Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco GoFit PLUS

  • Seite 5 CLICK CLICK...
  • Seite 6 ✔...
  • Seite 10 CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- ISTRUZIONI D’USO MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. SI RACCOMAN- GoFit Plus DA DI EFFETTUARE LO SMALTIMENTO DI QUESTI ELEMENTI OPERANDO LA IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO RACCOLTA DIFFERENZIATA IN CON- LEGGERE ATTENTAMENTE E INTE- FORMITA’ ALLE LEGGI VIGENTI.
  • Seite 11 • Il rischio di seri danni al bambino, non solo in caso d’inci- re subito danni strutturali non visibili ad occhio nudo, ma tali dente, ma anche in altre circostanze (per es. brusche frenate, da compromettere la sicurezza del prodotto. ecc.) aumenta se le indicazioni riportate in questo manuale •...
  • Seite 12 nata potrebbero ferire il bambino. se parti non siano surriscaldate: in caso, lasciarle raffreddare • NON utilizzare il seggiolino se le cinture di sicurezza del vei- prima di far sedere il bambino, così da evitare scottature. colo sono tagliate, sfilacciate o danneggiate. AVVISO IMPORTANTE •...
  • Seite 13 caso contrario non è garantita la sicurezza maggiore sicurezza si raccomanda di arretrare il più possibile • Il peso del bambino deve essere compreso fra i 22 e 36 Kg. il sedile compatibilmente con la presenza di altri passeggeri • Il sedile dell’auto deve essere dotato di cintura di sicurezza sul sedile posteriore e di regolarne lo schienale nella posi- a 3 punti, statica o con arrotolatore, omologata in base al zione più...
  • Seite 14 C. Porta bicchiere connettori LATCH (Fig. 7A e 7B) D. Leva di estrazione connettori LATCH - Identificare i ganci nella seduta dell’auto dove si vuole fissa- E. Seduta re i connettori ed agganciarli entrambi (Fig. 8) F. Nastro regolazione connettori LATCH - Tirare il nastro di regolazione dei connettori LATCH (F) e G.
  • Seite 15 nata nel punto più basso della regione pelvica del bambino. tori LATCH o la cintura a tre punti dell’auto. ATTENZIONE! Verificare che la cintura dell’auto non sia at- Per poter procedere seguire i passaggi come descritto dal pun- torcigliata (Fig. 16). to 2 al punto 4 del paragrafo 1.
  • Seite 16 tro la scanalatura sul seggiolino in basso (Fig. 22B). le poste sotto alla seduta (Fig. 25) - Sfilare il tessile dalla seduta e rimuovere l’inserto prima di Per rimuovere il porta bicchieri premere il pulsante che si tro- procedere con il lavaggio (Fig. 26) ATTENZIONE! Assicurarsi di reinserire l’inserto una volta la- va sotto la seduta del seggiolino (Fig.
  • Seite 17 PULIZIA DELLA FODERA con acqua o con un detergente neutro. Non usare mai deter- La fodera del Seggiolino è completamente sfoderabile e lava- genti abrasivi o solventi. Le parti mobili del Seggiolino non bile. Per il lavaggio seguire le istruzioni riportate sull’etichetta devono essere in alcun modo lubrificate.
  • Seite 18 GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformi- tà...
  • Seite 19 POSE OF THESE ITEMS AT AN APPRO- INSTRUCTIONS PRIATE WASTE SORTING COLLECTION POINT, AS REQUIRED BY REGULA- GoFit Plus TIONS IN FORCE. IMPORTANT: READ THE ENTIRE VERY IMPORTANT! INSTRUCTION BOOKLET CARE- TO BE READ IMMEDIATELY. FULLY BEFORE USE IN ORDER TO AVOID RISKS WHEN USING THE •...
  • Seite 20 under the seat area of the car seat. modification has been approved by the manufacturer. • The product is intended exclusively to be used as a Car Seat, • Do not install accessories, spare parts or components which therefore not for home use. are not supplied and approved by the manufacturer on the •...
  • Seite 21: Important Warning

    including when not in use. cles’ seats. • If you need to carry out any adjustment on the child car 2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has de- seat or on your child when travelling, stop the vehicle in a clared that the vehicle is capable of fitting a “Universal”...
  • Seite 22: Inhaltsverzeichnis

    and exceed the required height from the bottom of the seat is not too far up and does not rest against the armrest of the area (Fig. 3B). In this case, the child car seat must not be fixed child car seat (Fig. 3). Otherwise, try to install the car seat on to the given seat but must be installed on another seat that another vehicle’s seat.
  • Seite 23 WARNING! The text and figures of these instructions are (Fig. 13). for the installation of the child car seat on the left back seat. - Run the diagonal portion of the seat belt through the belt When fitting the child car seat in other positions these oper- guide (K) (Fig.
  • Seite 24: Installing The Child Car Seat Without The Child

    To remove the child from the child car seat unfasten the buckle correctly return the connectors to their housing. of the vehicle seat belt, remove the diagonal portion of the The holes present on the LATCH connectors can also be used seat belt from the seat belt guide (K) and pull the abdominal to release the connectors.
  • Seite 25: Maintenance And Cleaning The Fabric Cover

    WARNING! Be sure and lock the armrest back into its place REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE) and remove the cup holder (see paragraph 5. INSTALLING AND REMOV- correctly after putting the fabric lining back on. ING THE CUP HOLDERS). 6.
  • Seite 26: Cleaning Plastic Parts

    DISPOSING OF THE PRODUCT approved by the manufacturer, since it is an integral part of the child car seat and, therefore, one of its safety elements. When the child car seat no longer complies with the original WARNING! To ensure the safety of the child car seat, never safety standards, stop using it and dispose of it at an appro- priate collection point.
  • Seite 27 ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES NOTICE D’EMPLOI ENFANTS. NOUS RECOMMANDONS D’ÉLIMINER CES ÉLÉMENTS CONFOR- MÉMENT AUX RÉGLEMENTATIONS EN GoFit Plus VIGUEUR EN MATIÈRE DE TRI SÉLECTIF. IMPORTANT  : LIRE ATTENTIVE- MENT ET INTÉGRALEMENT CETTE TRÈS IMPORTANT ! NOTICE D’EMPLOI AVANT DE SE À...
  • Seite 28 portées dans ce manuel ne sont pas scrupuleusement res- • Ne pas utiliser de siège-auto endommagé, déformé, exces- pectées. sivement usagé, ou dont une quelconque partie est man- • Conserver la notice d'utilisation pour pouvoir la consulter quante : ses caractéristiques originales de sécurité pour- par la suite : sous l'assise du siège-auto, il y a un comparti- raient être compromises.
  • Seite 29: Avertissement Important

    • NE PAS utiliser le siège-auto si les ceintures de sécurité du les laisser refroidir avant d'installer l'enfant afin d’éviter tout véhicule sont coupées, effilochées ou endommagées. risque de brûlure. • TOUJOURS vérifier que la ceinture de sécurité du véhicule AVERTISSEMENT IMPORTANT est correctement bouclée.
  • Seite 30 • Le poids de l’enfant doit être compris entre 22 et 36 kg. curité, il est conseillé de reculer le plus possible le siège en • Le siège du véhicule doit être muni de ceinture de sécurité tenant compte de la présence d’autres passagers à l’arrière, à...
  • Seite 31: Installation En Voiture Du Siège-Auto Et Positionnement De L'enfant

    C. Porte-gobelet compartiment spécial (Fig. 6) D. Levier d'extraction sangles flexibles et connecteurs - Tirer le levier d'extraction (D) et extraire les deux sangles E. Assise flexibles et connecteurs (Fig. 7A et 7B) F. Ruban de réglage sangles flexibles et connecteurs - Identifier les crochets de l'assise du véhicule où...
  • Seite 32: Installation En Voiture Du Siège-Auto Sans Enfant

    ATTENTION! Vérifier que la ceinture de la voiture est correc- même lorsqu'il n'est pas utilisé, TOUJOURS fixer le siège-auto tement tendue et que la partie abdominale est positionnée avec les sangles flexibles et connecteurs ou la ceinture à trois au point le plus bas de la région pelvienne de l'enfant. points de la voiture.
  • Seite 33: Installation Et Retrait Du Porte-Gobelet

    4. INSTALLATION ET RETRAIT DU PORTE-GOBELET deux sangles flexibles et connecteurs (voir paragraphe 4. DÉ- Pour monter correctement le porte-gobelet, faire corres- SINSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DE LA VOITURE) et retrait du pondre la lettre (L ou R) imprimée sur le fond du porte-go- porte-gobelet (voir paragraphe 5.
  • Seite 34: Entretien Et Nettoyage De La Housse

