безопасность окружающих, в особенности  1.2.2 Названия глав на склонах, неровных, скользких  или неустойчивых поверхностях. Данное руководство подразделяется на  • Если вы намерены передать или  главы и пункты. Пункт под названием “2.1  одолжить машину другим лицам,  Обучение” является подпунктом главы “2.  удостоверьтесь, что они ознакомились  Правила безопасности". Ссылки на главы  с указаниями по эксплуатации,  и пункты обозначаются сокращением гл.  изложенными в настоящем руководстве. или пункт и соответствующим номером.  Пример: “гл. 2” или “пункт 2.1”. 2.2 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Средства индивидуальной защиты (СИЗ) 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Наденьте подходящую одежду, прочную  рабочую обувь на нескользящей  подошве и длинные брюки. Не  2.1 ОБУЧЕНИЕ запускайте машину босиком или  в открытых сандалиях. Наденьте  Перед использованием этого наушники для защиты органов слуха.
  • Seite 279 наличие возможных препятствий,  Ограничения в применении которые могут ограничить видимость. • Ни в коем случае не используйте  • Соблюдайте осторожность, работая  машину, если защитные приспособления  рядом с обрывами, канавами и берегами  повреждены, отсутствуют или  водоемов. Машина может опрокинуться,  установлены неправильно. если одно из колес переедет через  • Не отключайте, не выключайте, не  их край или если край обвалится. снимайте и не разбирайте имеющиеся  • Соблюдайте осторожность на наклонных  защитные устройства/микровыключатели. участках, где следует работать  особенно внимательно во избежание  2.4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, опрокидывания или потери контроля  ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА над машиной. Ниже перечислены  основные причины потери контроля: Регулярное техническое обслуживание и  – Недостаточное сцепление между  правильное хранение являются залогом  колесами и поверхностью безопасности машины и поддержания  – Слишком высокая скорость ее эксплуатационных качеств.
  • Seite 280 опасность и причинить ущерб людям и/или  2.5 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ имуществу. Входит в понятие неправильного  использования (в качестве примера, но  Охрана окружающей среды должна  не ограничиваясь этими случаями): являться существенным и первоочередным  • перемещение на машине других  аспектом при пользовании машиной,  людей, детей или животных; во благо человеческого общества и  • толкание груза; окружающей среды, в которой мы живем. • приведение в действие режущего  • Старайтесь не беспокоить окружающих.  приспособления на участках без травы. Используйте машину только в разумное  время (не рано утром и не поздно вечером,  когда вы можете помешать окружающим).  ВАЖНО Ненадлежащее использование • Строго соблюдайте местные нормы по  машины влечет за собой утрату силы утилизации упаковки, масел, топлива,  гарантии и снимает с изготовителя всю фильтров, поврежденных частей или ...
  • Seite 281 ВНИМАНИЕ! Не помещайте  Режущие приспособления руки и ноги под защитный  купол, пока машина находится  Составные части газонокосилки с в рабочем состоянии. сиденьем водителя и фронтальным расположением режущего механизма: K. Опоры быстрого расцепления L. Крюк для подъема принадлежностей M. Электрическое гнездо ВАЖНО Поврежденные или нечитаемые наклейки нуждаются в замене. Закажите новые наклейки в 4. МОНТАЖ авторизованном сервисном центре. ВАЖНО Правила безопасности 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ...
  • Seite 282 • пружина с цепью, крепящаяся к рычагу  2. Расположите режущий узел  для подъема принадлежностей перед газонокосилкой. • приводной ремень режущих  3. Поверните опоры быстрого расцепления  приспособлений (предварительно  в открытое положение (рис. 7.A). установлен в режущем узле), 4. Поднимите и поместите нижнюю часть  • опорная рама матерчатой защиты. (рис. 7.B) сцепного кронштейна на  штифт (рис. 7.C) с обеих сторон. 5. Закрепите сцепной кронштейн (рис. 8.A)  4.2.1 Установка крепления на штифте (рис. 8.B) с обеих сторон. защиты ремня 1. Открутите два винта (рис. 4.A),  4.2.4 Соединение приводного ремня расположенные в передней  режущих приспособлений части газонокосилки. 2. Установите крепление опоры  • Модель 4WD рамы (рис. 4.B) и закрепите ее, ...
  • Seite 283 5. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ 4.2.7 Подключение соединителя электрического кабеля Подключите соединитель (рис. 14.B) к гнезду  5.1 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ (рис. 14.A). СКАШИВАЕМОЙ ТРАВЫ 4.3 ОТЦЕПЛЕНИЕ РЕЖУЩЕГО Во время регулировки УЗЛА ОТ ГАЗОНОКОСИЛКИ режущие приспособления С СИДЕНЬЕМ ВОДИТЕЛЯ должны быть остановлены. Для правильного демонтажа  5.1.1 Электрическая регулировка выполните следующие шаги в  высоты скашивания указанной последовательности. 1.
  • Seite 284 6.1 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ 6.3 ЗАПУСК/РАБОТА Скашивание травы можно  Для выполнения следующих операций  осуществлять двумя способами: ознакомьтесь также с соответствующими  • Косить траву, измельчать ее и укладывать  указаниями в руководстве газонокосилки  на газон (эффект «мульчирования») с сиденьем водителя и фронтальным  • Косить траву и выгружать ее  расположением режущего механизма. на землю из задней части В момент поставки режущий узел  6.4 ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ подготовлен к «мульчированию». • Проведите очистку (пункт 7.4). Выгрузка травы из задней  • Проверить, что машина не имеет  части режущего узла повреждений. Если необходимо, свяжитесь  • Ослабьте и извлеките кольцо (рис. 15.A),  с авторизованным сервисным центром. крепящее дефлектор (рис. 15.B) • Извлеките дефлектор (рис. 15.B). • Сохраните кольцо и дефлектор,  7. ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ поскольку они пригодятся в будущем.
