Inhaltszusammenfassung für Harvia Symphony HAV600400
Seite 1
AV4, AV6 Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhis 23042018/Y05-0138...
Kiukaan käyttötarkoitus: AinaValmis-sähkökiu- Aggregatets användningsändamål: Symphony-ag- as on tarkoitettu toimimaan hyvin lämpöeristetyn gregatet är avsett som bastu aggregat i välisolerade perhesaunan löylykiukaana. Muuhun tarkoitukseen familjebastur. Annan använd ning av aggregatet är käyttö on kielletty. förbjuden. Perhekäytössä oleville kiukaille ja ohjauslaitteille Garantitiden för de bastuaggregat och den kon- takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Seite 3
Purpose of the electric heater: The AV electric Verwgndungszweck des Saunaofens: Der AV- heater is intended for use in a well heat-insulated Elektrosaunaofen ist zum Gebrauch als Auf- family sauna. It is forbidden to use the heater for gußsaunaofen in einer Familiensauna mit guter any other purposes.
Seite 4
Utilisation du poêle : Le poêle électrique AV est conçu pour être utilisé dans un sauna familial thermiquement isolé. Toute autre utilisation est interdite. La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans. La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
Seite 5
Назначение каменки: Каменка AV предназначена для Kerise otstarve: AV-elektrikeris on mõeldud kasu- работы в хорошо изолированной сауне семейного tamiseks hästi isoleeritud peresauna leilikerisena. пользования. Использование в других целях запрещено. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud. Внимательно прочитайте инструкцию перед Peresaunades kasutatavate kütte- ja juhtseadmete началом...
1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt AinaValmis-sähkökiuas on oikea valinta saunojalle, Elaggregatet Symphony är rätt val för den som ba- joka käy saunassa useina päivinä viikossa suunnit- dar bastu flera gånger i veckan utan att på förhand telematta tarkemmin saunomis aikoja, sillä kiuas on planera tidpunkven så...
kytkeytyy täysin virrattomaksi useiden tuntien gen, stiger temperaturen i aggregatet snabbt ajaksi. Kiukaan täyttä tehoa tarvitaan varmista- till den med termostaten inställda maximala maan muhimisteholla lämmitettyjen kivien kuu- temperaturen, varvid aggregatet automatiskt mina pysyminen. Kellokytkin palaa säädetystä kopplas från och är strömlöst i flera timmar. ajastaan nollakohtaansa, katkaisee kiuastehon Full aggregateffekt används för att säkerställa päältä...
1.3.2. Ylikuumenemissuoja 1.3.2. Överhettningsskydd Jos kiukaan lämpötila nousisi jostakin syystä liian Om aggregatets temperatur av någon anledning blir korkeaksi, termostaattiin yhdistetty ylikuumenemis- alltför hög, fungerar det i anslutning till termostaten suoja toimii turvalaitteena katkaisten kiukaan vas- kopplade överhettningsskyddet som en säker hets- tuksien virrat pysyvästi.
myöskään vastaa vioista, jotka aiheutuvat siitä, että fel som förorsakas av att vittrat stenmaterial eller käytössä murentuneet tai liian pienet kivet ovat syy- småstenar blockerar aggregatets luftcirkulation. nä kiukaan ilmankierron tukkeutumiseen. Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme Kiukaan kivitilaan eikä läheisyyteen saa laittaa eller dess närhet placera föremål eller anordningar mitään sellaisia esineitä...
Kylpemisen aikana ilmavirtauksen määrää halli taan ventilens reglage (4). Ventilen sitter under stenut- ilmankiertoventtiilin säätimellä (4). Säädin vaikut- rymmet och med reglaget ställer du om dess läge. taa kivitilan alla olevan venttiilin asentoon. Aluksi Till en början bör ventilen hållas helt öppen. Om säädin on hyvä...
1.7.2. Saunahuoneen lämpötila ja kosteus 1.7.2. Temperatur och luftfuktighet Ilman lämpötilan ja kosteuden mittaamiseen on saa- För mätning av temperatur och luftfuktighet finns tavana mittareita, jotka soveltuvat saunakäyt töön. separata mätare som lämpar sig för bruk i bastur. Ef- Koska jokainen ihminen kokee löylyn vaikutuk sen eri tersom var och en upplever bastun och effekterna av tavalla, ei voida antaa tarkkoja saunomisläm pötiloja att kasta bad på...
1.11. Varoituksia 1.11. Varningar Varo kiukaan kannen ponnahtamista auki! Se upp så att locket inte slår upp alltför kraf- • • Meri- ja kostea ilmasto saattavat vaikuttaa kiu- tigt! • kaan metallipintoihin syövyttävästi. Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka •...
2. SAUNAHUONE 2. BASTU 2.1. Saunahuoneen eristäminen ja seinämateriaalit 2.1. Isolering av bastu, väggmaterial Sähkölämmitteisessä saunassa kaikki massiiviset I en bastu med elaggregat skall alla massiva väggy- seinäpinnat, jotka varaavat paljon lämpöä (tiili, la- tor som lagrar mycket värme (tegel, glastegel, rapp- sitiili, rappaus ym.
Kivistä irronneet muruset ja hienojakoinen kiviai- Smulor och finfördelat stenmaterial sköljs med nes huuhtoutuu löylyveden mukana saunan lattialle. badvattnet ut på bastugolvet. Heta stensmulor kan Kuumat kivenmurut saattavat vaurioittaa lattiapääl- skada golvbeläggningar av plast under och i närhe- lysteitä kiukaan alta ja lähietäisyydeltä. ten av aggregatet.
läheltä alkavalla poisto putkella saunan yläosassa ole- om den har en ca 100–150 mm hög öppning, tex. vaan venttiiliin. Poisto ilma voidaan johtaa myös oven till badrummet, om där finns en frånluftsventil. alitse pesuhuoneeseen, jossa on poistoilmaventtiili. Ovannämnda ventilationssätt fungerar om de ut- Oven alla tulee olla noin 100–150 mm:n rako.
vät hyvin lämpöeristettyjä puupaneelisia seinä- respektive aggregat. Tabellens volym värden ja kattopintoja. förutsätter att bastun har välisolerade väggar hyvälaatuisia kiuaskiviä on riittävä määrä och tak med träpanel. • syöttöjännite on sopiva kiukaalle det finns en tillräcklig mängd lämpliga bastus- • •...
3.5. Sähkökytkennät 3.5. Elinstallation Kiukaan liitännän sähköverkkoon saa suorittaa vain Endast en auktoriserad elmontör får – under iakt- siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja tagande av gällande bestämmelser – ansluta ag- voimassaolevien määräysten mukaan. gregatet till elnätet. Sähkökytkennät on tehtävä hyväksytyn asen- Elkopplingarna skall utföras enligt kopplingsschema i nusohjeen kytkentäkaavioiden mukaisesti.
3.6. Sähkökiukaan eristysresistanssi 3.6. Elaggregatets isoleringsresistans Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu- Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä "vuo- vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans toa", mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien förekomma "läckage" till följd av att fukt från luf- eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial ole vaa kosteutta (varastointi/kuljetus).
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. General 1.1. Allgemeines The AV electric heater is the right choice for those Der AV-Elektrosaunaofen ist die richtige Wahl für who like to bathe several times a week whenever Sauna gänger, die mehrere Male pro Woche die Sau- they feel like it, because the heater is always ready na besuchen, aber ihre Saunazeiten nicht genau for bathing.
5. The timer allows you to switch on the heater 5. Mit dem Uhrschalter wird die volle Saunalei- power to the maximum for one hour to speed stung für eine Stunde eingeschaltet, um die up the warming of the sauna room. The turn- Erwärmung der Saunakabine zu beschleunigen.
stat is exceeded. When the stone space has cooled Zeitraum ab, wenn der am Thermostat eingestellte enough, the currents to the resistors are switched Sollwert überschritten wird. Wenn sich die Stein- on again. kammer ausreichend abgekühlt hat, schaltet sich die The thermostat is adjusted to the correct tempera- Stromversorgung der Widerstände erneut ein.
ance temperature to rise Widerstände überhitzt und beschädigt too high as a result of werden können. Als Saunaofensteine which the resistance may dürfen auch keine weichen Topfsteine be broken. verwendet werden. Stone dust should be Die Steine sollten vor dem Aufschich- washed off before piling ten von Steinstaub befreit werden.
The heater is warmed up at full capacity for 2–4 Der Saunaofen wird in Abhängigkeit von der Sau- hours depending on the heater power (approx. 2 h naofenleistung 2–4 Stunden auf voller Leistung AV6, approx. 3 h AV4). When warming up the erwärmt (ca.
pend on the effect of the increasing humidity on the (ca. 0,2 l) Aufgußwasser auf den Ofen gießen und bather’s skin. Humid air is easy to breath and the die Wirkung der zunehmenden Feuchtigkeit auf der skin begins to sweat. Both too high a temperature Haut erproben.
until the stones are dry. sen der Deckel und das Luftzirkulationsventil lange Due to the large number of stones in the heater, it genug geöffnet bleiben, damit die Steine trocknen. is economical to keep the standby power switched Aufgrund der großen Steinmenge im Saunaofen on continuously even if the sauna is not used on a ist es am günstigsten, den Standby-Betrieb ständig daily basis.
Do not let young, handicapped or ill people gegossen werden, da das auf den heißen Steinen • bathe in the sauna on their own. verdampfende Wasser die Haut verbrennen kann. Consult your doctor about any health-related Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache •...
2. THE SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Insulation and Wall Materials of the 2.1. Isolation der Saunakabine und Sauna Room Wandmaterialien In an electrically heated sauna, all the massive wall In einer elektrisch beheizten Sauna müssen alle surfaces which store plenty of heat (such as bricks, massiven Wandflächen, die viel Wärme speichern glass blocks, plaster etc.), must be sufficiently insu- (Ziegel, Glasziegel, Mörtel o.ä.) ausreichend isoliert...
guidelines in the installation of the sauna heater, the vom Hersteller empfohlenen Richtlinien einhalten, heater will not heat up enough to endanger the flam- erhitzt sich der Saunaofen nur so weit, dass keine mable material in the sauna room. The maximum Gefahr für die brennbaren Materialien der Saunaka- temperature allowed in the wall and ceiling surfaces bine besteht.
Mechanical ventilation Natural ventilation Maschinelle Ventilation Natürliche Ventilation 1. Air supply vent placing area. 1. Empfohlener Platz für Zuluft. 2. Exhaust air vent. 2. Abluftöffnung. 3. Possible drying valve, which is closed during heating and 3. Mögliches Trocknungsventil, das während der Erwärmung und bathing.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG 3.1. Prior to Installation 3.1. Vor der Montage Prior to installing the heater, study the instructions Bevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie die for installation, as well as checking the following Montageanleitung und überprüfen Sie folgende Din- points: The heater power should be suitable for the Die Leistung des Saunaofens muß...
3.2. Installation Place and Floor-Attachment 3.2. Installationsort des Saunaofens und of Heater Montage am Boden The AV heater is fixed to the floor. It can be directly Der AV–Saunaofen ist ein Standmodell. Der Ofen placed on a wooden floor provided that the effect kann direkt auf einem Holzboden montiert werden, of the heater’s weight of approx.
splashproof, and its maximum height from the floor schlechten Hitzebestän digkeit nicht als Anschlußka- must not exceed 50 cm. bel des Saunaofens verwendet werden. Die Klemm- If the connection and installation cables are higher dose muß spritz-wasserfest sein und darf höchstens than 100 cm from the floor in the sauna or inside 50 cm über dem Fußboden angebracht werden.
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE Heating element 1900 W/230 V Heizelement 1900 W/230 V ZSA-430 Standby heating element Standby-Heizelement ZSA-420 Handle Griff ZSA-500 Deckel Gasket Dichtung ZSA-490 On/Off switch for standby power Ein/Aus- Schalter für den Standby-Betriels ZSK-684 Lock Schloss Knob, nut, cap Drehknopf, Mutter, Abdeckkappe ZSA-660...
1. MODE D’EMPLOI 5. Le minuteur permet de mettre le poêle en mar- che au maximum de sa puissance pendant une Ce poêle ne doit être mis en fonctionnement qu’une heure afin d’accélérer le réchauffement du sau- fois le compartiment à pierres rempli. na.
1.3. Thermostat et sécurité de surchauffe à la figure 2. La raison de la panne doit être éclaircie avant 1.3.1. Thermostat d’effectuer la réinitialisation : Le thermostat contrôlant le réchauffement du lo- Les pierres sont effritées et trop densément • gement des pierres est situé...
1.4.1. Repositionnement et remplacement des vanne de circulation d’air dans le sens inverse des pierres aiguilles d’une montre. On peut procéder par essais Il est recommandé de repositionner les pierres lors- successifs pour régler la vanne sur une position que leur niveau s’est stabilisé ou au moins une fois permettant de maintenir la température à...
L’eau ferrugineuse laisse un dépôt de rouille sur aussi longtemps que cela reste agréable. les surfaces du poêle et sur les éléments chauffants, Le code des bonnes manières dans un • ce qui provoque une corrosion. sauna préconise le respect du calme ; il faut L’utilisation de l’eau de mer ou bien d’une eau donc éviter de déranger les autres par un contenant de l’humus ou du chlore est interdite.
est devenu plus brillant. rée. L’espace vide formé par la charpente est isolé Que le thermostat n’a pas interrompu (minimum : 100 mm) et revêtu comme indiqué ci- • l’alimentation des éléments chauffants C’est dessus. le cas si aucun voyant ne s’allume lorsque le La chaleur ayant tendance à...
lables en brique, émail, béton ou carrelage, il faut par dessous la porte de la salle de bain/douche (où rajouter au volume du sauna 1,2 m³ par mètre carré se trouve une valve de ventilation), si l’espace entre de ces surfaces et choisir la puissance du poêle sui- le sol et la porte est de 100–150 mm.
3.2. Emplacement du poêle et fixation au sol 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le poêle AV doit être fixé au plancher. Il peut être placé directement sur un plancher en bois à condi- 3.1. Avant l’installation tion que celui-ci puisse supporter son poids (environ Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien 150 kg).
L=505 S=430+60 H=870 Figure 6. Distances de sécurité par rapport au poêle Figure 7. Installation encastrée du poêle H07RN-F ou équivalent. Des informations supplémentaires concernant les NB ! En raison de la fragilisation due à la chaleur, installations hors-normes peuvent être obtenues il est interdit de recourir à...
4. PIÈCES DE RECHANGE Résistance 1900 W/230 V ZSA-430 Résistance de veille ZSA-420 Poignée ZSA-500 Couvercle Joint ZSA-490 Commutateur marche/arrêt de mise en veille ZSK-684 Verrou Bouton, écrou, capuchon ZSA-660 Lampe AV ZSA-530 Minuteur 1 h 220 V 60 Hz ZSA-720 Thermostat/sécurité...
1. РУКОВОДСТВА ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1. KASUTUSJUHIS 1.1. Общее 1.1. Üldist Электрокаменка AV (Всегда готова) – правильный выбор AV-elektrikeris on õige valik neile, kes käivad sau- для тех, кто посещает сауну несколько раз в неделю и nas ette planeerimata mitmel päeval nädalas, sest не...
выключения, после чего поток энергии к каменке rammkella lüliti tagastub etteantud aja täitumi- прекращается на многие часы. Полная мощность sel nullini, lülitab kerise võimsuse välja ja jätab каменки необходима для поддержания нагретых peale säilitusvõimsuse. Enne kaane sulgemist минимальным нагревом камней в горячем veendu alati kella tagastumises 0-le.
1.3.2. Предохранитель перегрева 1.3.2. Ülekuumenemise kaitse Если по какой-либо причине температура каменки Kui kerise temperatuur peaks mingil põhjusel liiga поднимается слишком высоко, подключенный к термостату kõrgele tõusma, lülitab termostaadiga ühendatud предохранитель перегрева выключает ülekuumenemise kait- подачу энергии нагревательным se kerise küttekehadelt элементам...
мелких камней. või liiga väikeste kivide táttu. В резервуаре для камней или в непосредственной Kerise kiviruumis ja ka selle läheduses ei tohi olla близости от него запрещается размещать какие-либо selliseid esemeid või seadmeid, mis muudavad läbi предметы или приборы, которые могут способствовать kerise ringleva õhu hulka või suunda, kuna see põh- изменению...
Рис. 4. Панель управления Joonis 4. Juhtimispaneel камней. В начале регулятор стоит открыть полностью. aeglustada. Katseliselt leitakse regulaatorile selline Если температура поднимается слишком высоко, asend, millises leiliruumi temperatuur oleks suhteli- поворотом клапана против часовой стрелки можно selt stabiilne. замедлить увеличение тепла. Положение регулятора, обеспечивающее...
объемом ок. 2 дл) так, чтобы парящийся ощущал Leili visatakse väikese kibuga (u. 2 dl), tunnetades повышающуюся влажность. Влажный воздух приятно suurenenud niiskuse mõju kehale. Niiskes õhus on дышится и кожа выделяет пот. Слишком высокая kergem hingata ja nahk hakkab higistama. Liigne температура...
температурах, что происходит следующим образом: list auruleili alljärgnevalt: войдите в сауну без предварительной подготовки Mine sauna ettevalmistusteta. • • включите мощность парения Lülita kerisevõimsus sisse. • • оставьте воздушный клапан закрытым Jäta ventileerimisklapp kinni. • • откройте крышку Ava kaan. •...
1.13. Возможные неисправности 1.12. Rikked Если тепло каменки пропадает, проверьте следующее: Kerise jahtumisel kontrolli: выключатель минимального нагрева находится во Säilitusvõimsuse lüliti on ON- asendis ja põleb • • включенном положении и тусклый свет горит. tuhm skaalavalgustus. таймер повернут в зону 0–1 ч и свет шкалы Programmkella lüliti on keeratud 0–1 tunni •...
толщина плотно уложенной изоляционной шерсти na- ja laekonstruktsiooni, kus: • во внутренних помещениях дома 100 мм (не менее hoolikalt paigaldatud isolatsioonivilla paksus ka • 50 мм). maja siseruumides on 100 mm (min 50 mm) в качестве изолятора влажности используется, konstruktsiooni niiskustõkkeks on näit. •...
слоя полового покрытия под каменкой и рядом с ней. tega põrandaid. Каменные и водные нечистоты (например, содержащие Kerisekivide ja leilivee sademed (näit. rauasisaldus) железо) могут впитываться в светлый шовный раствор võivad imenduda plaatpõranda heledasse vuuki. кафельного пола. Esteetiliste kahjustuste ärahoidmiseks (tingituna Для...
находится вентиляционное отверстие. Eespool kirjeldatud ventilatsioon toimib masinjõul. При этом вентиляция должна быть принудительной. Kui keris paigaldatakse valmis saunaruumi, tuleb Если каменка устанавливается в готовую сауну, ventilatsiooni osas järgida sauna ehitaja poolt antud вентиляция проводится по указаниям изготовителя сауны. juhiseid. На...
питающее напряжение достаточно для каменки (kontaktor) ei vaja vahereleed juhtimise • предохранители и кабели отвечают требованиям и muutmiseks potentsiaalivabaks • соответствуют по размерам в таблице 1. kerise paigalduskohal on tagatud joonisel 6 • если в доме электроотопление, необходима toodud ohutuskauguste minimaalsuurused. •...
3.5. Электромонтаж 3.5. Elektriühendused Подключение каменки к электросети может произвести Kerise ühendamise vooluvõrku tohib teostada vaid только квалифицированный электромонтажник, vastavat litsentsi omav elektrik, järgides kehtivaid имеющий право на данный род работ, в соответствии eeskirju. с действующими правилами. Elektritöödel lähtuda paigaldusjuhise ühen dusskee - Электроподключение...
3.6. Сопротивление изоляции 3.6. Elektrikerise isolatsioonitakistus электрокаменки Paigaldusjärgsetel kontrollmõõtmistel võib esineda При проводимом во время заключительной проверки isolatsioonitakistuse “lekkeid”, mis tuleb sellest, et электромонтажа каменки измерении сопротивления küttekehade isolatsioonimaterjali on imendunud õhu- изоляции может быть выявлена «утечка», что происходит niiskust (ladustamisel/transpordil). Niiskus eraldub благодаря...
Seite 60
German and its size is 16 x 16 cm. You can order your quick instruction guide from Harvia free of charge by mailing or faxing this coupon. You can also send your contact information by email or make your order by telephone.