    ATTENTION! Veiller à bien fixer l'accoudoir dans son loge- tie intégrante du siège-auto et constitue donc un élément ment une fois le tissu remis en place. de sécurité. ATTENTION ! Le siège-auto ne doit jamais être utilisé sans 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA HOUSSE la housse, afin de ne pas compromettre la sécurité...
  • Seite 35: Élimination Du Produit

    conserver le siège-auto dans un endroit sec, loin des sources de chaleur et à l’abri de poussières, de l’humidité et du rayon- nement solaire direct. ÉLIMINATION DU PRODUIT Une fois la limite d’utilisation prévue pour le siège-auto at- teinte, interrompre son utilisation et le déposer parmi les dé- chets.
  • Seite 36 VERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND GEBRAUCHSANLEITUNG ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE ELEMENTE NACH DEN GELTEN- GoFit Plus DEN GESETZEN ZU ENTSORGEN. WICHTIG: BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIESE ANLEI- SEHR WICHTIG! TUNG SORGFÄLTIG UND VOLL- BITTE SOFORT LESEN.
  • Seite 37 ständen (z.B. scharfes Bremsen usw.), wenn die in diesem Produkts verringern oder beeinträchtigen. Handbuch angegebenen Anweisungen nicht gewissenhaft • Benutzen Sie bitte keine Autokindersitze aus zweiter Hand: befolgt werden. Sie könnten strukturelle Schäden haben, die mit bloßem • Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für späteres Nach- Auge nicht zu erkennen sind, jedoch die Sicherheit des Pro- schlagen auf: unter der Sitzfläche des Kindersitzes ist ein dukts beeinträchtigen.
  • Seite 38 • Lassen Sie das Kind niemals allein im Fahrzeug. Dies kann des Bürgersteigs ein- und aussteigen lassen (und es dabei be- gefährlich sein! gleiten). • Der Kindersitz ist nur für ein Kind ausgelegt. • Die Etiketten und Markenzeichen am Bezug des Autokin- •...
  • Seite 39 versal“ eingestuft. dem dieses Problem nicht besteht (Abb. 3A). Für weitere 4. Nur geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit Drei- Informationen zu diesem Thema, wenden Sie sich bitte an punkt-/ Statik- oder Retraktor-Sicherheitsgurten ausge- den Fahrzeughersteller. rüstet ist, die der UNI/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen •...
  • Seite 40 1. EINBAU DES AUTOKINDERSITZES IM AUTO UND HIN- Sicherstellen, dass das Gurtschloss des 3-Punkt-Gurtes nicht EINSETZEN DES KINDES zu hoch ist und nicht auf der Armlehne des Kindersitzes auf- liegt (Abb. 3). Andernfalls versuchen, den Autokindersitz auf ACHTUNG! Diese Anleitung bezieht sich, sowohl im Text einem anderen Sitz des Fahrzeugs zu installieren.
  • Seite 41: Einbau Des Kindersitzes Im Auto Ohne Kind

    (Abb.11) (Abb. 5). ACHTUNG! Wenn das Kind auf dem Kindersitz sitzt, sicher- ACHTUNG! Den Autogurt niemals in andere Bereiche ver- stellen, dass sich seine Ohren immer unterhalb der Rücken- laufen lassen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben lehne oder der Kopfstütze des Autositzes befinden (Abb. 12). (Abb.
  • Seite 42: Einbau Und Ausbau Des Getränkehalters

    dem Dreipunktgurt des Autos befestigt ist, reicht es aus, den sich andere neben den Kindersitz setzen können (Abb. 24). ACHTUNG! KEINE heißen Getränke in den Getränkehalter Gurt aus dem Gurtschloss zu lösen und von unter den Arm- lehnen (B) des Kindersitzes herauszuziehen. geben.
  • Seite 43: Reinigung Des Bezugs

    REINIGUNG DES BEZUGS schen wieder eingesetzt wird, bevor der Kindersitz wieder bezogen wird (Abb. 27) Der Bezug des Autokindersitzes kann komplett abgenom- - Den Bezug von den Armlehnen (B) ziehen, dazu den dazu- men und gewaschen werden. Zur Reinigung befolgen Sie gehörigen Knopf unter dem Vorderteil derselben drücken die auf dem Etikett des Bezugs aufgeführten Anweisungen: (Abb.
  • Seite 44: Reinigung Der Kunststoffteile

    REINIGUNG DER KUNSTSTOFFTEILE ze erreicht, entsorgen Sie ihn. Aus Umweltschutzgründen Für die Reinigung der Kunststoffteile benutzen Sie bitte müssen die verschiedenen Einzelteile des Autokindersitzes nur ein mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel getrennt und die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer- oder befolgt werden.
  • Seite 45 EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN INSTRUCCIONES DE USO CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. GoFit Plus SE RECOMIENDA ELIMINAR ESTOS ELEMENTOS DE ACUERDO CON LAS IMPORTANTE: ANTES DE UTILI- LEYES VIGENTES EN MATERIA DE RE- ZAR EL PRODUCTO, LEA DETENI- COGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS.
  • Seite 46 instrucciones. pueden disminuir o comprometer las propiedades del pro- • El riesgo de lesiones graves al niño, no solamente en caso ducto. de accidente sino en otras circunstancias (por ejemplo, fre- • No utilice sillas de segunda mano: podrían haber sufrido da- nadas bruscas, etc.), aumenta si no se siguen estrictamente ños estructurales no visibles a simple vista, pero capaces de las instrucciones de este manual.
  • Seite 47 cen el cinturón de seguridad, por su propia seguridad, pero pruebe, antes de acomodar al niño en la silla, que sus di- también porque durante el viaje, en caso de accidente o de ferentes partes no están muy calientes; de ser así, espere a frenada brusca, podrían golpear al niño.
  • Seite 48 LIMITACIONES Y REQUERIMIENTOS DE USO RELATIVOS dentes, en general, los asientos traseros del vehículo son más AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL seguros que los delanteros: por tanto, se recomienda instalar ¡ADVERTENCIA! Observe detenidamente las siguientes li- la silla en los asientos traseros. En particular, el asiento más se- mitaciones y requisitos para el uso relativos al producto y al guro es el central trasero, si está...
  • Seite 49 ¡ADVERTENCIA! El uso de los conectores LATCH para la 3. Cómo desmontar la silla del automóvil 4. Instalación y desmontaje del portavasos instalación de la silla de auto es opcional. Si los conectores 5. Cómo quitarle la funda a la silla LATCH no se utilizan, tire de la cinta de ajuste de los conec- 6.
  • Seite 50 ¡ADVERTENCIA! Cuando se utiliza, compruebe que la guía Para retirar al niño de la silla para auto, desenganche la he- para cinturón (K) esté colocada correctamente (Fig. 15). billa del cinturón del automóvil, retire la porción abdominal ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que la parte trasera del cinturón de la guía para cinturón (K) y extraiga la porción de la silla para auto esté...
  • Seite 51 ¡ADVERTENCIA! No coloque objetos puntiagudos dentro automóvil (Fig. 20) - Tire con fuerza de la cinta de ajuste de los conectores LATCH del portavasos. En caso de accidente estos objetos podrían (F) para guardarlos correctamente dentro su alojamiento. golpear al niño y causarle lesiones graves 5.
  • Seite 52: Limpieza De La Funda

    riores en orden contrario. No planchar ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de volver a forrar la silla para auto correctamente, prestando atención para que la funda No lavar en seco quede bien adherida al asiento. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la funda de la silla para No utilizar detergentes abrasivos ni disolventes.
  • Seite 53: Almacenamiento Del Producto

    visibles de daños o desteñido. ¡ADVERTENCIA! En el caso de que la silla resultara deforma- da o fuertemente desgastada, será necesario sustituirla: po- dría haber perdido sus características originales de seguridad. ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO Cuando no esté instalada en el automóvil, se recomienda guardar la silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida del polvo, la humedad y la luz solar directa.
  • Seite 54 TENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS INSTRUÇÕES DE USO CRIANÇAS. NO FIM DA VIDA DO PRO- DUTO, RECOMENDAMOS QUE SE- GoFit Plus PARE TODOS OS COMPONENTES DE ACORDO COM A RECOLHA SELETIVA IMPORTANTE: ANTES DE USAR O DE LIXOS, CONFORME AS LEIS EM VI- PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE GOR.
  • Seite 55 instruções. eficácia do produto. • O risco de a criança sofrer alguma lesão grave, não só em • Não utilize Cadeiras auto em segunda mão: podem ter sofri- caso de acidente mas também noutras circunstâncias (por do danos estruturais não visíveis a olho nu, mas que podem ex.
  • Seite 56 de cada vez. auto, pois esta operação pode danificar o próprio forro. • Certifique-se de que todos os passageiros do veículo uti- • Evite uma exposição prolongada da cadeira auto ao sol: po- lizam o seu próprio cinto de segurança, não só para a sua derá...
  • Seite 57 retenção ou o vendedor. Nunca instale esta cadeira auto em bancos virados lateral- mente ou posicionados no sentido inverso à marcha (Fig. 4). LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃO RELATIVOS ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre acidentes, geral- AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTOMÓVEL mente os bancos de trás do veículo são mais seguros do que ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as seguintes limi- o banco da frente: portanto é...
  • Seite 58 ATENÇÃO! A utilização dos conectores LATCH para a ins- 2. Instalação no veículo da cadeira auto sem criança 3. Desinstalação da cadeira auto do veículo talação da cadeira auto é opcional, se os conectores LATCH 4. Instalação e remoção do porta-copo não forem utilizados, puxe a fita de regulação dos conectores 5.
  • Seite 59 (K) (Fig. 14) são colocados de novo nos respetivos compartimentos pos- teriores. ATENÇÃO! Verifique se a guia do cinto (K) está posicionada corretamente quando está em utilização (Fig. 15). Para retirar a criança da cadeira auto desaperte o fecho do ATENÇÃO! Verifique se a parte posterior da Cadeira auto fica cinto do veículo, remova a parte diagonal do cinto da guia bem encostada ao banco do veículo.
  • Seite 60 ATENÇÃO! Não coloque objetos aguçados no porta-copo. a cadeira auto para afastá-la do banco do veículo (Fig. 20) - Puxe com força a fita de regulação dos conectores LATCH Em caso de acidente, estes objetos podem atingir a sua crian- (F) para instalar de novo corretamente no respetivo local os ça ou provocar lesões graves conectores.
  • Seite 61 operações acima descritas pela ordem inversa. Não passar a ferro ATENÇÃO! Certifique-se de que coloca o revestimento de novo na cadeira auto corretamente tendo o cuidado de ajus- Não limpar a seco tar bem o tecido ao assento. ATENÇÃO! Certifique-se de que ajusta bem em redor da Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes.
  • Seite 62: Eliminação Do Produto