  • Seite 285 случае может попасть в подшипники  7.2 ПОЛОЖЕНИЕ МОЙКИ И и привести к повреждениям. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ 12. Подключите соединитель  (рис. 14.B) к гнезду (рис. 14.A). 1. Всегда включайте стояночный тормоз,  чтобы избежать смещения машины  7.3 КРЕПЕЖНЫЕ ГАЙКИ И ВИНТЫ (ознакомьтесь также с указаниями  в руководстве газонокосилки с  • Следите за тем, чтобы гайки и винты были  сиденьем водителя и фронтальным  затянуты, для уверенности в том, что  расположением режущего механизма). машина всегда безопасна при работе. 2. Отрегулируйте высоту скашивания  • Регулярно проверяйте, что  в среднее или верхнее  крепежные гайки разгрузочного  положение (пункт 5.1). лотка затянуты правильно. 3. Отсоедините соединитель электрического  кабеля от машины (рис. 14.A). 7.4 ОЧИСТКА 4. Отцепите заднюю часть режущего узла: –...
  • Seite 286 требуют специальных навыков, помимо 2. Проверить, что на принадлежности  использования соответствующего отсутствуют повреждения. В случае  инструмента; в целях безопасности, необходимости выполнить ремонт. они должны всегда выполняться в 3. Если слой краски поврежден,  специализированном сервисном центре. восстановить его, чтобы избежать  образования ржавчины. Заменяйте поврежденные, 4. Защитить металлические поверхности,  искривленные или изношенные режущие подверженные воздействию ржавчины. приспособления и винты всем блоком 5.
  • Seite 287 • Рекомендуется раз в год отвозить машину  скрупулезно следовать всем указаниям,  в авторизованный сервисный центр  изложенным в приложенной документации. для обслуживания, ухода и проверки  Гарантия не покрывает ущерб, вызванный: исправности предохранительных устройств. • Недостаточным ознакомлением с  сопроводительной документацией. • Невнимательностью. • Неправильными или неразрешенными  11. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И эксплуатацией и монтажом. ТРАНСПОРТИРОВКА • Использованием неоригинальных  запчастей. При перемещении или транспортировке  • Использованием дополнительных  принадлежности соблюдайте  приспособлений, не поставленных или  следующие указания: не утвержденных Изготовителем. • Остановите машину Гарантия также не распространяется на: • Дождитесь, когда режущие  • Естественный износ таких расходных  приспособления полностью остановятся материалов, как приводные  • Отрегулируйте минимальную  ремни, фары, колеса, ножи, ...
  • Seite 288 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Чрезмерная вибрация  Разболтавшиеся детали или  Затяните все крепежные устройства.  во время работы поврежденные режущие  Замените поврежденные части в  приспособления. авторизованном сервисном центре. Режущий узел заполнен травой Прочистить режущий узел 2. Неравномерное  Неэффективность режущих  Обратитесь к Вашему дистрибьютору скашивание приспособлений Слишком большая скорость  Снизить скорость движения и/или  движения относительно  увеличить высоту скашивания (пункт 5.1) высоты скашиваемой травы Подождать, когда трава высохнет 3. Режущие  Повреждение системы  Свяжитесь с авторизованным  приспособления не  сцепления или приводного ремня  сервисным центром. включаются или не  режущих приспособлений останавливаются  мгновенно при их ...
  • Seite 291 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1.  VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......1 2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......2 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD   2.4  Údržba, skladovanie a preprava .... 3 3.  OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 3 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne ...
  • Seite 292 do stroja alebo do predmetov a materiálov,  2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ktoré sa nachádzajú na pracovisku.  • Dlhé vlasy vhodným spôsobom zopnite. 2.1 INŠTRUKTÁŽ Pracovný priestor / Stroj • Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu  Pred použitím tohto stroja si a odložte z nej všetko, čo by mohlo byť  prečítajte návod na použitie stroja, vymrštené strojom, alebo by mohlo poškodiť  na ktorý bude namontovaný. kosiace zariadenie /otáčajúce sa súčasti  (kamene, vetvy, železné drôty, kosti, atď.). Táto kapitola s názvom Bezpečnostné pokyny sa týka len vymeniteľnej výbavy.
  • Seite 293 • Venujte pozornosť montážnemu celku  Presun a preprava kosiaceho zariadenia s viac ako jedným  • Ak sa má stroj prepravovať na kamióne  kosiacim zariadením, pretože jedno otáčajúce  alebo prívese, používajte prístupové rampy  sa kosiace zariadenie môže spôsobiť  s vhodnou nosnosťou, šírkou alebo dĺžkou. otáčanie ostatných kosiacich zariadení. • Pri preprave stroja na kamióne je potrebné: • Vyraďte kosiace zariadenie alebo  – naložiť stroj jeho zatlačením, s  vývodový hriadeľ a premiestnite kosiace  použitím vhodného počtu osôb; zariadenie do najvyššej polohy: – umiestniť stroj tak, aby nepredstavoval  – Počas presunov medzi jednotlivými  pre nikoho nebezpečenstvo;  pracovnými priestormi – riadne ho pripevniť k prepravnému  – Pri prekonávaní netrávnatých povrchov; prostriedku lanami alebo reťazami,  aby sa zabránilo jeho prevráteniu  • V prípade poškodenia alebo nehody počas  a možnému poškodeniu. pracovnej činnosti okamžite zastavte motor a  oddiaľte stroj, aby sa zabránilo ďalším škodám;  2.5 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA v prípade nehôd s ublížením na zdraví tretích ...
  • Seite 294 • Kosiť trávu a vyhadzovať ju  UPOZORNENIE! Nevkladajte  na zem zo zadnej časti ruky ani nohy pod ochranný  kryt, keď je stroj v činnosti. 3.1.2 Nevhodné použitie Akékoľvek použitie, ako je uvedené vyššie, môže  byť nebezpečné a môže spôsobiť poranenie  osôb a/alebo škody na majetku. Za nevhodné  DÔLEŽITÁ INF. Poškodené výstražné použitie sa považuje (napríklad, ale nielen): štítky alebo výstražné štítky, ktoré sa • Prevážanie ďalších osôb, detí  stali nečitateľnými, je potrebné vymeniť. alebo zvierat na stroji; Požiadajte o nové štítky vo vašom • Tlačenie bremien; autorizovanom servisnom stredisku. •...
