Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Harvia Virta Combi HL70S Montage- Und Gebrauchsanleitung

Harvia Virta Combi HL70S Montage- Und Gebrauchsanleitung

Elektrosaunaofen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Virta Combi HL70S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

HL70S, HL70SA, HL90S, HL90SA,
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny
22112021/ZCU-851
HL110S, HL110SA
HL70S, HL70SA
HL90S, HL90SA
HL110S, HL110SA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Harvia Virta Combi HL70S

  • Seite 1 HL70S, HL70SA, HL90S, HL90SA, HL110S, HL110SA Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny HL70S, HL70SA...
  • Seite 2 < 0°C / < 32 °F 18-25°C / +64-77°F EN: Overheat protector of the device can go off also РУС: Защита от перегрева устройства также может at temperatures below -5˚C / 23˚F (storage, trans- отключиться при температурах -5˚C / 23˚F (хране- port, environment).
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle av bastun samt för den elmontör som ansvarar för sähköasentajalle.
  • Seite 4 These instructions for installation and use are intended Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet for the owner or the person in charge of the sauna, as sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die well as for the electrician in charge of the electrical Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an installation of the heater.
  • Seite 5 Данная инструкциия по установке и эксплуатации Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud предназначена для владельца сауны либо ответ- sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise ственного за нее лица, а также для электрика, paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale осуществляющего подключение каменки. После kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule завершения...
  • Seite 6 Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest Estas instrucciones de instalación y uso están przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób odpo- destinadas al propietario o a la persona a cargo wiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków de la sauna, así como al electricista encargado odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca.
  • Seite 7: Käyttöohje

    1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING 1.1. Kiuaskivien latominen 1.1. Stapling av bastustenar Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan Staplingen av bastustenar har stor betydelse för toimintaan (kuva 1). bastuaggregatets funktion (bild 1). Tärkeää tietoa kiuaskivistä: Viktig information om bastustenar: Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 10–15 cm. Stenarna bör ha en diameter på...
  • Seite 8: Kiukaan Käyttö

    Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt- en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu- bastun är varm är också bastustenarna i regel så menevat yleensä...
  • Seite 9: Vesisäiliön Täyttö

    Vesisäiliön täyttö Påfyllnad av vattenbehållaren Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä! Fyll alltid vattenbehållaren innan användning! max. min. Vesisäiliön tyhjentäminen Tomning av vattenbehållaren Kuva 2. Vesisäiliön täyttö ja tyhjentäminen Bild 2. Påfyllnad och tömning av vattenbehållaren 1.3.1. Vesisäiliön täyttö 1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator Täytä...
  • Seite 10: Saunahuoneen Kuivattaminen

    1.5. Saunahuoneen kuivattaminen 1.5. Torkning av basturummet Saunahuone tulee kuivattaa huolellisesti aina höy- Basturummet skall alltid torkas omsorgsfullt efter att rystimen käytön jälkeen. Kuivumisen nopeuttami- ånggeneratorn har använts. För att påskynda tork- seksi voi kiuasta pitää päällä ja samalla saunan tuu- ningen kan bastuaggregatet hållas påkopplat sam- letuksen mahdollisimman suurella.
  • Seite 11: Vianetsintä

    1.9. Vianetsintä 1.9. Felsökning Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun Allt servicearbete måste lämnas till professio- sähköalan ammattilaisen tehtäviksi. nell underhållspersonal. Jos höyrystin ei toimi, tarkista seuraavat asiat: Om ånggeneratorn inte fungerar kontrollera följande: Vesisäiliössä on riittävästi vettä ( 1.3.). Finns det tillräckligt vatten i vattenbehållaren? •...
  • Seite 12: Saunahuone

    2. SAUNAHUONE 2. BASTU 2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1. Bastuns konstruktion Kuva 3. Bild 3. A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi- isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu- daan pitää...
  • Seite 13: Saunahuoneen Ilmanvaihto

    2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto 2.2. Ventilation i bastun Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun- Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. nissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä saunahuoneen il- Bild 4 visar exempel på ventilation av bastun. manvaihtoratkaisuista. min. 1000 mm 360°...
  • Seite 14: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNINGAR 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: dig med monteringsanvisningarna och kontrollera Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. följande saker: •...
  • Seite 15: Asennuspaikka Ja Suojaetäisyydet

    Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavir- Placera inte tilluftsventilen så att luftström- ta viilentää lämpöanturia. Kuva 4. men kyler ner temperaturgivaren. Bild 4. 3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset 3.4.1. Lämpliga styrenheter Harvia Griffin Combi CG170C Harvia Griffin Combi CG170C • • Harvia C105S Logix Harvia C105S Logix •...
  • Seite 16: Sähkökytkennät

    3.6. Sähkökytkennät 3.6. Elinstallation Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen Endast en auktoriserad elmontör får – under oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja iaktagande av gällande bestämmelser – an- voimassaolevien määräysten mukaan. sluta aggregatet till elnätet. Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä Aggregatet monteras halvfast till en kopplings- •...
  • Seite 17: Vesisäiliön Ylikuumenemissuojan Palauttaminen

    3.8. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan 3.8. Vattentankens överhettningsskyddets palauttaminen återställning Jos vesisäiliö pääsee tyhjenemään käytön aikana, Om vattenbehållaren blir tom under drift, stänger ylikuumenemissuoja katkaisee virran höyrystimel- överhettningsskyddet strömmatningen av perma- tä pysyvästi. Kun höyrystin on jäähtynyt, voidaan nent till ånggeneratorn. När förångaren kyls ner, ylikuumenemissuoja palauttaa takaisin toiminta- kan överhettningsskyddet återföras till arbetsläge.
  • Seite 18 HL70S, HL90S, HL110S HL70SA, HL90SA, HL110SA Automaattinen vedentäyttö Automatisk vattenpåfyllning W1 P U V W Kuva 12. Sähkökytkennät Bild 12. Elinstallation 4 x 0,25 mm SININEN/BLÅ YLIKUUMENEMISSUOJA / ÖVERHETTNINGSSKYDD VALKOINEN/VIT PUNAINEN/RÖD ANTURI / GIVARE KELTAINEN/GUL 6 x 0,25 mm l=4 m SININEN/BLÅ...
  • Seite 19 Ruskea/Brun Sininen/Blå Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå...
  • Seite 20: Varaosat

    4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR Silicon rubber ZSN-250 Thermostat ZSK-764 Overheating protector Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia. Använd endast tillverkarens reservdelar. Vastus 2260 W/230 V Värmeelement 2260 W/230 V ZCU-823 HL70S(A) Vastus 3000 W/230 V Värmeelement 3000 W/230 V ZCU-830 HL90S(A) Vastus 3600 W/230 V Värmeelement 3600 W/230 V ZCU-836...
  • Seite 21: Instructions For Use

    1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine The piling of the sauna stones has a great effect on Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus- the functioning of the heater (figure 1). wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb.
  • Seite 22: Heating Of The Sauna

    1.2. Heating of the Sauna 1.2. Erhitzen der Saunakabine When operating the heater for the first time, both the Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen heater and the stones emit smell. To remove the smell, und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, the sauna room needs to be efficiently ventilated.
  • Seite 23: Heating Of The Sauna Using The Steamer

    1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer 1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet With the Combi heater, the sauna can be heated either in the usual way or by using its evaporator. Mit dem Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit Always fill the water reservoir before use! einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt werden, oder •...
  • Seite 24: The Use Of Fragrances

    1.4. The Use of Fragrances 1.4. Verwendung von Duftmischungen Liquid fragrances and fragrance bags can be used In dem Verdampfer können Duftmischungen in flüssiger in the steamer. Liquid fragrances are poured into oder in trockener Form verwendet werden. Flüssige the stone cups in the steamer. Fragrance bags are Aufgußduftessenzen werden in die Specksteinbecher placed on top of the steam grating.
  • Seite 25: Warnings

    1.8. Warnings 1.8. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna • • time makes the body temperature rise, which führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, may be dangerous. was gefährlich sein kann. Keep away from the heater when it is hot.
  • Seite 26 The sauna room heats slowly. The water thrown Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf on the sauna stones cools down the stones die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die quickly. Steine schnell ab. Check that the fuses to the heater are in good Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen •...
  • Seite 27: Sauna Room

