Seite 1
Nimbus Combi NIMC-90N NIMC-105N NIMC-120N NIMC-150N NIMC-180N Super Nimbus Combi Congratulations on your purchase of a SAWO heater/steam generator. Please read the manual carefully before using the product. The Safety Temperature Sensor has to be mounted above the heater. Check the manual of the external control unit for further instructions.
Inhalt Sicherheitshinweise 1. Einführung 1.1 Nimbus Combi/ Super Nimbus Combi 2. Montage- und Installationsanleitung 2.1 Zusammenbau/Montage 2.1.1 Einlegen der Specksteine in den Saunaofen 2.1.2 Entleeren 2.1.3 Verdampferabdeckung 2.2 Installation 2.2.1 Montage des Nimbus Kombiofens 2.2.2 Elektrische Verdrahtung und Installation 2.2.3 Installation der externen Steuerung und Sensoren 2.2.4 Anordnung der Sensoren 2.2.5 Der Einfluss von Feuchtigkeit während des Transports und der Lagerung...
Seite 3
Contents Safety Instructions 1. Introduction of the Combi Heater 1.1 Nimbus Combi/ Super Nimbus Combi 2. Assembly and Installation Instructions 2.1 Assembly 2.1.1 Loading soapstones into the heater 2.1.2 Drain 2.1.3 Steamer Cover 2.2 Installation 2.2.1 Locating the Nimbus Combi Heater 2.2.2 Safety Distance 2.2.3 Heating of the Sauna 2.2.4 Electrical Wiring and Installation...
1. Einführung 1.1. Nimbus Combi / Super Nimbus Combi Ein Kombigerät aus Ofen und Verdampfer mit Duftbecken, aufgrund seines patentrechtlich geschützten Wasserstandsmeldesystems wahrscheinlich der zuverlässigste Verdampfer am Markt. Bietet das herkömmliche Saunabad oder das Dampfbaden zur Auswahl. Metallteile und Wassertank sind aus Edelstahl hergestellt, und aufgrund des einzigartigen Designs der Heizelemente ist der Wassertank einfach sauber zu halten.
1. Introduction of the Combi Heater 1.1. Nimbus Combi / Super Nimbus Combi A combination of a heater and steamer with Scent Basins and probably the most reliable steamer due to its patented Water Level Detection System. Allows users to choose from normal sauna to steam bathing. Its metal parts and Water Tank are made of stainless steel and the unique design of the heating elements makes the Water Tank easy to keep clean.
2.1.2 Entleeren Der Kugelhahn ist unter dem Verdampferbehälter angeordnet. Siehe unten stehende Abbildung. Abb. 1 Einsetzen der Steine in den Saunaofen Entfernen Sie die Steine an Fig. 1 Stone Assembly der Vorderseite. Dazu müssen die Steine abgeschraubt werden. Den Kugelhahn in die Schließstellung stellen, wenn der Behälter nicht zuvor entleert wurde.
2.1.2 Drain Unscrew the stones below to locate the valve. Fig. 2 Ball valve is located Die darunter be ndlichen below the steam tank. Steine abschrauben, um See illustration below. Zugang auf das Ventil zu Remove the stones on the front by unscrewing it.
2.2. Installation 2.2.1 Montage des Kombiofens Es wird empfohlen, den Kombiofen auf dem Boden, so nah wie möglich an der Eingangstür aufzustellen. Zur Gewährleistung der Sicherheit und zu praktischen Zwecken sind die minimalen Sicherheitsabstände einzuhalten, siehe Abb. 5. Beachten Sie die in Abb. 11 (Technische Daten) angegebene Kubikmenge. Nicht mehr als einen Saunaofen pro Saunakabine installieren, es sei denn, es wird ein doppeltes Ofenmodell installiert.
Fig. 5 Minimum Safety Distances Abb. 5 Mindestsicherheitsabstände MIN. 160 MIN. 160 MIN. 130 MIN. 130 MIN. 50 MIN. 50 MIN. 50 MIN. 50 MIN. MIN. MIN. MIN. MIN. MIN. MIN. MIN. NIMC-150N NIMC-150N NIMC-120N NIMC-120N NIMC-105N NIMC-90N NIMC-180N ENGLISH...