  • Seite 295 Komponenty na kosačke so sediacim • oporného rámu pláteného ochranného krytu. vodičom a čelným kosením: K. Držiaky s rýchlym odpojením 4.2.1 Uchytenie spojovacieho L. Hák na zdvíhanie príslušenstva rozhrania na ochranu remeňa M. Elektrická zásuvka 1. Odskrutkujte dve skrutky (obr. 4.A),  predmontované na čelnej časti kosačky. 4. MONTÁŽ 2. Umiestnite rozhranie držiaka rámu (obr. 4.B)  a pripevnite ho dvomi skrutkami (obr. 4.A). DÔLEŽITÁ INF. Bezpečnostné 4.2.2 Základné nastavenie pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú popísané...
  • Seite 296 4.2.4 Uchytenie prevodového 4.3 ODPOJENIE MONTÁŽNEHO remeňa kosiacich zariadení CELKU KOSIACICH ZARIADENÍ Z KOSAČKY SO SEDIACIM VODIČOM • Modely 4WD Kvôli vykonaniu správnej montáže  1. Ľavou rukou uchopte páku napínača  postupujte nižšie uvedeným spôsobom. (obr. 9.A) a potiahnite ju smerom von. 1. Odpojte kábel stroja (obr. 14.B). 2. Pravou rukou nasaďte remeň  2. Odpojte reťaz z „páky pre dvíhanie  na remenicu (obr. 9.B). príslušenstva“ (obr. 13.A) odpojením  3. Nasaďte remeň na remenicu  zacvakávacieho háčika (obr. 13.B). (obr. 9.C) napínača, zatiaľ čo ho  3. Odmontujte plátený ochranný kryt  pomaly povolíte a uvoľníte. odskrutkovaním skrutiek (obr. 12.C) 4.
  • Seite 297 Bezpečnostné kontroly DÔLEŽITÁ INF. Pre aktiváciu elektrického vykonajte pred každým použitím. nastavení je potrebné pripojiť konektor elektrického kábla montážneho celku kosiacich zariadení do zásuvky (obr. 14.A) kosačky 6.2.1 Všeobecná kontrola so sediacim vodičom a čelným kosením. Predmet Výsledok 5.2 KRUHOVÉ RUKOVÄTE „QUICK FLIP“ Elektrické káble.
  • Seite 298 Pre umiestnenie montážneho celku  Pred vykonaním údržby si oblečte kosiacich zariadení do pracovnej polohy: vhodný ochranný odev a nasaďte si 8. Uchopte prednú časť montážneho celku  ochranné rukavice a ochranné okuliare. kosiacich zariadení a mierne ju nadvihnite. 9. Stlačte dve uvoľňovacie páčky „Quick Flip“  • Intervaly údržby a jednotlivé úkony sú zhrnuté  (obr. 19.A) a pomaly spusťte dolu montážny  v tabuľke „Tabuľka údržby“. Informácie  celok kosiacich zariadení; istite ho rukami. v tabuľke majú pomôcť zachovať účinnosť  10. Uchyťte zadnú časť montážneho  a bezpečnostnú úroveň vášho stroja. Sú  celku kosiacich zariadení a mierne ju  v nej zhrnuté základné úkony s uvedením  nadvihnite po uchopení za rukoväť  intervalu, s ktorým má byť každý z nich  (obr. 20.A), aby ste umožnili kruhovým  vykonaný. Vykonajte príslušný úkon podľa  rukovätiam „Quick Flip“ uchytiť sa o  toho, ktorý z dvoch termínov na vykonanie  oporné ramená (obr. 20.B). Vykonajte ...
  • Seite 299 3. Zaskrutkujte späť skrutky a  8. MIMORIADNA ÚDRŽBA dotiahnite ich (obr. 22.B). 8.1 KONTROLA A VÝMENA 9. SKLADOVANIE KOSIACICH ZARIADENÍ Keď má byť stroj skladovaný po  POZNÁMKA Zle nabrúsené kosiace dobu dlhšiu ako 30 dní: zariadenie vytrháva trávu, a tým spôsobuje zažltnutie trávnika. 1. Dôkladne vyčistite príslušenstvo. 2. Skontrolujte, či príslušenstvo nie  Všetky úkony, týkajúce sa kosiacich zariadení (demontáž, ostrenie, vyváženie, je poškodené. V prípade potreby ...
  • Seite 300 vykonaniu údržby, servisu a kontroly  musí pozorne dodržiavať všetky pokyny  bezpečnostných prvkov. uvedené v priloženej dokumentácii. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené: • Chýbajúcim zoznámením so  sprievodnou dokumentáciou. 11. MANIPULÁCIA A PREPRAVA • Nepozornosťou. • Nevhodným alebo nedovoleným  Pri manipulácii s príslušenstvom alebo pri jeho  použitím a montážou. preprave postupujte nižšie uvedeným spôsobom: • Použitím neoriginálnych náhradných dielov. • Zastavte stroj • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo  • Vyčkajte, dokiaľ nebudú kosiace  dodané alebo schválené výrobcom. zariadenia úplne zastavené. Táto záruka sa nevzťahuje na: • Nastavte minimálnu výšku kosenia (ods. 5.1). • bežné opotrebovanie spotrebných materiálov,  • Odpojte montážny celok kosiacich  ako sú prevodové remene, svetlomety,  zariadení z kosačky so sediacim vodičom  kolesá, nože, poistné skrutky a drôty. a čelným kosením (kap. 4.3). •...
  • Seite 301 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 3. Pri vyradení kosiacich  Problémy systému zaradenia  Obráťte sa na autorizované  zariadení nedôjde k ich  alebo prevodového remeňa  servisné stredisko. rýchlemu zaradeniu  kosiacich zariadení alebo zastaveniu Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho Predajcu. SK - 11...
  • Seite 303 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1.  SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 2.  VARNOSTNE NORME ......... 2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK   2.4  Vzdrževanje, shranjevanje in transport .. 3 3. ...
  • Seite 304 Delovno območje / Stroj 2. VARNOSTNE NORME • Dobro preglejte celotno delovno območje  in odstranite vse, kar bi stroj lahko izmetal  ali bi lahko poškodovalo rezalno napravo/ 2.1 URJENJE vrteče dele (kamenje, veje, žice, kosti itd.). Pred uporabo tega stroja pozorno 2.3 MED UPORABO preberite uporabniški priročnik stroja, na katerega bo montiran. Delovno območje To poglavje – Varnostne norme – se • Stroja ne uporabljajte v prostorih z nevarnostjo  nanaša samo na izmenljivo opremo.