    2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine A. Insulation wool, A. Isolierwolle, Stärke thickness 50– 50–100 mm. Die 100 mm. The sauna Saunakabine muss room must be sorgfältig isoliert wer- insulated carefully den, damit der Ofen so that the heater nicht zu viel Leistung output can be kept...
  • Seite 28: Sauna Room Ventilation

    2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge- per hour. Figure 4 illustrates different sauna room tauscht werden. Abb. 4 zeigt verschiedene Optio- ventilation options.
  • Seite 29: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the heater, study the instructions Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Sau- for installation. Check the following points: naofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden Is the output and type of the heater suitable for Punkte: •...
  • Seite 30: Place And Safety Distances

    Install the temperature sensor as shown in • figure 7. If the heater is installed further than 3.4.1. Geeignete Steuergeräten 150 mm from wall, the sensor must be instal- Harvia Griffin Combi CG170C • led on the ceiling. Harvia C105S Logix •...
  • Seite 31: Electrical Connections

    3.6. Electrical Connections 3.6. Elektroanschlüsse The heater may only be connected to the Der Anschluss des Saunaofens an das Strom- electrical network in accordance with the cur- netz darf nur von einem zugelassenen Elektro- rent regulations by an authorised, professional elec- monteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften trician.
  • Seite 32 1. Connection box 2. Connection cable 3. Junction box 1. Anschlußgehäuse 2. Anschlußkabel 3. Klemmdose Figure 9. Connections of the heater Abbildung 9. Anschluß des Saunaofens Figure 10. Resetting the Overheat Protector of the Water Reservoir Abbildung 10. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes Figure 11.
  • Seite 33 HL70S, HL90S, HL110S HL70SA, HL90SA, HL110SA Automatic filling Automatische Wasserbefüllung W1 P U V W Figure 12. Electrical connections Abbildung 12. Elektroanschlüsse 4 x 0.25 mm BLUE/BLAU OVERHEAT PROTECTOR/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ WHITE/WEIß RED/ROT SENSOR/FÜHLER YELLOW/GELB 6 x 0.25 mm l=4 m SENSOR BLUE/BLAU FÜHLER WHITE/WEIß...
  • Seite 34 Brown/Braun Blue/Blau Yellow/Gelb Red/Rot White/Weiß Blue/Blau...
  • Seite 35: Spare Parts

    4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE Silicon rubber ZSN-250 Thermostat ZSK-764 Overheating protector We recommend to use only the manufacturer’s spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden. Heating element 2260 W/230 V Heizelement 2260 W/230 V ZCU-823 HL70S(A) Heating element 3000 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V...
  • Seite 36: Инструкция По Эксплуатации

    1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. KASUTUSJUHISED 1.1. Укладка камней 1.1. Kerisekivide ladumine Правильная укладка камней имеет большое значение Saunakivide ladumisel on suur mõju kerise tööle для эффективной работы каменки (рис. 1). (joonis 1). Tähtis teave saunakivide kohta: Важная информация о камнях для сауны: Диаметр...
  • Seite 37: Эксплуатация Каменки ....................................... 37 1.2.1. Kerise Kasutamine

    1.2. Leiliruumi soojendamine 1.2. Нагрев парильни При первом нагреве сауны каменка и камни могут рас- Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse, eraldub nii пространять запах. Для удаления запаха сауна должна küttekehadest kui kividest lõhna. Lõhna eemaldami- хорошо вентилироваться. seks tuleb leiliruumi tugevasti ventileerida. Если...
  • Seite 38: Saunaruumi Kütmine, Aurusti Kasutamine Kütmisel

    Veepaagi täitmine 5 /l Täitke alati enne kasutamist veemahuti! max. min. Veepaagi tühjendamine Рисунок 2. Наполнение резервуара водой и опорожнение резервуара для воды Joonis 2. Veepaagi täitmine ja tühjendamine 1.3. Saunaruumi kütmine, aurusti kasutamine 1.3. Нагрев парильни, режим пользования испарителем kütmisel С...
  • Seite 39: Каменки Combi, Оборудованные Автоматикой