    tactas. • Plásticos: verifique o estado de desgaste de todas as par- tes de plástico, que não devem apresentar sinais evidentes de danos ou de descoloração. ATENÇÃO! Se a Cadeira auto estiver deformada ou muito desgastada deve ser substituída: pois poderá ter perdido as características originais de segurança.
  • Seite 63 VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI GEBRUIKSAANWIJZING ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. GOOI ZE WEG IN OVEREENSTEMMING GoFit Plus MET DE GELDENDE WETTEN VOOR BELANGRIJK: LEES DEZE GE- GESCHEIDEN AFVALVERWERKING. BRUIKSAANWIJZING VOOR HET ZEER BELANGRIJK! GEBRUIK VOLLEDIG EN AAN- METEEN LEZEN.
  • Seite 64 bij een ongeluk, maar ook in andere omstandigheden (bijv. riode kunnen de wijzigingen in de materialen (bijvoorbeeld bij hard remmen, enz.) wordt groter als de aanwijzingen die door blootstelling aan zonlicht) de goede werking van het in deze handleiding worden beschreven niet nauwgezet in product reduceren of negatief beïnvloeden.
  • Seite 65 • Laat het kind nooit alleen in de auto. Dit kan gevaarlijk zijn! geleidt). • Vervoer niet meer dan één kind tegelijk in het autostoeltje. • Verwijder de etiketten en merken van de hoes van het au- • Controleer of alle passagiers van het voertuig hun veilig- tostoeltje niet.
  • Seite 66 volgens de Voorschriften UN/ECE Nr. 16 of andere gelijk- brikant. waardige standaarden. • Het autostoeltje kan worden geïnstalleerd op de zetel 5. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van vooraan aan de passagierszijde of op eender welke van de het beveiligingssysteem of met de verkoper.
  • Seite 67 de armleuning van het autostoeltje zit (Afb. 3). Probeer het WAARSCHUWING! Deze instructies verwijzen, zowel in de autostoeltje anders op een andere zitplaats van de auto te installeren. tekst als in de afbeeldingen, naar een installatie van het auto- stoeltje op de achterzetel aan de linkerkant. Voor installaties INHOUDSOPGAVE op andere posities voert u sowieso dezelfde opeenvolging 1.
  • Seite 68 stoeltje of de oren van het kind zich onder de rugleuning of andere posities (Afb. 17A, 17B, 17C). WAARSCHUWING! Controleer dat het kind correct is vast- de hoofdsteun van de autozetel bevinden (Afb. 12) - Maak de veiligheidsgordel vast en zorg er daarbij voor dat gemaakt in het autostoeltje zodat het niet naar voren schuift het deel dat over de buik loopt onder de armleuningen (B) (Afb.
  • Seite 69 Ga als volgt te werk om het autostoeltje te verwijderen als oorzaken. WAARSCHUWING! Gebruik alleen plastic bekers. Gebruik het met LATCH-connectoren is vastgemaakt: - Trek stevig aan de uittrekhendel van de LATCH-connectoren geen glazen of metalen bekers. De inhoud is heet en kan (D) om de connectoren los te maken van de haken in de naar buiten komen.
  • Seite 70 - Verwijder de stof van de armleuningen (B) door op de speci- ale knop te drukken die zich onder het voorste deel van de Op 30°C in de wasmachine wassen 30° C armleuningen bevindt (Afb. 28) - Trek de armleuning omhoog (Afb. 29) en trek de stof van de Niet bleken 30°...
  • Seite 71 gende delen van het autostoeltje mogen op geen enkele is voorgeschreven. wijze worden gesmeerd. GARANTIE CONTROLE OF DE DELEN INTACT ZIJN Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit Het wordt aanbevolen de volgende onderdelen regelmatig binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien op beschadiging en slijtage te controleren: in de gebruiksaanwijzingen.
  • Seite 72 ALESPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH NÁVOD K POUŽITÍ DĚTÍ. DOPORUČUJEME TYTO ČÁSTI VYHODIT DO TŘÍDĚNÉHO ODPADU V SOULADU S PLATNÝMI VYHLÁŠKA- GoFit Plus MI A NAŘÍZENÍMI. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI PO- ZORNĚ PROČTĚTE CELÝ TENTO VELMI DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE BEZ ZBYTEČNÉHO OD- NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VY- KLADU.
  • Seite 73 držovány. výrobku. • Návod k použití uschovejte pro budoucí potřebu: pod seda- • Nepoužívejte autosedačku, která je poškozená, deformova- dlem autosedačky je speciální prostor pro uložení uživatel- ná, nadměrně opotřebená, nebo pokud některá její součást ského návodu. chybí: taková by mohla ztratit své původní vlastnosti, a ne- •...
  • Seite 74: Důležité Upozornění

    DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ vozidla přerušené, přetržené nebo poškozené. • VŽDY zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás vozidla správně 1. Toto zádržné zařízení dětí je „univerzální“, schválené podle připnutý k přezce. normy č. 44, pozměňovací návrhy série 04. Je vhodné ke • Abyste zabránili zranění ostatních cestujících, VŽDY zajistěte všeobecnému použití...
  • Seite 75 govaným na základě nařízení EHK/OSN č. 16 nebo jiných poloze) oproti opěrce zad sedadla automobilu (obr. 5A a 5B). ekvivalentních standardů (obr. 1 – obr. 2). Pokud je přední sedadlo vybaveno předním airbagem, ne- UPOZORNĚNÍ! U vozidel vybavených zadními bezpečnost- doporučuje se instalovat dětskou sedačku na toto sedadlo.
  • Seite 76: Instalace Autosedačky Do Vozidla A Uložení Dítěte

    J. Nastavovací páska vodicího pásu odpovídající rameni dítěte (obr. 11) UPOZORNĚNÍ! Když dítě sedí v autosedačce, ujistěte se, že K. Vodítko pásu L. Prostor pro návod k použití jeho uši jsou vždy pod opěrkou zad nebo pod opěrkou hlavy sedadla vozidla (obr. 12) 1.
  • Seite 77: Instalace Autosedačky Do Vozidla Bez Dítěte

    do jiných poloh, než do těch, které jsou uvedeny v tomto ná- lována s konektory LATCH, postupujte takto: vodu použití (obr. 17A, 17B, 17C). - Silně zatáhněte za páku extrakce konektorů LATCH (D) tak, UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda je dítě v autosedačce abyste uvolnili konektory z háků...
  • Seite 78: Odnímatelný Potah Autosedačky

    a může vytékat. né operace v opačném pořadí. UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze šálky s objemem menším UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že jste správně navlékli potah na než 355 ml. UPOZORNĚNÍ! Do držáku nápojů nevkládejte ostré před- autosedačku, přičemž dbejte na to, aby textilie dobře přilnula měty.
  • Seite 79: Likvidace Výrobku

    velmi opotřebená, musí být vyměněna: taková by mohla ztra- Nečistěte chemicky tit své původní vlastnosti, a nesplňovala by tak předepsané bezpečnostní požadavky. Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. USCHOVÁNÍ VÝROBKU Potah neždímejte a nechte jej volně uschnout. Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporuču- jeme ji uschovat na suchém místě...
  • Seite 80: Instrukcja Użytkowania

    CZYĆ LUB TRZYMAĆ POZA ZASIĘGIEM INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NIEMOWLĄT I DZIECI. ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI PRA- WA, ZALECA SIĘ WYRZUCENIE CZĘŚCI GoFit Plus OPAKOWANIA DO ODPOWIEDNICH WAŻNE: PRZED UŻYCIEM PRZE- POJEMNIKÓW PRZEZNACZONYCH CZYTAĆ UWAŻNIE TĘ INSTRUKCJĘ DO SEGREGACJI ŚMIECI. W CAŁOŚCI, ABY NIE DOPUŚCIĆ...
  • Seite 81 • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń przez dziecko, wiania na promienie słoneczne) mogą zmniejszyć lub po- nie tylko w razie wypadku, lecz również w innych okolicz- gorszyć skuteczność produktu. nościach (np. przy gwałtownym hamowaniu, itd.) wzrasta, • Nie należy stosować Fotelików używanych: mogą mieć one jeśli nie przestrzega się...
  • Seite 82 • W foteliku nie należy przewozić więcej niż jednego dziecka nieważ mogłoby je to uszkodzić. naraz. • Nie wystawiać Fotelika na długotrwałe działanie słońca: mo- • Upewnić się, że wszyscy pasażerowie pojazdu zapięli swój głoby to spowodować zmianę koloru materiałów i tkanin. pas bezpieczeństwa, zarówno ze względu na bezpieczeń- •...
  • Seite 83: Ograniczenia I Wymagania Dotyczące Użycia Produktu Oraz Siedzenia Samochodowego

    porządzeniem UN/ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymi lub na dowolny fotel z tyłu; zawsze musi być ustawiony w standardami. kierunku jazdy. Nie należy nigdy używać tego Fotelika na 5. W razie wątpliwości skontaktować się z producentem urzą- siedzeniach ustawionych w poprzek lub w kierunku prze- dzenia przytrzymującego lub ze sprzedawcą.
  • Seite 84: Elementy Składowe