  • Seite 305 dodatne škode; v primeru nezgod, pri katerih  • Pazite, da s svojim delom ne motite  se poškodujejo operater ali tretje osebe,  sosedov. Stroj uporabljajte samo ob  nemudoma nudite prvo pomoč in se obrnite  primernem času (ne zgodaj zjutraj ali  na zdravstveno ustanovo za ustrezno nego.  pozno zvečer, ko bi lahko motili druge).  Skrbno odstranite morebitne drobce, ki  • Natančno upoštevajte lokalne predpise za  lahko povzročijo – če ostanejo neopaženi  odlaganje embalaže, olja, goriva, filtrov,  – škodo ali poškodbe na ljudeh ali živalih. pokvarjenih delov ali katerega koli elementa,  ki močno vpliva na okolje; teh odpadkov ne  smete odvreči v smeti, ampak jih morate  Omejitve glede uporabe • Nikoli ne uporabljajte stroja, če so  ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom,  njegova varovala poškodovana,  ki bodo poskrbeli za njihovo reciklažo. manjkajoča ali nepravilno nameščena. • Ko stroja ne boste več uporabljali, ga  • Ne izklopite, ne dezaktivirajte, ne odstranite  ne smete odvreči v okolje, ampak se  in ne predelajte obstoječih varnostnih  obrnite na center za zbiranje odpadkov,  sistemov oziroma mikrostikal. v skladu z veljavni lokalnimi predpisi. 2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE 3. POZNAVANJE STROJA IN TRANSPORT Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje ...
  • Seite 306 7. Leto izdelave  3.1.3 Tip uporabnika 8. Serijska številka  9. Šifra artikla  Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih  10. Znak skladnosti CE uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev.  Namenjen je "neprofesionalni uporabi". Identifikacijske podatke stroja prepišite  v ustrezna polja na etiketi, ki se  POMEMBNO Stroj mora nahaja za hrbtni strani platnice. uporabljati en sam upravljavec. POMEMBNO Vsakič, ko se obrnete na 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI pooblaščeni servis, uporabite identifikacijske podatke, ki se nahajajo na identifikacijski etiketi. Na stroju so prisotni razni znaki (slika 3). ...
  • Seite 307 orodja. Ne uporabljajte stroja, preden ne 4. To naravnavanje opravite na obeh nosilnih izvedete vseh navodil v oddelku "MONTAŽA". rokah sestava rezalne naprave. Uporabljajte zaščitne rokavice. 4.2.3 Priklop na nosilca s hitrim odklopom, ki sta pritrjena na kolesi 4.1 ODSTRANITEV EMBALAŽE POMEMBNO Za naslednja opravila 1.
  • Seite 308 5. KOMANDE ZA UPRAVLJANJE 4.2.6 Priklop na dvigalnik opreme Sestav rezalne naprave se prek vzmeti z verigo  in vponk pripne na vzvod za dviganje opreme  5.1 NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE (slika 13.A), ki je prisoten na glavnem stroju. Vponka (slika 13.B) zagotavlja delovni položaj  Nastavitev izvajajte pri in jo je mogoče prestavljati na različne členke  mirujočih rezalnih napravah. verige za reguliranje moči dviganja. 5.1.1 Električna nastavitev višine košnje 4.2.7 Priključitev konektorja električnega kabla Višino košnje je mogoče nastaviti z izredno  natančnostjo z aktiviranjem stikala za električno  Konektor (slika 14.B) priključite  nastavitev višine košnje, ki se nahaja na  na vtičnico (slika 14.A). traktorski kosilnici s frontalno košnjo.
  • Seite 309 Če želite travo izmetavati z zadnje  Vse preglede in vzdrževalna strani sestava rezalnih naprav: opravila je treba izvajati pri stroju v • Odvijte in odstranite gumb (slika 15.A),  mirovanju in pri ugasnjenem motorju. ki pritrjuje deflektor (slika 15.B) Iztaknite ključ in preberite ustrezna • Odstranite deflektor (slika 15.B). navodila, preden izvršite kakršen koli • Shranite gumb in deflektor  poseg za čiščenje ali vzdrževanje. za poznejšo uporabo.
  • Seite 310 je sestav rezalnih naprav v položaju 8. IZREDNO VZDRŽEVANJE za pranje in vzdrževanje. Za vrnitev sestava rezalnih  8.1 PREGLED IN ZAMENJAVA naprav v delovni položaj: REZALNIH NAPRAV 8. Zgrabite sprednji del sestava rezalnih  naprav in ga rahlo privzdignite. 9. Pritisnite na oba mala vzvoda za  OPOMBA Slabo nabrušena rezalna naprava odpenjanje "Quick Flip" (slika 19.A) in  trga travo in povzroči porumenelost travnika. počasi spustite sestav rezalnih naprav,  Vsa opravila v zvezi z rezalnimi tako da ga spremljate z rokami.
  • Seite 311 • Originalne nadomestne dele dobite v  9. SHRANJEVANJE servisih in pri pooblaščenih prodajalcih. • Priporočamo, da stroj enkrat na leto  Če je treba stroj shraniti za več kot 30 dni: zaupate pooblaščenemu servisu, da  izvede vzdrževalna in servisna opravila  1. Opremo skrbno očistite. ter pregled varnostnih naprav. 2. Preglejte, če so na opremi kakšne poškodbe.  Če je potrebno, izvedite popravila. 3. Če je barvni premaz poškodovan, pobarvajte  11. PREMIKANJE IN TRANSPORT obrabljene dele, da preprečite nastajanje rje. 4. Zaščitite kovinske površine,  Ko opremo premikate ali prevažate, je treba: ki so izpostavljene rji. • Zaustaviti stroj 5. Po možnosti shranite opremo  • Počakati, da se rezalne naprave  v zaprtem prostoru. popolnoma zaustavijo 6. Za shranitev stroja je priporočljivo, da  •...