    1.3.3. Каменки Combi, оборудованные авто- 1.3.3. Veetäitmisautomaatikaga varustatud Combi kerised (HL70SA, HL90SA, HL110SA) матикой заполнения воды (HL70SA, HL90SA, Veetäitmisautomaatikaga varustatud Combi kerised HL110SA) Те каменки Combi, которые оборудованы автоматикой täidavad veepaagi automaatselt, kui aurusti juhtimis- заполнения воды, имеют автоматическое заполнение lüliti (2) on sisse lülitatud.
  • Seite 40: Просушивание Помещения Сауны

    1.5. Saunaruumi kuivatamine 1.5. Просушивание помещения сауны Помещение сауны всегда следует тщательно просу- Alati pärast aurusti kasutamist tuleb saunaruum шивать после каждого использования. Для ускорения korralikult kuivatada. Kiiremaks kuivamiseks võib просушивания можно держать включенной каменку и hoida kerise sisselülitatuna ja ventilatsiooni võima- максимально...
  • Seite 41: Условные Обозначения

    1.8.1. Sümbolite tähendused. 1.8.1. Условные обозначения. Читайте инструкцию по эксплуатации. Loe paigaldusjuhendist. Не накрывать. Ära kata 1.9. Probleemolukorrad 1.9. Возможные неисправности Обслуживание оборудования должно осу- Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia asjatundlikul ществляться квалифицированным техниче- hoolduspersonalil. ским персоналом. Kui aurusti ei tööta, kontrollige, kas: Если...
  • Seite 42: Потемнение Стен Сауны ..................................... 42 2.1.1. Saunaruumi Seinte Mustenemine

    2. SAUNARUUM 2. ПАРИЛЬНЯ 2.1. Устройство помещения сауны 2.1. Saunaruumi konstruktsioon A. Изоляция из мине- A. Isolatsioonvill, pak- ральной ваты, толщи- sus 50–100 mm. на 50–100 мм. Поме- Saunaruumi tuleb щение сауны следует hoolikalt isoleerida, тщательно теплоизо- et kerise võimsust лировать, чтобы не saaks huida madala- перегружать...
  • Seite 43: Вентиляция Помещения Сауны

    2.2. Saunaruumi ventilatsioon 2.2. Вентиляция помещения сауны Воздух в сауне должна заменяться шесть раз в час. На Saunaruumi õhk peab vahetuma kuus korda tunni рис. 4 показаны варианты вентиляции сауны. jooksul. Joonis 4 näitab erinevaid saunaruumi ven- tilatsiooni võimalusi. min. 1000 mm 360°...
  • Seite 44: Руководства По Монтажу

    3. РУКОВОДСТВА ПО МОНТАЖУ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед началом работ ознакомьтесь с руководствами и Enne kerise paigaldamist tutvu paigaldusjuhisega ja проверьте следующее: pööra tähelepanu alljärgnevale: Подходит ли устанавливаемая каменка к данной Kerise võimsus ja tüüp sobivad antud sauna. •...
  • Seite 45: Расположение Каменки И Безопасные Расстояния

    Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhu- температурный датчик. См. рис. 4. vool jahutaks temperatuuriandurit. Joonis 4. 3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused 3.4.1. Рекомендуемые пульты управления Harvia Griffin Combi CG170C Harvia Griffin Combi CG170C • • Harvia C105S Logix Harvia C105S Logix •...
  • Seite 46: Установка Каменки ....................................................... 46 3.7. Kerise Paigaldamine

    См. рис. 8. Пол сауны или умывального помещения дол- see hoiab ära uputused voolikudefektide ja lekete жен быть оборудован напольным колодцем на случай korral. Jälgi kohalikke paigaldusnõudeid. повреждения шлангов или их течи. Следуйте местным правилам по установке сантехоборудования. 3.6. Elektriühendused 3.6.
  • Seite 47: Сброс Защиты От Перегрева Резервуара Для Воды