    OSTRZEŻENIE! Korzystanie z łączników LATCH w celu zain- 2. Montaż fotelika w samochodzie bez dziecka 3. Demontaż fotelika z samochodu stalowania fotelika jest opcjonalne. Jeżeli łączniki LATCH nie 4. Instalacja i zdejmowanie uchwytu na kubek są używane, pociągnąć taśmę do regulację łączników LATCH 5.
  • Seite 85 OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy tylna część Fotelika zawsze 2. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE BEZ DZIECKA OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć obrażeń pozostałych pasaże- dobrze przylega do fotela samochodowego. OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy pas samochodowy jest za- rów, ZAWSZE mocować fotelik łącznikami LATCH lub trzy- wsze dobrze zapięty.
  • Seite 86 4. INSTALACJA I ZDEJMOWANIE UCHWYTU NA KUBEK Aby zdjąć obicie z fotelika, postępować jak poniżej: Aby prawidłowo założyć uchwyt na kubek, dopasować literę - Zdjąć oba uchwyty na kubki i obrócić fotelik tak, aby moż- (L lub R) wytłoczoną na dnie uchwytu do odpowiedniej litery na było odpiąć...
  • Seite 87 6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OBICIA OSTRZEŻENIE! Fotelik nie może być używany bez poszew- Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wyłącz- ki, mogłoby to narazić dziecko na niebezpieczeństwo. nie przez dorosłą osobę. CZYSZCZENIE CZĘŚCI PLASTIKOWYCH CZYSZCZENIE OBICIA Części z plastiku czyścić wyłącznie szmatką nasączoną wodą Obicie Fotelika można całkowicie zdjąć...
  • Seite 88 UTYLIZACJA WYROBU Po zakończeniu okresu eksploatacji Fotelik nie powinien być używany i należy go wyrzucić. Ze względu na ochronę środo- wiska należy segregować różnego rodzaju odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkownika. GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą...
  • Seite 89: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΑΥΤΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΚΑΔΟΥΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩ- GoFit Plus ΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ- ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ. ΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ- ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
  • Seite 90 το παιδί, όχι μόνο σε περίπτωση ατυχήματος, αλλά και σε από 10 χρόνια. Μετά από αυτή την περίοδο οι αλλοιώσεις άλλες περιπτώσεις (π.χ. απότομα φρεναρίσματα, κ.λπ.) αυξά- των υλικών (π.χ. λόγω έκθεσης στο ηλιακό φως) μπορεί να νεται αν οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου δεν τηρούνται μειώσουν...
  • Seite 91 • Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με εξαρτήματα και τμή- • Σε περίπτωση μακρινών διαδρομών, συνιστάται να κάνετε ματα του παιδικού καθίσματος. συχνές στάσεις: το παιδί κουράζεται εύκολα μέσα στο παιδικό • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί μόνο του στο αυτοκίνητο, μπο- κάθισμα...
  • Seite 92 3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί ως “Universal” • Μπορεί να συμβεί η αγκράφα της ζώνης ασφαλείας να είναι (Γενικής χρήσης), σύμφωνα με τα πιο αυστηρά κριτήρια πολύ μεγάλη και να ξεπερνάει το προβλεπόμενο ύψος σε έγκρισης, σε σύγκριση με τα προηγούμενα μοντέλα που σχέση...
  • Seite 93 ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ δυνατόν πιο πίσω ανάλογα εάν υπάρχουν άλλοι επιβάτες στα πίσω πλαϊνά καθίσματα και να ρυθμίσετε την πλάτη όσο πιο A. Οδηγός ζώνης μέσης κάθετα μπορείτε. Αν το αυτοκίνητο διαθέτει ρυθμιστή ύψους B. Βραχίονες της ζώνης ασφαλείας, στερεώστε τον στην χαμηλότερη θέση. C.
  • Seite 94 - Αφαιρέστε τον οδηγό ζώνης που είναι αποθηκευμένος κάτω θίσματος είναι πάντα καλά προσκολλημένο στο κάθισμα του από το παιδικό κάθισμα στον ειδικό χώρο (Εικ. 6) αυτοκινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη του αυτοκινήτου είναι - Τραβήξτε τον ειδικό μοχλό εξαγωγής (D) και βγάλτε και τους δύο...
  • Seite 95 στε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης από τον οδηγό της ζώνης τόχρονα τραβήξτε το κάθισμα προς το μέρος σας για να το (K) και αφαιρέστε το τμήμα μέσης από κάτω από τα μπράτσα απομακρύνετε από το κάθισμα αυτοκινήτου (Εικ. 20) του...
  • Seite 96 ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο πλαστικά δοχεία. Μην χρη- - Αφαιρέστε το ύφασμα από τα μπράτσα (B) πατώντας το κα- σιμοποιείτε γυάλινα ή μεταλλικά δοχεία. Το περιεχόμενο μπο- τάλληλο κουμπί κάτω από το μπροστινό μέρος τους (Εικ. 28) ρεί να είναι ζεστό και να διαρρεύσει - Τραβήξτε...
  • Seite 97 ες που αναγράφονται στην ετικέτα της επένδυσης: ποτέ απορρυπαντικά που χαράζουν. Τα κινητά τμήματα του παιδικού καθίσματος δεν πρέπει, για κανένα λόγο, να λιπαί- Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30 °C νονται. 30° C Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Συνιστάται...
  • Seite 98 χρησιμοποιήστε τους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμ- φωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα σας. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφω- σης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές...
  • Seite 99 RIN ULAŞAMAYACAKLARI YERLERDE TALİMATLAR SAKLAYINIZ. BU MALZEMELERİN, YÜ- RÜRLÜKTEKİ YÖNETMELİKLERİN GE- GoFit Plus REKTİRDİĞİ ŞEKİLDE UYGUN BİR ATIK AYRIŞTIRMA TOPLAMA NOKTASINDA ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANIRKEN ELDEN ÇIKARILMASI TAVSİYE EDİLİR. RİSKLERİ ÖNLEMEK İÇİN, KUL- LANIMDAN ÖNCE BU KULLANIM ÇOK ÖNEMLİ! KILAVUZUNUN TAMAMINI DİK- ÖNCELİKLİ...
  • Seite 100 larda değil, diğer durumlarda da (ani fren vb.) çocuğunuzun makla birlikte ürünün güvenliğini azaltabilecek şekilde hasar ciddi şekilde yaralanma riski artmaktadır. görmüş olabilirler. • Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayınız: • Hasarlı, deforme olmuş ya da aşırı derecede yıpranmış veya kullanım kılavuzunun saklanabileceği bir bölme, oto koltu- herhangi bir parçası...
  • Seite 101 de hasar görmüşse, oto koltuğunu KULLANMAYINIZ. parçalarının aşırı sıcak olmadığını kontrol ediniz: gerekiyorsa, • Araç emniyet kemeri tokasının doğru şekilde takıldığını HER yanıkları önlemek için çocuğu oto koltuğuna oturtmadan ZAMAN kontrol ediniz. önce bunların soğumasını bekleyiniz. • Diğer yolcuların yaralanmasını önlemek için, kullanımda ol- ÖNEMLİ...
  • Seite 102 • Aracın koltuğu, UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya diğer eşdeğer zına sahip olması durumunda, bunu en düşük konuma sa- standartlara göre onaylanmış, statik veya geri sarılabilen 3 nok- bitleyiniz. Daha sonra kemer yüksekliğini ayarlama cihazının talı araç emniyet kemeri ile donatılmalıdır (Şek. 1 ve Şek. 2). araç...
  • Seite 103 F. MANDALLI konektör ayarlama şeridi koltuğunu aracın koltuğuna doğru iterek oto koltuğunun G. MANDALLI konektörler araç sırt desteğine tamamen dayanmasını sağlayınız (Şek. 9). H. Kemer kılavuzu bölmesi - Çocuğu yerine oturtunuz ve çocuğun sırtının aracın koltu- I. Taşıma sapı ğuna tamamen dayandığını kontrol ediniz (Şek. 10). J.
  • Seite 104 3. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN ÇIKARILMASI çocuğun göğsüne ve boynuna göre her zaman doğru yük- seklikte konumlandığını kontrol ediniz. Oto koltuğunu aracın 3 noktalı emniyet kemeri ile taktıktan UYARI! Oto koltuğu kemer ayarlama cihazının eğilmiş ya da sonra, oto koltuğunu araçtan çıkarmak için kemeri tokadan en azından oto koltuğu sırt desteği ile aynı...
  • Seite 105 Kap tutucu ayrıca katlanarak diğer kişilerin çocuk oto koltu- - Kolçağı çekiniz (Şek. 29) ve kumaşı kolçaktan çıkarınız (Şek. 30). ğunun yanına oturabilmesini de sağlar (Şek. 24). UYARI! Kap tutucuya sıcak sıvılar KOYMAYINIZ. Sıcak sıvı ço- Kumaşı oto koltuğuna geçirmek için aynı adımları ters sırayla cuğunuzun üzerine dökülerek yanıklara neden olabilir.
  • Seite 106 • kumaş kılıf: dolgu malzemesinin dikişlerden dışarı taşma- Kurutma makinesinde kurutmayınız dığını kontrol ediniz. Dikişlerin durumunu kontrol ediniz: daima sağlam ve hasarsız olmaları gerekmektedir. • Plastik parçalar: plastik parçaların aşınmış, hasarlı veya sol- Ütülemeyiniz muş olmadığını kontrol ediniz. UYARI! Hasarlı, deforme olmuş veya yıpranmış olan çocuk Kuru temizlemeye vermeyiniz oto koltuğunu yenisiyle değiştiriniz;...
  • Seite 107 DOHVATA DJECE. PREPORUČUJEMO UPUTE ZA UPORABU DA TE ELEMENTE ODLOŽITE ODVOJE- NO, SUKLADNO VAŽEĆIM ZAKONIMA. GoFit Plus VRLO VAŽNO! VAŽNO: PRIJE UPORABE PAŽLJI- ODMAH PROČITAJTE. VO I U CIJELOSTI PROČITAJTE • Ova je autosjedalica homologirana kao "Grupa 3", za prijevoz OVAJ PRIRUČNIK S UPUTAMA...
  • Seite 108 lica u automobilu i nije namijenjen kućnoj uporabi. brio proizvođač. • Tvrtka Artsana se oslobađa svake odgovornosti u vezi s ne- • Provjerite da između djeteta i autosjedalice, između autosje- prikladnom uporabom proizvoda i bilo kojom drugom upo- dalice i sjedala ili između autosjedalice i vrata automobila rabom koja nije u skladu s ovim uputama.
  • Seite 109 autosjedalici ili na djetetu, zaustavite vozilo na sigurnom da vozilo predviđa postavljanje "univerzalnih" naprava za mjestu. pridržavanje djece navedene dobi. • Povremeno provjeravajte da dijete nije otvorilo kopču za 3. Ova naprava za pridržavanje je klasificirana kao "univer- spajanje sigurnosnog pojasa te da se ne igra autosjedalicom zalna"...
  • Seite 110 mobila preduga i da prelazi predviđenu visinu u odnosu uputama za automobil. Uvjerite se da kopča na pojasu u tri na donji dio sjedala (sl. 3B). U tom slučaju autosjedalicu ne točke automobila nije previsoka i da se ne oslanja na naslon smijete pričvrstiti za to sjedalo nego je morate postaviti na za ruku autosjedalice (sl.
  • Seite 111: Postavljanje Autosjedalice U Automobil I Smještanje Djeteta