2.2.2 Elektrische Verdrahtung und Installation Die Installation des Kombiofens darf nur von einem Elektroinstallateur vorgenommen werden, damit die Sicherheit des Ofens und die Ausfallsicherheit der elektrischen Anschlüsse gewährleistet ist. Die Installation muss unter Einhaltung der entsprechenden landesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen vorgenommen werden, damit die Sicherheit des Ofens und die Ausfallsicherheit der elektrischen Anschlüsse gewährleistet ist.
2.2.2 Electrical Wiring and Installation • Only a certified electrician must do the installation of the Combi Heater to ensure safety and reliability. • Installation should be done according to applicable local regulations to ensure safety and reliability of electrical connections. Wrong electrical connection can cause electric shock or fire. •...
Seite 16
Manuelle Nachfüllung Manual Refill Fig. 6 Electrical Diagram Nimbus Combi 9,0 kw (H#) Sauna Heating Element (R1,R2) Temperature Regulator Temperature Limiter (Hs) Evaporator Heating Element Nimbus Combi 10,5 kw Terminal 1 Terminal 2 4.5 kw 6.0 kw (R2,R3 & R4) Temperature Regulator (H#) Sauna Heating Element Temperature Limit (Hs) Evaporator Heating Element (SV)
Seite 17
Super Nimbus Combi 15.0 kw (R11,R21,R22 ) Temperature Regulator (L1 & L2 ) Temperature Limiter (H#) Sauna Heating Element ( Hs1,Hs2) Evaporator Heating Element Super Nimbus Combi 18.0 kw (L1 & L2 ) Temperature Limiter (R1 1,R2 1,R22 ) Temperature Regulator (H#) Sauna Heating Element ( Hs1,Hs2) Evaporator Heating Element ( Rly2) Relay # 2, 10A 230 VAC...
Automatische Nachfüllung Auto Refill Nimbus Combi 9,0 kw T erminal 1 9,0 kw Nimbus Combi 10,5 kw T erminal 1 T erminal 2 6,0 kw 4,5 kw 10,5 kw Nimbus Combi 12.0 kw T erminal 1 T erminal 2 6,0 kw 6,0 kw 12,0 kw DEUTSCH...
Seite 19
Super Nimbus Combi 15,0 kw T erminal 1 T erminal 2 9 K w 6 K w 15,0 kw R 21 R 12 R 3 R 4 R 11 Super Nimbus Combi 18,0 kw T erminal 2 T erminal 1 12 K w 6 K w R 21...
Abb. 7 Anordnung des Sicherheitssensors LÄNGSSCHNITT ANSICHT IN DER PERSPEKTIVE 3. Bedienungsanleitung 3.1. Beladen der Steine Die Steine werden so in den Kombiofen angeordnet, damit ausreichend Energie gespeichert wird und das Aufgusswasser richtig verdampfen kann und um die richtige Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine aufrechtzuerhalten. Die Saunasteine müssen mindestens einmal im Jahr oder alle 500 Betriebstunden des Ofens –...
Fig. 8 How to Load the Stones NO CERAMIC STONES 3. Operating Instructions 3.1. How to Load the Stones? • Stones are loaded into the Combi Heater so that enough energy will be stored to efficiently vaporize the water thrown on them and maintain the correct humidity inside the Sauna Room. •...
3.2. Benutzung des Kombiofens VORSICHT! Rauch- und Geruchsbildung beim ersten Aufheizen Auf neuen Heizsstäben befinden sich Betriebsstoffe aus dem Fertigungsprozess. Diese zersetzen sich beim ersten Aufheizen des Saunaofens. Dabei ensteht Rauch und unangenehmer Geruch. Wenn Sie diese Dämpfe oder den Rauch einatmen, schadet dies Ihrer Gesundheit.