  • Seite 312 Poseg Pogostnost Odstavek Prvič Nato vsakič (vsakih) Splošno čiščenje in pregled  Po vsaki uporabi Pregled obrabe rezalnih naprav Pred vsako uporabo Pregled obrabe prenosnega jermena 5 ur 25 ur Mazanje gredi koles 50 ur 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Nenormalno vibriranje  Razrahljani deli ali poškodovane  Zategnite vse spoje. Poskrbite za zamenjavo  med delovanjem rezalne naprave. poškodovanih delov v pooblaščenem servisu. Sestav rezalnih naprav je poln trave Očistite sestav rezalnih naprav 2. Nepravilno košenje. Neučinkovitost rezalnih naprav Svetujte se z Vašim prodajalcem Previsoka hitrost glede na ...
  • Seite 315 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1.  UOPŠTENO ..........1 2.  SIGURNOSNA PRAVILA ......2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   2.4  Održavanje, skladištenje i transport ..3 3.  UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže    3.1  Opis mašine i predviđena upotreba..3 informacije od posebnog značaja, u pogledu ...
  • Seite 316 zaplesti u mašini ili u predmete i materijale  2. SIGURNOSNA PRAVILA koji se nalaze na radnom mestu.  • Dugačku kosu treba povezati  na odgovarajući način. 2.1 OBUKA Radno područje / Mašina Pre nego što počnete da koristite • Dobro pregledajte celu radnu površinu i  ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik uklonite sve ono što bi mašina mogla izbaciti  s uputstvima za upotrebu mašine. ili što bi moglo da ošteti reznu glavu/okretne  delove (kamenje, granje, žica, kosti, itd.). Ovo poglavlje o Sigurnosnim propisima odnosi se samo na opremu koja se međusobno može zameniti.
  • Seite 317 – Prilikom premeštanja iz jedne  – da je postavite tako da ne  radne zone u drugu predstavlja opasnost ni za koga  – Prilikom prelaska preko  – učvrstite dobro mašinu za prevozno  netravnatih površina sredstvo pomoću užadi ili lanaca kako  se ona ne bi prevrnula i oštetila. • U slučaju kvara ili nesreće za vreme  rada, odmah isključiti motor i udaljiti mašinu  2.5 ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE kako ne bi nastala dalja oštećenja; ako  se povredite ili povredite druge osobe,  Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan  odmah primenite mere prve pomoći koje su  i prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist  najprikladnije situaciji koja je nastala i obratite  civilnog življenja kao i zaštite životne sredine. se zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog  • Ne uznemiravajte susede. Koristite  lečenja. Pažljivo uklonite sav eventualni  mašinu samo u dogledno vreme (ne  otpad koji bi mogao oštetiti ili povrediti osobe  rano ujutru ili kasno uveče kad biste  ili životinje ukoliko ih niko ne nadzire. mogli uznemiravati osobe).  • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o  Ograničenja u upotrebi zbrinjavanju ambalaže, ulja, goriva, filtera, ...
  • Seite 318 • Prevoženje drugih osoba, dece  3.3 IDENTIFIKACIJSKA NALEPNICA ili životinja na mašini; • Guranje tereta; Na identifikacijskoj nalepnici nalaze  • Aktiviranje reznih glava na  se sledeći podaci (sl. 1): mestima gde nema trave. 1. Marka VAŽNO Neprimerena upotreba mašine 2. Adresa proizvođača prekida važenje garancije, a proizvođač neće 3. Model snositi nikakvu odgovornost, dok će korisnik 4. Vrsta mašine morati da snosi troškove za oštećenja ili povrede 5.
  • Seite 319 Radi potreba skladištenja i prevoza, pojedini  1. Podignite malo reznu glavu kako bi  delovi mašine nisu namontirani u fabrici,  se rasteretila rascepka (sl. 5.A). već ih treba montirati nakon raspakivanja,  2. Skinite rascepku (sl. 5.A) i podlošku  prema niže navedenim uputstvima. (sl. 5.B) koje su već namontirane na  klin (sl. 5.C), koristite šrafciger. 3. Podesite visinu klina i umetnite podlošku  Skidanje ambalaže i dovršetak i rascepku u jednu od predviđenih  montaže moraju se izvršiti na ravnoj rupa (sl. 6.A), tako što ćete je postaviti  i čvrstoj površini, na prostoru koji je dovoljan da se može rukovati mašinom kako je prikazano na slici (sl. 6.B). i ambalažom i treba koristiti uvek –...
  • Seite 320 sklop reznih glava od traktorske kosačice  4.2.5 Montaža zaštite od platna s košenjem na prednjoj strani. 1. Umetnite dve kuke (sl. 11.A) koje se  nalaze na krajevima potporne šasije  5. UPRAVLJAČKE KOMANDE (sl. 11.B), u klinove (sl. 11.C). 2. Postavite potpornu šasiju (sl. 12.A)  ispod priključnog mehanizma (sl. 12.B)  5.1 PODEŠAVANJE VISINE KOŠENJA i fiksirajte je zavrtanjem dva šrafa koja  su već namontirana (sl. 12.C). Izvršite podešavanje kad su 4.2.6 Kačenje na podizač dodatne opreme rezne glave zaustavljene. Sklop rezne glave kači se na polugu za podizanje  5.1.1 Električno podešavanje dodatne opreme (sl. 13.A) glavne mašine ...
  • Seite 321 U trenutku isporuke, sklop reznih  7. REDOVNO ODRŽAVANJE glava je spreman za malčiranje. Da biste ispustili travu sa zadnje strane sklopa  7.1 UOPŠTENO reznih glava postpite na sledeći način: • Odvijte i skinite ručicu (sl. 15.A) koja  VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba pričvršćuje usmerivač (sl. 15.B). pridržavati opisani su u pogl. 2. Strogo • Skinite usmerivač (sl. 15.B). se pridržavajte ovih uputstava kako ne • Sačuvajte ručicu i usmerivač  bi nastali ozbiljni rizici ili opasnosti. za narednu upotrebu.
  • Seite 322 Predmet Radnja Mašina poseduje sigurnosni sistem koji sprečava uključivanje reznih glava kada su Osovina točkova (sl. 21.A) 2 mlaznice za  one u položaju za pranje i održavanje. podmazivanje. Koristite mazalicu  Strogo je zabranjeno pokušavati uključiti napunjenu rezne glave kad je sklop reznih glava univerzalnom mašću u položaju za pranje i održavanje. Da biste postavili sklop reznih glava u radni ...