    1. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTOMOBIL I na sjedalu automobila (sl. 12) SMJEŠTANJE DJETETA - Vežite sigurnosni pojas automobila pazeći da trbušni dio prolazi ispod naslona za ruke (B) autosjedalice (sl. 13) UPOZORENJE! Ove upute, odnosno tekst i slike u njima, od- - Provucite dijagonalni dio pojasa kroz vodilicu za pojas (K - nose se na postavljanje autosjedalice na stražnje lijevo sjeda- sl.
  • Seite 112: Postavljanje Autosjedalice Bez Djeteta U Automobil

    UPOZORENJE! Provjerite jesu li konektori LATCH, koji nisu u je udaljili od sjedala automobila (sl. 20) uporabi, spremljeni u odgovarajućim stražnjim prostorima. - Snažno povucite traku za podešavanje konektora LATCH (F) kako bi se oni pravilno smjestili u svom sjedištu. Kako biste dijete izvadili iz autosjedalice, otkopčajte kopču si- gurnosnog pojasa automobila, skinite dijagonalni dio pojasa Konektore LATCH možete otkačiti i snažno povlačeći rupice...
  • Seite 113: Skidanje Navlake Autosjedalice

    vaše dijete i prouzročiti teške ozljede prianja oko vodilica trbušnog dijela pojasa (A) UPOZORENJE! Umetak se, nakon pranja, uvijek mora po- 5. SKIDANJE NAVLAKE AUTOSJEDALICE novno staviti na sjedalo UPOZORENJE! Prije skidanja navlake autosjedalice uvjerite UPOZORENJE! Autosjedalicu nemojte nikad rabiti bez tek- se da ste pravilno spremili oba konektora LATCH (pogledaj- stilne navlake.
  • Seite 114: Odlaganje Proizvoda

    ČUVANJE PROIZVODA Ne centrifugirati navlaku i ostaviti je da se osuši bez ožimanja. Kad autosjedalica nije postavljena u automobilu, preporuču- Navlaku možete zamijeniti isključivo navlakom koju je odo- jemo da je čuvate na suhom mjestu, daleko od izvora topline brio proizvođač, budući da je sastavni dio autosjedalice te i zaštićenu od prašine, vlage te izravne sunčeve svjetlosti.
  • Seite 115 ROK. PRIPOROČLJIVO JE, DA TE MATE- NAVODILA RIALE ZAVRŽETE V USTREZNE ZABOJ- NIKE ZA LOČEVANJE ODPADKOV V GoFit Plus SKLADU Z VELJAVNO ZAKONODAJO. POMEMBNO: PRED UPORABO VAŽNO! POZORNO PREBERITE CELOT- PRED NAKUPOM PREBERITE. NO KNJIŽICO Z NAVODILI, DA SE IZOGNETE NEVARNOSTIM •...
  • Seite 116 shranitev navodil za uporabo je pod sedalom avtosedeža. bo odobril proizvajalec. • Izdelek je namenjen izključno za uporabo kot avtomobilski • Na varnostni sedež za otroka ne nameščajte dodatne opre- sedež za vozila in ni namenjen domači uporabi. me, nadomestnih delov ali komponent, ki jih v ta namen ne •...
  • Seite 117 ščanjem otroka ustavite vozilo na varnem mestu. 3. Ta sistem za zadrževanje otrok je bil označen kot „univer- • Občasno preverite, da otrok ni odpel zaponke varnostnega zalen“ – s testiranjem pod bolj zahtevnimi pogoji kot pri pasu vozila in da ni posegel v avtosedež ali njegove dele. starejših modelih brez te oznake.
  • Seite 118: Sestavni Deli

    drugem sedežu, kjer ta težava ni prisotna (slika 3A). Za več deža (slika 13). V nasprotnem primeru poskusite namestiti informacij stopite v stik s proizvajalcem vozila. varnostni sedež za otroke na drugi sedež vozila. • Avtosedež lahko namestite na sovoznikov sedež ali na ka- KAZALO VSEBINE teri koli zadnji sedež, vedno pa ga obrnite v smeri vožnje.
  • Seite 119 OPOZORILO! Tako besedilo kot slike teh navodil se nanašajo - Diagonalni del varnostnega pasu speljite skozi vodilo (K) na namestitev otroškega avtosedeža na zadnji levi sedež. Pri (slika 14). nameščanju otroškega avtosedeža na druge položaje v vsa- OPOZORILO! Preverite, ali je vodilo pasu (K) pravilno name- kem primeru uporabite enak postopek.
  • Seite 120 ko varnostnega pasu, odstranite diagonalni del varnostnega Odprtine na spojnikih ZAPAHA lahko uporabite tudi za spro- pasu z vodila varnostnega pasu (K) in izvlecite trebušni del iz- stitev spojnikov. Močno jih povlecite, da jih sprostite s kljukic pod naslonjal za roke avtosedeža (B). na sedežu vozila (slika 21).
  • Seite 121 5. ODSTRANITEV TKANINE Z OTROŠKEGA AVTOSEDE- OPOZORILO! Prepričajte se, da se tkanina avtosedeža tesno ŽA prilega vodilom trebušnega pasu (A) OPOZORILO! Preden z avtosedeža odstranite tkanino, pra- OPOZORILO! Vložek je treba po pranju vedno postaviti nazaj vilno odložite oba spojnika ZAPAHA (glejte odstavek 4. OD- na sedežno površino OPOZORILO! Avtosedeža nikoli ne uporabljajte brez tkanine.
  • Seite 122: Čiščenje Plastičnih Delov

    SHRANJEVANJE IZDELKA Prevleke ne sušite strojno, temveč jo obesite mokro, ne da bi jo oželi. Ko otroški sedež ni nameščen v vozilu, vam svetujemo, da ga hranite v suhem prostoru, daleč od virov toplote, ter ga zaščitite pred prahom, vlago in neposredno sončno svetlobo. Prevleko lahko zamenjate izključno s tako, ki jo je odobril pro- izvajalec, saj je sestavni del otroškega varnostnega sedeža in ODSTRANJEVANJE IZDELKA MED ODPADKE...
  • Seite 123 TERIÁLY A UCHOVÁVAJTE ICH MIMO NÁVOD DOSAHU DETÍ. TIETO PREDMETY OD- PORÚČAME ZLIKVIDOVAŤ V SÚLADE S PLATNÝMI PREDPISMI VO VHODNEJ GoFit Plus ZBERNI ZABEZPEČUJÚCEJ TRIEDENIE DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI PO- ODPADU. ZORNE PREČÍTAJTE CELÝ TENTO VEĽMI DÔLEŽITÉ! NÁVOD NA POUŽÍVANIE, ABY STE PREČÍTAJTE SI HNEĎ.
  • Seite 124 • Tento návod uschovajte na budúce použitie: priehradka na akékoľvek jej časti, pretože môžu byť ohrozené jej pôvodné uloženie návodu na používanie sa nachádza pod sedacou bezpečnostné funkcie. časťou autosedačky. • Tento produkt sa nesmie žiadnym spôsobom meniť ani • Tento výrobok je určený výlučne na použitie ako sedačka do upravovať, pokiaľ...
  • Seite 125: Dôležité Upozornenie

    • Na pripevnenie autosedačky vo vozidle VŽDY používajte schválené v súlade s Nariadením č. 44, v znení jeho noviel trojbodový bezpečnostný pás, aj keď sa autosedačka nepo- série 04, na všeobecné používanie vo vozidlách a vhodné užíva, aby nedošlo k zraneniu cestujúcich. do väčšiny, ale nie do všetkých sedadiel vozidiel.
  • Seite 126 mi ekvivalentnými normami (obr. 1 a obr. 2). šej polohe. Potom skontrolujte, či je regulátor bezpečnostné- UPOZORNENIE! Pri používaní vo vozidlách vybavených bez- ho pásu v zadnej polohe (alebo maximálne zarovnaný) voči pečnostným pásom zo zabudovanými airbagmi (nafukovacie chrbtovej opierke sedadla automobilu (obr. 5A a 5B). Ak je bezpečnostné...
  • Seite 127 H. Priehradka vedenia pásu ra o sedadlo vozidla (obr. 10). I. Držadlo - Upravte dĺžku popruhu (J) tak, aby vedenie pásu (K) siahalo J. Nastavovací pás vedenia pásu do výšky pleca dieťaťa (obr. 11). UPOZORNENIE! Keď dieťa sedí na autosedačke, skontroluj- K.
  • Seite 128 UPOZORNENIE! Bezpečnostný pás nikdy nesmie byť vede- tormi LATCH postupujte podľa nasledujúcich krokov: ný v iných polohách, než je uvedené v tomto návode (obr. - Pevne potiahnite vyťahovaciu páčku konektora LATCH (D), 17A, 17B, 17C). aby ste uvoľnili konektory z hákov umiestnených na sedacej UPOZORNENIE! Skontrolujte, či je dieťa správne zaistené...
  • Seite 129 ako 355 ml. UPOZORNENIE! Nedávajte do držiaka na poháre ostré pred- UPOZORNENIE! Dávajte pozor, aby ste poťah znovu nav- mety. V prípade nárazu by tieto predmety mohli zasiahnuť liekli na autosedačku správne. Na sedacej časti by mal tesne vaše dieťa alebo vás a spôsobiť vážne zranenia. priliehať.
  • Seite 130: Skladovanie Produktu