3.2. Using the Combi Heater CAUTION! Smoke and odor formation when heating up for the first time Work materials from the manufacturing process will be present on the new heating elements. These evaporate when the sauna heater is heated up for the first time. This produces smoke and an unpleasant odor.
3.3. Dampferzeugung Gießt man Wasser auf die Steine, so wird die Luftfeuchtigkeit in der Sauna und die Temperatur des Ofens erhöht. Der Feuchtigkeitsgehalt der Luft ist von der Menge des Aufgusswassers abhängig. Jeweils drei Schöpfkellen Aufgusswasser reichen aus, um eine angenehme Saunaatmosphäre zu schaffen.
3.3. Producing the Steam • Throwing water on the stones increases the moisture level inside the Sauna Room and the heater increases the temperature. • The amount of water thrown on the stones determines the moisture content of the air. •...
3.5. Verwendung des Verdampfers mit dem integrierten automatischen Nachfüllsystem Der Kombiofen ist mit einem automatischen Wassernachfüllsystem ausgestattet, das die Dampferzeugung möglich macht, ohne dass Wasser manuell nachgefüllt werden muss. Der Verdampferbehälter wird nach dem Einschalten der Steuereinheit und wenn der Wasserpegel nahe der Marke für niedrigen Füllstand ist, automatisch mit Wasser nachgefüllt.
3.5. Using the Steamer with Built-in Automatic Refill System The Combi Heater is equipped with an automatic water refilling system that makes it possible to • produce the steam without refilling water manually. The Steamer Tank will automatically be refilled with water upon turning ON the control unit •...
Abb. 9 Verbindungsschlauch Fig. 9 Connecting Hose Anschlussschlauch Connection Hose 3.7. Verwendung von Duftstoffen Es ist möglich, flüssige Aromastoffe in Verbindung mit dem Kombiofen zu verwenden. Diese werden in die Duftbecken an den vier Ecken des Saunaofens gegossen. Die Duftstoffe sind mit Wasser verdünnbar, wodurch sie milder werden. Nach Verwendung der Duftstoffe bürsten Sie die Duftbecken sauber und spülen mit Wasser nach.
Abb. 10 Trennblech Fig. 10 Separation Plate 3.7. Using Scents It is possible to use liquid scents with the Combi Heater. You can pour them on the Scent Holders • located on each corners. You can mix scents with water to make it mild. •...
6. Technical Data The table in Figure 11 gives guidance on various technical matters related to the Combi Heater installation 7. Spare Parts Nimbus Combi and Super Nimbus Combi NIM Side Cover Stone NIM 90-120 Side Frame NIM 90-120 Wire Set NIMC Side Cover Stone NIM 150-180 Side Frame NIM 150 Wire Set...
8. Die Saunakabine 8.1. Die wichtigsten Saunaregeln Der Saunagenuss, als eines der ältesten Entspannungsmethoden, ist eine absolut einfache Sache – ohne komplexe Regeln. Im Grunde genommen braucht man nur in die Saunakabine zu gehen und die Atmosphäre zu genießen. Dennoch gibt es einige einfache Regeln, die man beachten sollte: Lassen Sie Ihre Kleidung im Umkleideraum.
8. The Sauna Room 8.1. How to Use the Sauna? Taking a Sauna bath is a simple affair without many rules. It’s a matter of getting inside the Sauna and enjoying the sensation. There are just a few established procedures that are wise to follow: •...
8.5. Hygiene in der Saunakabine Bei einem Saunabesuch sind die folgenden Grundlagen der persönlichen Hygiene einzuhalten: Legen Sie stets ein kleines Badetuch unter, auf das Sie sich in der Sauna setzen oder legen, damit kein Schweiß auf die Bank gelangt. Benutzte Handtücher sollten nach dem Baden gewaschen werden.
8.5. Hygiene Inside the Sauna Room There are basic hygiene practices that should be observed when taking a Sauna: • Always use a towel to sit or lie on inside the Sauna to prevent the sweat from dripping directly on the bench.