  • Seite 323 • Preporučujemo da jednom godišnje  9. SKLADIŠTENJE ponesete mašinu u ovlašćeni servisni  centar radi održavanja, asistencije  Kad mašinu treba da odložite  i kontrole sigurnosnih uređaja. na duže od 30 dana: 1. Dobro očistite opremu. 11. POMERANJE I TRANSPORT 2. Proverite da se oprema nije oštetila.  Ako je potrebno, izvršite popravku. Kada pomerate ili transportujete  3. Ako je farba oštećena, ponovo  opremu potrebno je da: premažite farbom da sprečite rđanje. • Zaustavite mašinu 4. Zaštitite metalne površine izložene rđi. • Sačekate da se rezne glave do kraja zaustave 5. Odložite opremu u zatvorenu  • Podesite minimalnu visinu košenja (par. 5.1). prostoriju, ako je moguće. • Otkačite sklop reznih glava sa  6. Savetujemo da odložite mašinu tako  traktorske kosačice s košenjem  što će sklop reznih glava biti u radnom  na prednjoj strani (pogl. 4.3) položaju ili položaju transporta kako se ...
  • Seite 324 Intervencija Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon svakih Generalno čišćenje i kontrola  Svaki put nakon upotrebe Kontrola pohabanosti reznih glava Svaki put pre upotrebe Kontrola pohabanosti prenosnog kaiša 5 sati 25 sati Podmazivanje osovine točkova 50 sati 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 1. Nepravilna vibracija  Olabavljeni delovi ili Pritegnite sve elemente za fiksiranje.  tokom rada oštećene rezne glave. Zamenite oštećene delove u  ovlašćenom servisnom centru. Sklop reznih glava je pun trave Očistite sklop reznih glava 2. Neravnomerno košenje Rezne glave neefikasne Obratiti se Ovlašćenom Zastupniku Brzina kretanja je prevelika u odnosu ...
  • Seite 327 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1.  ALLMÄN INFORMATION ......1 2.  SÄKERHETSNORMER ........ 2 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN   2.4  Underhåll, förvaring och transport ..3 3.  LÄRA KÄNNA MASKINEN ......3 I bruksanvisningens text så finns det   ...
  • Seite 328 Arbetsområde/Maskin 2. SÄKERHETSNORMER • Kontrollera arbetsplatsen noggrant och ta  bort allt som kan slungas iväg av maskinen  eller som kan skada skärsystemet/roterande  2.1 TRÄNING delar (stenar, ståltråd, ben, m.m.). Läs igenom instruktionsboken 2.3 UNDER ANVÄNDNING maskinen som den ska monteras på innan maskinen används. Arbetsområde Kapitlet angående säkerhetsföreskrifter • Använd inte maskinen i områden med risk  gäller endast den utbytbara utrustningen. för explosion, om det finns brandfarliga  Se den specifika instruktionsboken vätskor, gas eller damm. Elkontakter eller ...
  • Seite 329 vård. Ta noggrant bort eventuella rester som  filter, trasiga delar och andra enheter som  kan orsaka materialskador eller skador på  kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte  människor eller djur om de inte tas bort. kastas i soporna utan skall separeras  och överlämnas till insamlingscentraler  Begränsad användning som återvinner materialen. • Använd aldrig maskinen med skadade skydd,  • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen  om skydden inte finns eller har installerats fel. i miljön, utan kontakta en insamlingscentral  • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra  enligt gällande lokala förordningar. med säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. 2.4 UNDERHÅLL, FÖRVARING 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN OCH TRANSPORT Ett regelbundet underhåll och en  3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN korrekt förvaring bevarar maskinens  OCH AVSETT BRUK säkerhet och dess prestandanivå Använd aldrig maskinen med utslitna Den här utrustningen är en eller skadade delar.
  • Seite 330 VIKTIGT Maskinen ska användas Anteckna maskinens identifieringsuppgifter där  av en enda användare. det avses på etiketten (se omslagets baksida). 3.2 VARNINGSSKYLTAR VIKTIGT Använd identifieringsuppgifterna på produktens märkplåt varje gång som På maskinen finns olika symboler  (fig.  du kontaktar en serviceverkstad. 3). De påminner användaren om de  arbetsförfaranden som ska följas och att  maskinen ska användas på ett säkert sätt. VIKTIGT Ett exempel på en försäkran Symbolernas betydelse: om överensstämmelse finns på de VARNING! Läs bruksanvisningen ...
  • Seite 331 4.1 UPPACKNING 4.2.3 Koppling till snabbkopplingsstöden som fästs till hjulen 1. Öppna emballaget försiktigt och se till  att inga komponenter tappas bort VIKTIGT Läs instruktionerna i 2. Läs  dokumentationen som finns inuti  maskinens handbok och stödets lådan, inklusive bruksanvisningen. handbok angående dessa åtgärder. 3. Ta upp alla omonterade delar ur lådan. 1. Kontrollera att snabbkopplingsstöden  4. Packa upp maskinen. har installerats på maskinen och på  5. Kassera lådan och emballaget i  stängerna för skärenhetsgruppen. enlighet med lokala bestämmelser. 2. Placera skärenhetsgruppen  framför gräsklipparen.
  • Seite 332 Skärenhetsgruppen kopplas till tillbehörens  5.1.1 Elektrisk reglering av klipphöjden lyftspak (fig. 13.A) på huvudmaskinen med  en fjäder med kedja och en kopplingskrok. Klipphöjden kan ställas in på många olika  Kopplingskroken (fig. 13.B) används  sätt genom att skruva åt brytaren för den  för arbetsläget och kan flyttas mellan  elektriska klipphöjdsregleringen som sitter  kedjelänkarna för att reglera lyftkraften. på åkgräsklipparen med främre klippning. Klipphöjdindikatorn (fig. 1.H) visar inställd höjd. 4.2.7 Anslutning av elkabelns kontakt VIKTIGT För att aktivera den Anslut kontakten (fig. 14.B) till uttaget (fig. 14.A). elektriska regleringen måste skärenhetsgruppens elkabelkontakt på 4.3 URKOPPLING AV åkgräsklipparen anslutas (fig. 14.A). SKÄRENHETSGRUPPEN FRÅN ÅKGRÄSKLIPPAREN 5.2 HANDTAG ”QUICK FLIP”...