    3.8. Auruti ülekuumenemiskaitsme sisselülita- 3.8. Сброс защиты от перегрева резервуара mine для воды Если при работе резервуар для воды опустеет, то за- Kui veepaak saab kasutamise ajal tühjaks, lülitab щита от перегрева отключит испаритель. Защиту от ülekuumenemiskaitse auruti välja. Ülekuumenemis- перегрева...
  • Seite 48 HL70S, HL90S, HL110S HL70SA, HL90SA, HL110SA Автоматическое наполнение водой Automaatne veetäide W1 P U V W Рисунок 12. Электромонтаж Joonis 12. Elektriühendused 4 x 0,25 мм²/mm ÑÈÍÈÉ SININE ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜ ÎÒ ÏÅÐÅÃÐÅÂÀ ÜLEKUUMENEMISKAITSE ÁÅËÛÉ VALGE ÊÐÀÑÍÛÉ PUNANE ANDUR ÄÀÒ×ÈÊ/ ÆÅËÒÛÉ KOLLANE 6 x 0,25 мм²/mm l=4 м/m ÄÀÒ×ÈÊ...
  • Seite 49 Kîðè÷íåâûé/Pruun Ñèíèé/Sinine Æåëòûé/Kollane Êðàñíûé/Punane Áåëûé/Valge Ñèíèé/Sinine...
  • Seite 50: Запасные Части

    4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 4. VARUOSAD Silicon rubber ZSN-250 Thermostat ZSK-764 Overheating protector Мы рекомендуем использовать только оригинальные запасные части. Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid. Нагревательный элемент 2260 Вт/230 В Kütteelemendid 2260 W/230 V ZCU-823 HL70S(A) Нагревательный элемент 3000 Вт/230 В Kütteelemendid 3000 W/230 V ZCU-830 HL90S(A)
  • Seite 51: Instrucciones De Uso

    1. EKSPLOATACJA PIECA 1. INSTRUCCIONES DE USO 1.1. Układanie kamieni używanych w saunie 1.1. Apilado de las piedras de la sauna Odpowiednie ułożenie kamieni ma duży wpływ na funkcjo- El apilado de las piedras de la sauna tiene un efecto nowanie pieca (rys.
  • Seite 52: Calentamiento De La Sauna

    1.2. Nagrzewanie sauny, sauna normalna 1.2. Calentamiento de la sauna Nowy piec, włączony po raz pierwszy, wraz z kamieniami Cuando se enciende el calentador por primera vez, wydziela charakterystyczny zapach. Aby go usunąć, trzeba tanto el calentador como las piedras desprenden olor. dobrze przewietrzać...
  • Seite 53: Calentamiento De La Sauna Con El Generador De Vapor

    Llenado del tanque de agua Napełnianie zbiornika na wodę ¡Antes de usarlo, llene siempre el depósito de agua! Zawsze należy napełnić zbiornik na wodę przed max. włączeniem pieca! min. Vaciado del depósito de agua Opróżnianie zbiornika na wodę Figura 2. Llenado y salida del tanque de agua Rys.
  • Seite 54: El Uso De Fragancias

    1.4. Użycie „zapachów” 1.4. El uso de fragancias W parowniku mogą być używane „zapachy” płynne i „za- Las fragancias líquidas y bolsas de fragancias pueden pachy” w torebkach. „Zapachy” płynne są wlewane do ka- ser utilizadas en la caldera de vapor. Las fragancias miennej czaszy w parowniku.
  • Seite 55: Descripciones De Los Símbolos

    • Dzieci, osób niepełnosprawnych i chorych nie No deje a los jóvenes, discapacitados o • wolno pozostawiać w saunie bez opieki. enfermos solos en la sauna. • Zaleca się zasięgnięcie porady lekarskiej odno- Consulte a su médico cualquier limitación • śnie ewentualnych ograniczeń...
  • Seite 56 Drewno lub inny materiał blisko pieca szybko Compruebe que la potencia del calentador sea • ciemnieje. suficiente. • Sprawdź, czy wymogi co do odległości zostały (2.3.). • Compruebe que la ventilación en la sauna sea zachowane (3.1.). • • Upewnij się, że grzałki nie są widoczne zza kamieni. la adecuada (2.2.).
  • Seite 57: Sala De Vapor