    Nečistiť suchým čistením UPOZORNENIE! Ak je sedačka poškodená, zdeformovaná alebo značne opotrebovaná, je potrebné ju vymeniť: mohla Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a rozpúšťadlá. by stratiť pôvodné bezpečnostné vlastnosti. SKLADOVANIE PRODUKTU Nesušte poťah v sušičke a nechajte ho vyschnúť bez toho, Ak nie je autosedačka nainštalovaná...
  • Seite 131 NEK HOZZÁ. JAVASOLJUK, HOGY A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKNAK MEG- FELELŐEN, EZEKET AZ ANYAGOKAT EGY ERRE A CÉLRA KIALAKÍTOTT HUL- GoFit Plus LADÉKGYŰJTŐ PONTON HELYEZZE FONTOS: FIGYELMESEN OLVASSA EL A TELJES ÚTMUTATÓT A HASZ- FONTOS TUDNIVALÓ! NÁLAT ELŐTT, HOGY A TERMÉK AZONNAL OLVASSA EL.
  • Seite 132 utasításokat. elhasználódott vagy egyes alkatrészekkel nem rendelkező • Őrizze meg a használati útmutatót, mivel később is szük- gyermekülést, hiszen annak biztonsági funkciói korlátozot- sége lehet rá: a gyermekülés ülőfelülete alatt található egy tak lehetnek. rekesz, amelyben a használati útmutató tárolható. •...
  • Seite 133: Fontos Figyelmeztetés

    en be van csatolva. FONTOS FIGYELMEZTETÉS • Ahhoz, hogy a többi utas sérülését elkerülhesse, a gyerme- külés rögzítéséhez MINDEN esetben használja a jármű há- 1. Ez egy „Univerzális” besorolású gyermekbiztonsági eszköz. rompontos biztonsági övét, még akkor is, ha az ülés nincs Je schválené...
  • Seite 134 • Sedadlo vozidla musí byť vybavené trojbodovým bezpeč- leges irányba. Ha a gépkocsi biztonsági övének magassága nostným pásom. Tento môže byť statický alebo navíjací szabályozható, állítsa ezt a legalacsonyabb helyzetbe. Ezu- a schválený v súlade s nariadením UN/ECE č. 16 alebo s iný- tán győződjön meg róla, hogy a biztonsági öv szabályzója mi ekvivalentnými normami (obr.
  • Seite 135 E. Ülés - Húzza meg a LATCH csatlakozók állítóhevederét (F) és nyomja F. LATCH csatlakozó beállító heveder neki a gyermekülést a jármű ülésének, hogy a gyermekülés G. LATCH csatlakozók hozzáérjen a jármű ülésének háttámlájához (9. ábra). H. Övvezető rekesz - Ültesse be a gyermeket az ülésbe és ellenőrizze, hogy a I.
  • Seite 136: A Gyermekülés Kiszerelése

    FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv átlós része a 3. A GYERMEKÜLÉS KISZERELÉSE gyermek mellkasához és nyakához képest megfelelő magas- ságban van, a váll középső részén halad át, illetve megfelelő- Ahhoz, hogy a gyermekülést eltávolíthassa a járműből azt en illeszkedik a mellkasára. követően, hogy a 3 pontos biztonsági övvel rögzítette azt, FIGYELEM! Győződjön meg róla, hogy az autó...
  • Seite 137 gyermekülés alsó részén található (23. ábra). el a betétet (26. ábra). FIGYELEM! A huzat mosását követően, illetve az ülésre való A pohártartó be is hajthat, ami lehetővé teszi, hogy mások is a gyermekülés mellé üljenek (24. ábra). visszahelyezést megelőzően tegye vissza a betétet (27. ábra). FIGYELEM! NE tegyen forró...
  • Seite 138: A Termék Tárolása

    AZ ALKATRÉSZEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE Mosógépben 30 °C-on mosható 30° C Javasoljuk, hogy a következő alkatrészek épségét és elhasz- nálódási fokát rendszeresen ellenőrizze: Fehéríteni tilos • Huzat: Ellenőrizze, hogy nem türemkedett-e ki a bélés, vagy nem hullik-e a varrásnál. Ellenőrizze a varrások állapo- Szárítógépben szárítani tilos tát: Mindig épnek kell lenniük.
  • Seite 139 rancia nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használat, kopás vagy baleset okozta károkra. A megfelelőségi garancia időtar- tamát a vásárlás országában hatályos nemzeti jogszabályok konkrét rendelkezései határozzák meg.
  • Seite 140: Instrucțiuni De Utilizare

    SAU, ÎN ORICE CAZ, NU LE LĂSAȚI LA INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ÎNDEMÂNA COPIILOR. SE RECOMAN- DĂ ELIMINAREA ACESTOR MATERIALE PRIN COLECTAREA DIFERENȚIATĂ, ÎN GoFit Plus CONFORMITATE CU NORMELE ÎN VI- IMPORTANT: ÎNAINTE DE UTILI- GOARE. ZARE, CITIȚI ACEST MANUAL DE FOARTE IMPORTANT! INSTRUCȚIUNI CU ATENȚIE ȘI ÎN...
  • Seite 141 indicațiile din acest manual nu sunt respectate cu atenție. • Nu utilizați un scăunel deteriorat, deformat, excesiv de uzat • Păstrați manualul de instrucțiuni pentru consultări ulterioa- sau care are părți lipsă: este posibil să își fi pierdut caracteris- re: sub perna pentru șezut a scaunului se află un comparti- ticile originale de siguranță.
  • Seite 142 șinii sunt tăiate, destrămate sau deteriorate. tați să se răcească înainte de a așeza copilul pentru a evita • Asigurați-vă ÎNTOTDEAUNA că centura de siguranță a mași- opărirea. nii este cuplată corect în cataramă. ANUNȚ IMPORTANT • Pentru a evita vătămarea celorlalți pasageri, fixați ÎNTOT- DEAUNA scaunul auto cu centura cu trei puncte de prindere 1.
  • Seite 143 caz contrar, nu se garantează siguranța central posterior. • Greutatea copilului trebuie să fie cuprinsă între 22 Kg și 36 Kg. În cazul în care scaunul pentru copii este poziționat pe locul • Bancheta automobilului trebuie să fie dotată cu centură de din fată, pentru a avea o mai mare siguranță...
  • Seite 144 COMPONENTE - Înlăturați ghidajul pentru centură din compartimentul co- A. Ghidaj abdominal centuri respunzător de sub scaunul auto (Fig. 6) B. Cotiere - Trageți de maneta de extragere (D) și extrageți ambele co- C. Suport pentru pahare nectoare LATCH (Fig. 7A și 7B) D.
  • Seite 145 2. INSTALAREA SCAUNULUI AUTO ÎN MAȘINĂ FĂRĂ șinii. ATENȚIE! Asigurați-vă întotdeauna că centura mașinii este COPIL ATENȚIE! Pentru a evita vătămarea celorlalți pasageri, fixați cuplată corect. ATENȚIE! Asigurați-vă că centura mașinii este întinsă corect ÎNTOTDEAUNA scaunul auto cu conectoarele LATCH sau cu și că...
  • Seite 146 ATENȚIE! Înainte de a scoate husa de pe scaunul auto, po- cu forță pentru a le desprinde din cârligele din bancheta ma- șinii (Fig. 21) ziționați corect ambele conectoare LATCH (consultați alinea- tul 4. DEZINSTALAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII DIN 4.
  • Seite 147 lului pe perna pentru șezut. Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi sau solvenți. ATENȚIE! Aveți grijă să fixați corect materialul scaunului auto în jurul ghidajelor pentru centurile de siguranță abdominale Nu uscați mecanic țesătura, lăsați să se usuce fără stoarcere. (A). ATENȚIE! Inserția trebuie să...
  • Seite 148: Depozitarea Produsului