  • Seite 333 din maskins effektivitet och säkerhet. Den  Utför alltid säkerhetskontroller omfattar de huvudsakliga åtgärderna och de  innan användningen. förutsedda intervallerna. Utför motsvarande  åtgärd när den första tidsfristen inträffar. 6.2.1 Allmän kontroll VIKTIGT Alla underhållsarbeten och regleringar som inte beskrivs i den här Föremål Resultat handboken måste utföras av din återförsäljare Elkablar. Isoleringen är hel.  eller av ett specialiserat center. Inga mekaniska skador. Skruvar på tillbehöret  Riktigt åtskruvade ...
  • Seite 334 12. Anslut kontakten (fig. 14.B)  VIKTIGT Det är lämpligt att skärenheterna till uttaget (fig. 14.A). byts ut i par, speciellt vid skillnader på slitaget. VIKTIGT Använd alltid originella 7.3 MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR skärenheter med koden som anges i tabellen "Tekniska specifikationer". • Se till att muttrar och skruvar är  åtdragna för att alltid ha en maskin  Med tanke på produktens utveckling, kan  under säkra funktionsförhållanden. den ovannämnda skärenheter i tabellen ...
  • Seite 335 underhållsarbete som inte beskrivs i denna  • ställ in den minimala klipphöjden (avs. 5.1). bruksanvisning ska utföras hos din återförsäljare  • Koppla ur skärenhetsgruppen från  eller en specialiserad serviceverkstad som  åkgräsklipparen med främre klippning (kap. 4.3) har tillräcklig kunskap och nödvändiga  • Rulla den på hjulen (fig. 1.D). verktyg för att utföra ett korrekt arbete och  bibehålla maskinens ursprungliga säkerhet. Ingrepp som utförs av olämpliga strukturer  12. GARANTINS TÄCKNING eller av ej kvalificerade personer medför att  all slags garanti, tillverkarens förpliktelse  Garantin täcker samtliga material- och  eller ansvar upphör att gälla. fabrikationsfel. Användaren ska följa den  bifogade bruksanvisningen noggrant. • Endast auktoriserade serviceverkstäder får  Garantin täcker inte skador som  utföra garantireparationer och -underhåll.  orsakas av följande: • Icke-originalreservdelar och tillbehör godkänns  • Försummelse av att läsa  inte. Tillverkaren har inte någon som helst  bifogad bruksanvisning. ansvar eller förpliktelse vid en användning  • Slarv. av icke-originalreservdelar och tillbehör  • Felaktig eller otillåten användning  vilket påverkar maskinens säkerhet.
  • Seite 336 14. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Onormal vibrering  Lösa delar eller skadade skärenheter. Dra åt alla fästanordningar. Byt skadade  under funktion delar på en auktoriserad serviceverkstad Skärenhetsgruppen är full med gräs Gör rent skärenhetsgruppen 2. Ojämn klippning Skärenheterna fungerar dåligt Kontakta din återförsäljare För hög hastighet i förhållande  Minska körhastigheten och/eller  till klipphöjden öka klipphöjden (avs. 5.1) Vänta tills gräset är torrt 3. Skärenheterna kopplas  Problem på kopplingssystemet  Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. inte in eller stannar eller skärenheternas drivrem inte omedelbart upp  när de kopplas från Kontakta din återförsäljare om felen som åtgärdats enligt ovan kvarstår. SV - 10...
  • Seite 339 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1.  GENEL BİLGİLER ......... 1 2.  GÜVENLİK KURALLARI ....... 2 1.1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI   2.4  Bakım, depoya kaldırma ve nakliye ..3 3.  MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ....... 3 Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından ...
  • Seite 340 kravat içeren giysiler ile sallantılı veya bol  2. GÜVENLİK KURALLARI aksesuarları hiçbir şartta kullanmayın.  • Uzun saçları uygun şekilde toplayın. 2.1 EĞİTİM Çalışma alanı / Makine • Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin  Bu makineyi kullanmadan önce, ve makine tarafından fırlatılabilecek veya  üzerine monte edileceği makinenin kesim düzenine/döner aksama hasar  kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. verebilecek her türlü nesneyi (taşlar, dallar,  demir teller, kemikler, vb.) uzaklaştırın. Güvenlik Kuralları başlıklı bu bölüm yalnızca birbirleriyle değiştirilebilen aletlerle ilgilidir. Sürücünün oturarak 2.3 KULLANIM ESNASINDA kullandığı...
  • Seite 341 • Aşağıdaki hallerde kesim düzenini veya  uygun dayanıklılık, genişlik ve uzunluktaki  güç fişini çıkarın ve kesim düzenini  erişim rampalarını kullanın. en yüksek konuma getirin: • Makineyi araç üzerinde taşırken: – Çalışma bölgeleri arasında yer  – Makineyi yeterli sayıda kişiyle iterek yükleyin. değiştirmeler esnasında – hiç kimse için tehlike oluşturmayacak  – Çim bulunmayan zeminlerden geçerken şekilde yerleştirin  – Devrilerek zarar görmesini önlemek  •  Çalışma esnasında kırılma veya kaza  için, halat veya zincirle taşıma  durumunda, derhal motoru durdurun ve başka  aracına sıkıca sabitleyin. hasarlara sebep olmamak için makineyi  uzaklaştırın; kişilerde veya üçüncü şahıslarda  2.5 ÇEVRE KORUMA yaralanmalara neden olan kazalar durumunda,  derhal içinde bulunulan duruma en uygun  Medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız  ilk yardım prosedürlerini uygulayın ve gerekli  çevreye saygı ilkeleri çerçevesinde,  tedaviler için bir Sağlık Ocağına başvurun.  makinenin kullanımında çevre koruması  Gözden kaçmaları durumunda kişilerde veya  önemli rol oynamalı ve öncelik taşımalıdır. hayvanlarda hasar veya yaralanmalara yol  •...