    2. SALA DE VAPOR 2. KABINA SAUNY Figura 3. Rys. 3. 2.1. Konstrukcja kabiny sauny 2.1. Estructura de la sala de vapor A. Wełna izolacyjna (50–100 mm). Kabina sauny musi A. Tabla de aislamiento, grosor 50–100 mm. La być starannie izolowana, by moc pieca była stale sala de vapor deberá...
  • Seite 58: Ennegrecimiento De Las Paredes De La Sauna

    min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 4. Rys. 4. 2.1.1. Ciemnienie ścian sauny 2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna Jest zjawiskiem naturalnym, że drewniane powierzchnie Es totalmente normal que con el paso del tiempo se sauny z czasem ciemnieją.
  • Seite 59: Potencia Del Calentador

    2.3. Moc pieca 2.3. Potencia del calentador Jeśli ściany i sufit pokryte są płytami, a za płytami znaj- Cuando las paredes y el techo están cubiertos de duje się odpowiednia izolacja, moc wyjściowa pieca jest paneles y el aislamiento tras los paneles es adecuado, określana w zależności od kubatury sauny.
  • Seite 60: Ubicación Y Distancias De Seguridad

    3.4.1. Modele paneli sterujących No coloque el paso de aire de admisión de • Harvia Griffin Combi CG170C forma que el flujo de aire enfríe el sensor de • Harvia C105S Logix temperatura. Diagrama 4.
  • Seite 61: Llenado Automático (Hl70Sa, Hl90Sa, Hl110Sa)

    30-150 >150 30-150 Figure 7. Instalación del sensor de temperatura (todas las dimensiones en milímetros) Rys. 7. Instalacja czujnika temperatury (wymiary w milimetrach) Válvula de cierre Disyuntor de vacío Agua fría 1,5–4,0 bar R¾ Manguera de conexión Figura 8. Llenado automático Rys.
  • Seite 62: Resistencia De Aislamiento De Calentador

    3.6.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego del suelo de la sauna deberá estar autorizado Podczas końcowego sprawdzenia instalacji elektrycznej para su uso a una temperatura de 125ºC pomiar odporności izolacji na przebicie może wykazać (marcado T125). „upływność” izolacji pieca. Zjawisko to jest spowodowane absorpcją...
  • Seite 63 1. Caja de conexión 2. Cable de conexión 3. Caja de conexiones 1. Skrzynka rozdzielcza 2. Kabel przyłączeniowy 3. Puszka przyłączeniowa Figura 9. Conexiones del calentador Rys. 9. Podłączenie elektryczne pieca Figura 10. Cómo volver a programar el seguro de recalentamiento del tanque de agua Rys.
  • Seite 64 HL70S, HL90S, HL110S HL70SA, HL90SA, HL110SA Llenado automático Automat. napełnianiem W1 P U V W Figura 12. Conexiones eléctricas Rys. 12. Podłączenie elektryczne 4 x 0,25 mm AZUL/NIEBIESKI SEGURO DE RECALENTAMIENTO/ BLANCO/BIAŁY OGRANICZNIK PRZEGRZANIA ROJO/CZERWONY SENSOR/CZUJNIK TEMPERATURY AMARILLO/ ŻÓŁTY 6 x 0,25 mm l=4 m SENSOR AZUL/NIEBIESKI...
  • Seite 65 Marrón Marrón / Brązowy Azul Azul / Niebieski Amarillo / żółty Amarillo Rojo Rojo / Czerwony Blanco Blanco / biały Azul / Niebieski Azul...
  • Seite 66: Piezas De Repuesto

    4. CZĘŚCI ZAMIENNE 4. PIEZAS DE REPUESTO Silicon rubber ZSN-250 Thermostat ZSK-764 Overheating protector Le recomendamos utilizar solo repuestos del fabricante. Zalecamy korzystanie wyłącznie z części zamiennychoferowanych przez producenta. Element grzejny 2260 W/230 V Elemento calefactor 2260 W/230 V ZCU-823 HL70S(A) Elemento calefactor 3000 W/230 V Element grzejny 3000 W/230 V...
  • Seite 68 Адрес уполномоченного лица: P.O.Box 12 ООО «Харвия Рус» Teollisuustie 1-7 196006, Россия.Санкт-Петербург г, 40951 Muurame пр-кт Лиговский, д. 266, стр. FINLAND 1, помещ. 2.1-Н.50 +358 207 464 000 ОГРН 1157847200818 harvia@harvia.fi т: +78123258294 | spb@accountor.ru www.harvia.com...

Inhaltsverzeichnis