    pierdut caracteristicile originale de siguranță. DEPOZITAREA PRODUSULUI Atunci când nu este montat în automobil, este recomandat să depozitați scaunul auto pentru copii într-un loc uscat, de- parte de surse de căldură și să fie protejat de praf, umiditate și lumina directă a soarelui. ELIMINAREA PRODUSULUI Atunci când scaunul de mașină...
  • Seite 149 ТЕРИА И ОТ ПРОДУКТА И ГИ СЪХ- ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА РАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО ЗА ДЕЦА МЯСТО. ПРЕПОРЪЧВА СЕ ТЕЗИ ЧАСТИ ДА СЕ ИЗХВЪР ЯТ СПОРЕД GoFit Plus ПРАВИ АТА ЗА РАЗДЕ НО СЪБИРА- ВАЖНО: ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРО- НЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ, В СЪОТВЕТ- ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ДО- СТВИЕ...
  • Seite 150 • Не разрешавайте използването на изделието от лица, не- • НЕ използвайте продукта за период над 10 години. След запознати с инструкциите за употреба. този период промените в материалите (например зара- • Опасността от сериозно нараняване на детето, не само ди...
  • Seite 151 ранят пътниците. клечка. В случай на произшествие или рязко спиране би • Не разрешавайте на други деца да си играят с части и могло да се нарани. компоненти на столчето. • При продължителни пътувания е препоръчително да се • Никога не оставяйте детето без надзор в автомобила, правят...
  • Seite 152 ВНИМАНИЕ! Когато се използва в превозни средства, инструкцията за експлоатация на превозното средство, че то е пригодено за монтиране на „универсална“ систе- оборудвани със задни предпазни колани с вградени въз- ма за обезопасяване на деца от тази възрастова група. душни възглавници (надуваеми колани), следвайте ин- 3.
  • Seite 153 съствие на пътници, пътуващи на задната седалка, и да С. Държач за чаши изправите максимално облегалката. Ако автомобилът е D. ост за изваждане на конектори LATCH оборудван с регулатор на височината на колана, го поста- E. Седалка вете в най-ниската позиция. След това проверете дали ре- F.
  • Seite 154 ВНИМАНИЕ! Уверете се, че предпазният колан на авто- ра LATCH (Фиг. 7A и 7B) - Определете куките на автомобиланта седалка, където мобила е правилно опънат и поясната му част е поставена желаете да свържете конекторите и ги закачете и двата в...
  • Seite 155 2. МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В АВТОМОБИЛА БЕЗ те силно отворите на конекторите, за да ги освободите от ДЕТЕ куките на автомобилната седалка (Фиг. 21) ВНИМАНИЕ! За да предотвратите наранявания на други- 4. ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ДЪРЖАЧА ЗА ЧАШИ те пътници, дори когато не се използва, ВИНАГИ закреп- вайте...
  • Seite 156 5. СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНОТО ПОКРИТИЕ НА СТОЛ- ВНИМАНИЕ! Уверете се, че обличате столчето правилно, ЧЕТО като внимавате текстилната част да прилегне добре на ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпите към сваляне на седалката. ВНИМАНИЕ! Уверете се, че текстилната част на столчето текстилната част на столчето, се уверете, че сте поставили правилно...
  • Seite 157 • Покритие: уверете се, че не стърчат и не изпадат части Не сушете в сушилна машина от подплънката. Шевовете трябва да са напълно запазе- Не гладете ни. • Пластмасови части: проверете състоянието на износ- Не подлагайте на химическо чистене ване на всички пластмасови части, които не трябва да показват...
  • Seite 158 употреба, износване или случайни събития. В случай на липси на съответствие по време на срока на гаранцията, моля обърнете се към специфичните разпоредби на на- ционалната нормативна уредба в сила в страната на по- купката.
  • Seite 159: Інструкція Звикори- Стання

    ВИКОРИ- КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. СТАННЯ В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ Д Я ДІТЕЙ МІС- ЦІ. РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ВИКИДАТИ GoFit Plus ЦІ КОМПОНЕНТИ ЗА ПРОЦЕДУРОЮ РОЗДІ ЬНОГО ЗБОРУ ВІДХОДІВ ВІД- ВАЖЛИВО: ПЕРЕД ВИКОРИС- ПОВІДНО ДО ЧИННИХ ЗАКОНІВ. ТАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ...
  • Seite 160 • Не користуйтеся виробом, якщо інструкції не прочитані. шити ефективність виробу. • Недотримання заходів безпеки, викладених у цій інструк- • Не використовуйте вживані автокрісла: вони можуть ції, підвищує ймовірність серйозних травм у дитини не мати пошкодження конструкції, непомітні неозброєним тільки у випадку аварії, а й в будь-яких інших ситуаціях оком, але...
  • Seite 161 бути небезпечно! • Не залишайте крісло надовго на сонці: це може спричи- • Не перевозьте в кріслі більше однієї дитини. нити знебарвлення матеріалів і тканин. • Простежте, щоб всі пасажири в автомобілі користува- • Якщо автомобіль залишається на сонці, перш ніж саджати лись...
  • Seite 162 ючих пристроїв або з продавцем. сидіннях, повернених боком або проти напрямку руху автомобіля (Мал. 4). ОБМЕЖЕННЯ ТА ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ ВИ- УВАГА! Згідно зі статистикою дорожньо-транспортних РОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО СИДІННЯ пригод, як правило, задні сидіння автомобіля є безпечніши- УВАГА! Ретельно дотримуйтесь наведених далі обмежень ми...
  • Seite 163 ЗМІСТ ні. Для встановлення в інших місцях все одно дотримуй- 1. Встановлення автокрісла в автомобілі та розміщення тесь тієї самої послідовності дій. дитини УВАГА! Використання кріплень LATCH для встановлення 2. Встановлення автокрісла в автомобілі без присутності дитини автокрісла не є обов'язковим. Якщо не планується вико- 3.
  • Seite 164 - Пристебніть автомобільний ремінь безпеки, простежив- на в автокріслі і не сповзала вперед (мал. 18). УВАГА! Перевірте, щоб кріплення LATCH, які не вико- ши за тим, щоб поясна частина ременя проходила під підлокітниками (B) автокрісла (мал. 13) ристовуються, знаходилися у спеціальних задніх відсіках. - Протягніть...
  • Seite 165 УВАГА! Використовуйте лише стакани об'ємом менше 355 мл. (D), щоб від'єднати кріплення від скоб, що знаходяться в УВАГА! Не кладіть у підстаканник гострі предмети. У разі автомобільному сидінні, та одночасно потягніть на себе автокрісло, щоб зняти його з автомобільного сидіння аварії...
  • Seite 166 найте описані вище операції у зворотньому порядку. Не прасувати УВАГА! Правильно надягніть чохол на автокрісло, просте- Не піддавати хімічній чистці живши за тим, щоб тканина щільно прилягала до сидіння. УВАГА! Впевніться, що тканина автокрісла щільно приля- Не використовувати абразивні миючі засоби або розчин- гає...
  • Seite 167: Утилізація Виробу

    дження або знебарвлення. УВАГА! Деформоване або сильно зношене автокрісло підлягає заміні: тому що воно може втратити вихідні вла- стивості безпеки. ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ Якщо виріб не встановлено в автомобілі, рекомендується зберігати його в сухому прохолодному місці, захищеному від пилу, вологості і прямого сонячного проміння. УТИЛІЗАЦІЯ...
  • Seite 168 И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДА И ОТ ДЕТЕЙ. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОСУЩЕСТВ ЯТЬ ДЕТСКОЕ АВТОМОБИЛЬНОЕ УТИ ИЗАЦИЮ ДАННЫХ КОМПО- СИДЕНЬЕ (БУСТЕР) GoFit Plus НЕНТОВ В СООТВЕТСТВИИ С НОР- МАМИ РАЗДЕ ЬНОГО СБОРА ОТХО- ВАЖНО: В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕ- ДОВ, УСТАНОВ ЕННЫМИ ДЕЙСТВУ- НИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМА- ЮЩИМ...
  • Seite 169 бенка менее 125 см. • Ни одно автокресло не может гарантировать безопас- • Поясные лямки должны быть расположены как можно ность ребёнка в случае аварии, но его использование ниже с тем, чтобы прочно удерживали туловище на снижает риск получения серьёзных травм. уровне...
  • Seite 170 ности, запчасти или компоненты, не поставляемые и не те его трехточечным ремнем безопасности автомобиля. утверждённые изготовителем. • Если в пути требуется отрегулировать автокресло или • Убедитесь, что между ребёнком и автокреслом, между ав- выполнить другие операции, обязательно остановите токреслом и сиденьем или между автокреслом и дверью автомобиль...
  • Seite 171 ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ денья автомобиля: в противном случае безопасность не 1. Данное удерживающее приспособление для ребёнка типа гарантирована «Универсал» сертифицировано в соответствии со Стан- Вес ребенка должен быть в пределах от 22 до 36 кг. дартом № 44, поправка серии 04. Оно совместимо с боль- •...
  • Seite 172 дуется устанавливать автокресло на задние сиденья. Осо- 4. Установка и снятие подстаканника бенно безопасно центральное заднее сиденье, если оно 5. Снятие чехла с автокресла снабжено ремнем безопасности с креплением в 3 точках: в 6. Чистка и уход за чехлом этом случае рекомендуется установить автокресло на цен- КОМПОНЕНТЫ...
  • Seite 173 ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что спинка автокресла плотно LATCH (F), чтобы они не мешали ремню безопасности. Если используются крепления LATCH, выполните следую- прилегает к сиденью автомобиля. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что автомобильный ремень при- щие действия: - Снимите направляющую ремня безопасности, располо- стегнут правильно. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что...
  • Seite 174 из под подлокотников автокресла (В). пользовать отверстия в них. Потяните с силой крепления, чтобы отсоединить их от крючков на автокресле (рис. 21). 2. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ БЕЗ РЕ- БЕНКА 4. УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ПОДСТАКАННИКА ВНИМАНИЕ! Во избежание травмирования других пас- Чтобы...
  • Seite 175 автокресла, убедитесь, что вы правильно установили оба возвращать на место ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте автокресло без крепления LATCH (см. пункт 4. ИЗВ ЕЧЕНИЕ АВТОКРЕС А ИЗ АВТОМОБИ Я) и сняли подстаканник (см. параграф 5. чехла. ВНИМАНИЕ! Обязательно закрепите подлокотник после УСТАНОВКА...
  • Seite 176: Утилизация Изделия