  • Seite 342 DİKKAT! Makine çalışır  3.1.2 Uygunsuz kullanım haldeyken ellerinizi ve ayaklarınızı  korumanın altına sokmayın. Yukarıda belirtilenlerden farklı her türlü  kullanım tehlikeli olabilir ve kişilere ve/veya  eşyalara hasar verebilir. Aşağıda belirtilenler  (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı  olmaksızın) uygunsuz kullanım olarak addedilir: • Makine üzerinde insan, çocuk  ÖNEMLİ Yırtılmış veya okunamaz hale gelmiş veya hayvan taşınması; yapışkanlı etiketlerin değiştirilmesi gerekir. Yeni • Yüklerin itilmesi; etiketleri yetkili teknik servisinizden isteyin. • Kesim düzenlerinin çimsiz kısımlarda  harekete geçirilmesi. 3.3 TANITMA ETİKETİ ÖNEMLİ Makinenin uygunsuz kullanımı Tanıtma etiketinde aşağıdaki ...
  • Seite 343 L. Aksesuar kaldırma kancası 4.2.1 Kayış koruması için bağlantı M. Elektrik prizi arabiriminin takılması 1. Çim biçme makinesinin ön tarafına daha önce  4. MONTAJ monte edilmiş iki vidayı (Res. 4.A) sökün. 2. Şasi destek arabirimini (Res. 4.B) yerleştirip,  iki vidayı (Res. 4.A) sıkarak sabitleyin. ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları böl. 2'de açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. 4.2.2 Taban ayarı Kesim düzenleri bileşiğinin taban  Depolama ve sevkiyatla ilgili nedenlerden ...
  • Seite 344 4.2.4 Kesim düzenleri hareket 4.3 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİNİN aktarma kayışının takılması SÜRÜCÜNÜN OTURARAK KULLANDIĞI ÇİM BİÇME MAKİNESİNDEN ÇIKARILMASI • 4WD modeller 1. Sol elinizle gergi kolunu (Res.  Sökme işlemini doğru şekilde yapabilmek için  9.A) tutup, dışarı doğru çekin. aşağıda belirtilen adımları belirtilen sırayla yapın. 2. Sağ elinizle kayışı kasnağın  1. Kabloyu makineden (Res. 14.B) ayırın. (Res. 9.B) üzerinden geçirin. 2. Karabini (Res. 13.B) ayırarak zinciri “aksesuar  3. Kayışı gergi kasnağının (Res. 9.C)  kaldırma kolundan” (Res. 13.A) ayırın. üzerinden geçirirken, gerginliğini  3. Vidaları (Res. 12.C) sökerek  ve soketini yavaşça bırakın. kanvas korumayı çıkarın.
  • Seite 345 Kesim yüksekliği göstergesi (Res. 1.H)  6.2.1 Genel kontrol ayarlanan yüksekliği gösterir. Aksam Sonuç ÖNEMLİ Elektrikli ayarlama özelliğini Elektrik kabloları. Bütün izolasyon sağlam.  etkinleştirmek için kesim düzenleri bileşiğinin Mekanik hasar yok. elektrik kablosunun konektörünü, sürücünün Aksesuarlar ve  İyice sıkıştırılmış  oturarak kullandığı önden kesme özellikli çim kesim düzenleri  (gevşek değil) biçme makinesinin prizine (Res. 14.A) takın. üzerindeki vidalar Kanvas koruma Düzgün yerleştirilmiş...
  • Seite 346 taşır. Tabloda başlıca işlemler ile her birinin  12. Konektörü (Res. 14.B) prize (Res. 14.A) takın. uygulanacağı zaman aralığı belirtilmiştir.  İlgili işlemi ilk dolan süreye göre yapın. 7.3 SABİTLEME SOMUN VE VİDALARI • Makinenin her zaman güvenli çalışma  ÖNEMLİ Bu kılavuzda açıklanmayan bakım şartlarında bulunduğundan emin  ve ayarlama işlemlerinin tamamı Satıcınız olmak için, somunların ve vidaların  veya Teknik Servis tarafından yapılmalıdır. sıkıştırılmış olması gerekir. • Yükleme rampasının sabitleme  7.2 YIKAMA VE BAKIM KONUMU somunlarının doğru şekilde sıklı olduğunu  düzenli aralıklarla kontrol edin. 1. Makinenin hareket etmesini önlemek  için daima park frenini uygulayın ...
  • Seite 347 korumak için kendi vidalarıyla birlikte 10. SERVİS VE ONARIMLAR daima bütün halde değiştirin. Makinenin kullanılması ve kullanıcı tarafından  ÖNEMLİ Kesim düzenlerinin, özellikle belirgin yapılabilecek temel bakım işlemlerinin doğru  aşınma farklarının gözlemlendiği durumlarda, şekilde yapılması için gereken tüm talimatlar bu  çift olarak değiştirilmeleri tavsiye edilir. kılavuzda verilmiştir. Bu kılavuzda belirtilmeyen  tüm bakım ve ayarlama işlemleri, Satıcınız  ÖNEMLİ Daima "Teknik Veriler" veya orijinal güvenlik koşullarının düzeyini  tablosunda verilen kodu taşıyan orijinal koruyarak işin doğru gerçekleştirilmesi için ...
  • Seite 348 • Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması. • Normal yıpranma. • İmalatçı tarafından temin edilmeyen veya  • Motorlar. Bunlar, belirtilen şart ve koşullarda  onaylanmayan aksesuarların kullanılması. motor üreticisinin garantisi kapsamındadır. Garanti ayrıca aşağıda belirtilen  durumları kapsamaz: Alıcı, kendi bulunduğu ülkedeki yasaların  • Hareket aktarma kayışları, farlar, tekerler,  koruması altındadır. Alıcının kendi  bıçaklar, güvenlik cıvataları ve kablolar gibi  ülkesindeki yasalardan doğan hakları hiçbir  sarf malzemelerinin normal aşınması. şekilde bu garantiyle sınırlı değildir. 13. BAKIM TABLOSU İşlem Periyodu Paragraf İlk Sonraki her uygulama MAKİNE Tüm sabitlemelerin kontrolü Her kullanımdan önce Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri Her kullanımdan önce Genel temizlik ve kontrol  Her kullanımdan sonra Kesim düzenlerindeki yıpranmanın kontrolü Her kullanımdan önce Hareket aktarma kayışındaki yıpranmanın kontrolü 5 saat 25 saat Tekerlek milinin yağlanması...
  • Seite 351 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Assieme Dispositivo di taglio (accessorio intercambiabile) / taglio erba...
  • Seite 352 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Seite 353 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuo- ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Seite 354 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

100c e qf