    видимых признаков повреждения или потери цвета. изготовителем лицо ООО «Артсана Рус» ВНИМАНИЕ! Деформированное или сильно изношенное Россия 125009 г. Москва, Дегтярный переулок, д. 4, автокресло подлежит замене: оно может утратить исход- стр.1, эт.5, пом.1, ком. 1 тел. +7 (495)662-30-27 ные свойства безопасности. www.chicco.ru...
  • Seite 177 MENTOS QUE FAZEM PARTE DA EM- INSTRUÇÕES DE USO BALAGEM DO PRODUTO OU MAN- TENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS GoFit Plus CRIANÇAS. RECOMENDAMOS EFETU- AR O DESCARTE DESTES ELEMENTOS IMPORTANTE: ANTES DO USO, ATRAVÉS DE COLETA SELETIVA, CON- LEIA COM ATENÇÃO INTEGRAL- FORME AS LEIS EM VIGOR.
  • Seite 178 instruções. • Não utilize Cadeirinhas para automóvel de segunda mão, • O risco de lesões graves à criança, não somente em caso pois: podem ter sofrido danos estruturais invisíveis a olho nu de acidente mas também em outras circunstâncias (freadas mas que comprometem a segurança do produto.
  • Seite 179 pria segurança quanto para que não possam ferir a criança na cadeirinha para automóvel verifique se as peças estão durante o trajeto em caso de acidentes ou freadas bruscas. quentes: nesse caso, espere até que esfriem antes de aco- • NÃO utilize a cadeirinha para automóvel se os cintos de modar a criança para que não possa se queimar.
  • Seite 180 móvel: caso contrário, a segurança não será garantida Se a cadeirinha for colocada no banco da frente, recomen- • O peso da criança deve estar entre 22 e 36 Kg. da-se, por questões de segurança, recuar o banco o máximo •...
  • Seite 181 B. Apoios para os braços - Puxe a alavanca de extração (D) e extraia ambos os conec- C. Porta-copo tores LATCH (Fig. 7A e 7B) D. Alavanca de extração dos conectores LATCH - Identifique os ganchos do assento do carro em que se quer E.
  • Seite 182 ATENÇÃO! Certifique-se de que o cinto de segurança do 2. INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO CARRO SEM A CRIANÇA carro esteja corretamente sob tensão e que a secção abdo- ATENÇÃO! Para evitar o risco de ferir outros passageiros, fixe minal esteja posicionada no ponto mais baixo da zona pélvi- ca da criança.
  • Seite 183 4. INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DO PORTA-COPO o parágrafo 5. INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DO PORTA-COPO). Para montar corretamente o porta-copo, combine a letra (L ou R) impressa no fundo do porta-copo com a letra corres- Para retirar o forro da cadeirinha, realize as seguintes opera- pondente no lado correto da cadeirinha (Fig.
  • Seite 184 ATENÇÃO! • A Cadeirinha nunca deve ser usada sem o re- jamento depois de colocar o forro novamente. vestimento para não comprometer a segurança da criança. 6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORRO LIMPEZA DAS PARTES DE PLÁSTICO As operações de limpeza e manutenção devem ser feitas ex- clusivamente por um adulto.
  • Seite 185: Descarte Do Produto

    DESCARTE DO PRODUTO Quando a cadeirinha não cumprir com as condições originais de segurança, interrompa seu uso e descarte-a. Por razões ambientais, separe o tipos diferentes de resíduos conforme previsto pelas leis em vigor no seu país. GARANTIA O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor- midade em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso.
  • Seite 186 NÄR DESSA DELAR SLÄNGS SKA DE BRUKSANVISNING AVFALLSSORTERAS I ENLIGHET MED GÄLLANDE LAGAR. GoFit Plus MYCKET VIKTIGT! VIKTIGT: FÖRE ANVÄNDNING SKA SKA LÄSAS OMGÅENDE. MAN NOGA LÄSA IGENOM HELA • Denna bilbarnstol är typgodkänd “Grupp 3”, för transport av DENNA BRUKSANVISNING FÖR barn från 22 till 36 kg (från cirka 7 till 12 år), i enlighet med...
  • Seite 187 av bruksanvisningen. • På denna bilbarnstol får du inte montera tillbehör, reserv- • Produkten är bara avsedd att användas som bilbarnstol och delar eller komponenter som inte levereras och godkänns inte i hemmet. av tillverkaren. • Företaget Artsana avsäger sig allt ansvar för en oriktig an- •...
  • Seite 188 barnstolen eller rättar till barnet i den under färden. ordningar för barn av typen “Universal” i respektive ålders- • Kontrollera regelbundet under transporten att barnet inte grupp. öppnar säkerhetsbältets låsspänne och inte pillar på bil- 3. Denna fasthållningsanordning har klassificerats som ”Uni- barnstolen och dess delar.
  • Seite 189 INNEHÅLL 3B). I så fall får inte bilbarnstolen monteras på sätet ifråga, utan ska monteras på ett annat säte där detta problem inte 1. Montera bilbarnstolen i bilen och placera barnet i den förekommer (Fig. 3A). För mer information om detta, kon- 2.
  • Seite 190 OBS! Det är valfritt att använda LATCH-kopplingarna för att OBS! Kontrollera att bilbarnstolens baksida alltid ligger an montera bilbarnstolen. Om LATCH-kopplingarna inte an- tätt mot bilsätet. OBS! Kontrollera att bilbältet alltid är korrekt fastspänt. vänds ska du dra i bandet för justering av LATCH-kopplingar- OBS! Kontrollera att bilbältet är ordentligt spänt och att mid- na (F) så...
  • Seite 191 DEN (Fig. 19) För att ta bort mugghållaren ska du trycka på knappen som 3. DEMONTERA BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN finns under bilbarnstolens sittdel (Fig. 23) För att demontera bilbarnstolen från bilen om den har mon- Mugghållaren kan även vikas ihop för att tillåta att andra sät- terats med bilens trepunktsbälte räcker det att lossa bältet ter sig intill bilbarnstolen (Fig.
  • Seite 192: Skötsel Och Rengöring Av Klädseln

    klädseln innan du sätter på den på bilbarnstolen (Fig. 27) Blek inte 30° C - Ta loss tygklädseln från armstöden (B) genom att trycka på den avsedda knappen som finns på framsidan av armstö- Torktumla inte den (Fig. 28) - Dra armstödet uppåt (Fig. 29) och ta bort tygklädseln från Stryk inte armstödet (Fig.
  • Seite 193: Förvaring Av Produkten

    • Tygklädsel: Se till att ingen stoppning sticker ut eller att delar av tyget är slitet. Kontrollera skicket på sömmarna, vil- ka alltid ska vara hela. • Plastdelar: Kontrollera skicket på alla plastdelar, de får inte ha tydliga tecken på skada eller blekning. OBS! Om bilbarnstolen är deformerad eller mycket sliten ska den bytas ut: den kan ha förlorat dess ursprungliga skyddse- genskaper.
  • Seite 194 ‫• تختلف كل دولة عن األخرى في قوانني وتشريعات السالمة اخلاصة باصطحاب‬ ‫األطفال في السيارات. لهذا السبب ينصح االتصال بالسلطات احمللية اخملتصة‬ GoFit Plus .‫للحصول على مزيد من املعلومات‬ .‫• حتذير! ال تستخدم مقعد السيارة إذا كان طول قامة الطفل أقل من 521 سم‬...
  • Seite 195 .‫مرئية بالعني اجملردة‬ .‫• تأكد دائم ً ا أن حزام مقعد السيارة مثبت بشكل صحيح في اإلبزمي‬ ‫• ال تستخدم املنتج ألكثر من 01 أعوام. بعد هذه املدة، قد تؤدي تغيرات اخلامات‬ ‫• لتجنب وقوع إصابات للركاب اآلخرين، استخدم دائم ً ا حزام مقعد السيارة ثالثي‬ .‫(مثال...
  • Seite 196 .‫العمرية‬ ‫مقعد األطفال للسيارة هذا على مقاعد سيارة موجهة نحو اجلانب أو بوضعية‬ ‫3. مت تصنيف نظام حماية وأمان األطفال هذا في الفئة "عام" في ظل اشتراطات‬ .)4 ‫معاكسة ملقعد السائق (الشكل‬ ‫أكثر صرامة من تلك املطبقة في التصميمات السابقة التي ال ت ُ عرض فيها‬ ‫تنبيه! بنا...
  • Seite 197 ‫األجزاء‬ .)9 ‫السيارة الذي سيرتكز عليه بثبات مسند ظهر السيارة (الشكل‬ ‫. موجه حزام األمان للبطن‬A ‫- أجلس الطفل في مكانه وتأكد من استناد ظهر الطفل بثبات في اجتاه مقعد‬ ‫. مساند الذراعني‬B .)10 ‫السيارة (الشكل‬ ‫. زر حترير‬C ‫) إلى طول كتف الطفل‬K( ‫) بحيث يصل موجه احلزام‬J( ‫- اضبط طول الشريط‬ ‫.
  • Seite 198 ‫تنبيه! تأكد أن وصالت نظام القفل غير املستخدمة قد مت إبعادها في املبيتات‬ .‫اخللفية‬ ‫4. تركيب وإزالة حوامل األكواب‬ ‫إلخراج الطفل من مقعد األطفال للسيارة، قم بفك إبزمي حزام مقعد السيارة، وأزل‬ ‫) املطبوع على‬R ‫ أو‬L( ‫لتركيب حامل األكواب بشكل صحيح، قم مبحاذاة احلرف‬ ‫) واسحب...
  • Seite 199 .)26 ‫- حرر الكسوة من نطاق املقعد وأزل احلشية قبل غسلها (الشكل‬ ‫تنبيه! احرص على إعادة إدخال احلشية بعد غسل الكسوة وقبل تركيبها مرة‬ ‫ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬ .)27 ‫أخرى في مقعد السيارة (الشكل‬ ‫) من خالل الضغط على الزر املوجود أسفل‬B( ‫- حرر الكسوة من مساند الذراعني‬ ‫ال...
  • Seite 200 .‫أن تكون خالية من أية عالمات تدل على تلفها أو فقدانها للونها‬ ‫تنبيه! يجب استبدال مقعد األطفال للسيارة في حالة تلفه أو استهالكه‬ .‫بشكل كبير، ألنه سيفقد خواص السالمة األصلية املتوفرة به‬ ‫تخزين املن ت َ ج‬ ‫عندما ال يكون مقعد األطفال للسيارة مثب ت ً ا في السيارة، ننصح باالحتفاظ به‬ ‫في...
  • Seite 201 NOTE...
  • Seite 202 NOTE...
  • Seite 204 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis