Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco Baby hug 4in1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Baby hug 4in1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Baby hug 4in1

  • Seite 9 no dalla portata dei bambini. ISTRUZIONI D’USO approvati dal costruttore. BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta, pre sotto la sorveglianza di un adulto. seggiolone e prima sedia. La modalità Culla: è adatta dalla nascita fino a quan- sempre bloccate.
  • Seite 10 cuscini oppure oggetti simili sotto il neonato per mag- IMPORTANTE : giore comfort durante il sonno. LEGGERE ATTENTA- possa ridurne la profondità. MENTE E CONSER- per prevenire rischi di intrappolamento. VARE PER FUTURO trici e corde: non mettere il prodotto vicino a finestre, RIFERIMENTO.
  • Seite 11: Manutenzione

    camento o strangolamento. A1 - 4 rotelle con freni CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE COMPOSIZIONE TESSILE RIVESTIMENTO: Esterno: 100% Poliestere / Imbottitura: 100% Poliestere. G - Barra gioco G1 - Pulsantiera gioco luminoso / sonoro MINIRIDUTTORE: G2 - 3 giochi morbidi Esterno: 100% Poliestere / Imbottitura: 100% Poliestere.
  • Seite 12 sere posizionato o rimosso a seconda delle esigenze. 19. Dopo aver adagiato il bambino nella seduta, moda- Per fissarlo alla seduta, adagiarlo sul tessile, far passare lità sdraietta, allacciare le cinture facendo passare le lo spartigambe e le cinghie girovita nelle asole del mi- due forchette attraverso la fibbia dello spartigambe;...
  • Seite 13: Garanzia

    superiore (Fig. 25). 28. Sfilare i sistemi di ritenuta dalle asole del tessile (se F2 : Attiva musiche divertenti 29. Svincolare le cerniere perimetrali superiori (Fig. 28). F3 : Attiva Ninna Nanna 30. Disassemblare il braccetto laterale, premendo il pin F4 : Attiva luci verso l’interno e tirando verso l’esterno il braccetto (Fig.
  • Seite 14 INSTRUCTIONS wear and damage. Should any parts on the toybar or hanging toy be damaged, do not use them and keep out of reach of children. BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle, highchair and first chair. not in use.
  • Seite 15 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. other sources of strong heat close to the product. Be aware of the risk of tilting when your WARNINGS child can push their feet against a table or any other Do not use the reclined cradle once your structure.
  • Seite 16: Maintenance

    CLEANING into the corresponding holes on seat frame “B” until they click into place (Fig. 3). abrasive detergents or solvents. If the highchair comes WARNING: into contact with water, dry the metal parts to prevent ment pedal (I) as shown in Fig. 3a. the formation of rust.
  • Seite 17 ness downwards until the fabric ring is turned inside out (Fig. 23b-23c). Position 4 – Highchair and first chair at the table mode (Fig. 15c) according to the size of your child. seated in the product. In this case it will be slightly more BRAKES 24.
  • Seite 18 toy before recharging them. damage the electronic circuit. adult supervision. REMOVING THE COVER put the seat in the horizontal position (crib) and un- this it is necessary to push the tab inwards and pull the clip down, repeating this procedure for all clips (Fig.
  • Seite 19: Notice D'utilisation

    NOTICE D'UTILISATION être bloquées. BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran- sat, chaise haute et première chaise. d’usure du produit et la présence de ruptures éven- La modalité berceau : le bébé soit capable de se tenir assis tout seul (5/6 enfants.
  • Seite 20 les nouveau-nés. Éviter de placer des coussins ou des ou d’un étranglement. grand confort durant le sommeil. tombe. sa profondeur. 6 ÷ 36 M MODALITÉ CHAISE HAUTE ET PREMIÈRE pour éviter tout risque de coincement. CHAISE A TABLE IMPORTANT : cordes : ne pas placer le produit à proximité de fe- À...
  • Seite 21: Entretien

    COMPOSANTS est assis. les composants sont présents comme indiqué dans la proximité de la chaise haute ou grimper sur celle-ci. murs, afin d’éviter tout contact de l’enfant avec des cordes, des tentures ou autres, qui pourraient être uti- lisées par l’enfant pour s’accrocher ou constituer une A - châssis piédestal réglable en hauteur A1 - 4 roues avec freins B - châssis assise...
  • Seite 22 17. MODALITÉ BERCEAU - AVERTISSEMENT : complètement tous les harnais de sécurité, en ayant du textile “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). (Fig. 17). 18. MODALITÉ TRANSAT - AVERTISSEMENT : utiliser leur logement (Fig. 8-8a). harnais abdominaux (Fig. 18). MINI-RÉDUCTEUR transat, attacher les harnais en faisant passer les 2 peut être positionné...
  • Seite 23: Garantie

    ner les freins, pousser vers le bas le levier présent sur DÉHOUSSAGE les roues (Fig. 24) 27. Pour retirer la housse de la structure du produit, po- AVERTISSEMENT  : roues doivent toutes être bloquées. décrocher les clips plastiques de la structure assise, ser vers le haut les leviers présents sur les roues (Fig.
  • Seite 24 behör und entsprechende Ersatzteile. GEBRAUCHSANLEITUNG stets blockiert sein. Das Spielzeug muss stets unter Aufsicht BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, eines Erwachsenen benutzt werden. Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden. Die Verwendung als Stubenwagen: ist angebracht nutzungszustand Produkts beschädigt...
  • Seite 25: Sicherheitshinweise

    austauschen. Bettwäsche und weiche Decken können für Neugeborene eine Erstickungsgefahr darstellen. hänge oder anderes vom Kind dazu benutzt werden Neugeborene zu legen, um ihm während des Schlafes können, sich daran hochzuziehen oder die eine Ersti- einen besseren Komfort zu gewähren. ckungs- oder Erdrosselungsgefahr für das Kind darstel- len könnten.
  • Seite 26: Minisitzverkleinerer

    Erwachsene erfolgen. Gegebenenfalls nicht verwenden. von Staub, Schmutz und Sand befreien, damit keine Kindes in Berührung kommen. Produkts beeinträchtigen könnte. trockenem Silikonöl geschmiert werden. heit des Kindes in der Konfiguration als Hochstuhl zu garantieren. BESTANDTEILE in der Nähe des Hochstuhls spielen oder an diesem hochklettern.
  • Seite 27 dig einrasten (Abb. 3). hen verstellen. Dazu müssen Sie das Höhenverstell- WARNUNG: stellpedal (I) gerichtet sein wie in Abb. 3a angegeben. die gewünschte Höhe anheben bzw. absenken. VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE ständig einrasten (Abb. 4). Stellungen einstellen. Dazu müssen Sie den Hebel zur Deckung gebracht werden, die an der Sitzstruktur Sitzgestells “B”...
  • Seite 28 einsetzen. te und den Schrittgurt aus den Ösen im Bezug (Abb. 22-22a-22b) herausziehen, bis sie am Gestell des Sitzes brauchte Batterien zusammen verwenden. verschwinden, und die Gurte der Schulterpolster aus haben, sich immer vergewissern, ob die Gurte wieder richtig zusammengebaut wurden. um eventuelle Flüssigkeitsverluste, die das Produkt be- schädigen könnten, zu vermeiden.
  • Seite 29 auf vollkommen horizontale Stellung einstellen und den Spielbügel durch Betätigen der Knöpfe entfer- nen (Abb. 31). Dann senken Sie den Sitz durch Betä- WARNUNG: Die Babyliege darf niemals geschlossen werden, während sich das Kind darin befindet. Neh- men Sie das Kind aus dem Produkt heraus, bevor Sie die Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU.
  • Seite 30: Instrucciones De Uso

    estar siempre bloqueadas. INSTRUCCIONES DE USO la vigilancia de un adulto. BABY HUG 4 EN 1 puede utilizarse como cuna, hamaca, desgaste del producto y la presencia de posibles rotu- trona y primera silla. La modalidad cuna: es adecuada desde el nacimien- to hasta que el niño es capaz de permanecer sentado alcance de los niños.
  • Seite 31 6 ÷ 36 M MODALIDAD TRONA Y PRIMERA SILLA DE duerme. MESA ¡IMPORTANTE!: pueda reducir la profundidad del mismo. LEER DETENIDA- para evitar el riesgo de aprisionamiento. MENTE Y MANTE- eléctricos y cuerdas; no coloque el producto cerca de ventanas, donde cuerdas, cortinas o similares podrían NERLAS PARA FU- TURAS CONSULTAS.
  • Seite 32: Mantenimiento

    lizados por el niño para trepar, o ser causa de asfixia o tes debe ser llevado a cabo solamente por un adulto. estrangulamiento. A - Bastidor tipo pedestal regulable en altura CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENI- A1 - 4 ruedas con frenos MIENTO B - Bastidor del asiento COMPOSICIÓN TEXTIL...
  • Seite 33 USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD “B”, están presentes el separapiernas, dos correas ab- dominales y dos correas de hombros (Fig. 16). 17. MODALIDAD CUNA - ADVERTENCIA: Deben quitarse completamente todos los cinturones de MINI-REDUCTOR 9. El mini-reductor “F” es ideal desde el nacimiento y alcance de los niños (Fig.
  • Seite 34 nuevamente para adaptarse al niño. go antes de recargarlas. FRENOS (Fig. 24) ADVERTENCIA: cuatro ruedas deberán estar frenadas. REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE Para desbloquear el sistema de frenado, basta tirar hacia 27. Para quitar la funda de la estructura del producto, co- arriba las palancas que llevan las ruedas (Fig.
  • Seite 35 lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la du- remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
  • Seite 36: Instruções De Uso

    A utilização do brinquedo deve ser feita sem- INSTRUÇÕES DE USO pre sob a vigilância permanente de um adulto. te do produto e a existência de eventuais danos. Se o produto estiver danificado, não utilize o arco com os preguiçadeira, cadeira de papa e primeira cadeira. brinquedos suspensos e mantenha-o fora do alcance A modalidade Berço: é...
  • Seite 37 possa reduzir a sua profundidade. IMPORTANTE: para prevenir o risco de entalamento. LEIA CUIDADOSA- MENTE E GUARDE tes possam provocar a asfixia ou estrangulamento da PARA REFERÊNCIA criança. Para evitar riscos de estrangulamento, não dê FUTURA. cordas ou cordões. 0 – 6 M MODALIDADE ESPREGUIÇADEIRA ADVERTÊNCIAS IMPORTANTE! CONSERVE AS INSTRUÇÕES PARA ATENÇÃO : NESTA CONFIGURAÇÃO, A BARRA...
  • Seite 38 redes onde cordas, cortinas ou outros elementos pos- A - Estrutura dos pés regulável em altura sam ser utilizados pela criança para trepar ou possam A1 - 4 rodas com travões B - Estrutura de suporte do berço/cadeira provocar asfixia ou estrangulamento. CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO E - Forro (com correias dos ombros) COMPOSIÇÃO TÊXTIL...
  • Seite 39 MINI-REDUTOR 18. MODALIDADE ESPREGUIÇADEIRA - ATENÇÃO: Devem ser utilizados os sistemas de retenção de três e pode ser colocada ou removida de acordo com a pontos: correia separadora de pernas + cintos abdo- necessidade. Para a fixar ao assento, coloque-a sobre minais (Fig.
  • Seite 40 rodas devem estar sempre travadas. REMOÇÃO DO FORRO Para desbloquear o sistema de travagem, basta empur- 27. Para retirar o forro da estrutura do produto, coloque rar as patilhas existentes nas rodas, para cima (Fig. 24A). o assento na posição horizontal (berço), desengate BARRA DE BRINQUEDOS COM LUZ E SOM os clipes de plástico do berço/cadeira.
  • Seite 41: Gebruiksaanwijzing

    en dient het buiten het bereik van kinderen te worden GEBRUIKSAANWIJZING gehouden. accessoires of reserveonderdelen. BABY HUG 4 IN 1 kan gebruikt worden als een wieg, lig- Het speelgoed mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene worden gebruikt. Gebruik als wieg: geschikt vanaf de geboorte, zolang het kind niet zelfstandig kan zitten (5/6 maanden) en tot een gewicht van maximaal 9 kg.
  • Seite 42 met deze wieg is geleverd, voeg geen tweede matras- kunnen worden gebruikt om te klimmen, of het kun- nen verstikken of wurgen. Baby’s kunnen stikken in bedden- en kan vallen. 6 ÷ 36 M GEBRUIK ALS HOGE KINDERSTOEL EN EERSTE STOEL AAN TAFEL BELANGRIJK: kels, om het risico van insluiting te voorkomen.
  • Seite 43: Montage

    tussenbeenstuk en met het harde tussenbeenstuk is ONDERDELEN vereist om de veiligheid van het kind te garanderen in de gebruiksconfiguratie van de hoge kinderstoel. troleer of alle componenten beschreven in de onderstaan- in de buurt van de hoge kinderstoel spelen of erop klimmen.
  • Seite 44 WAARSCHUWING: aan tafel (Afb. 15c) WAARSCHUWING: (Afb. 6). of de rugleuning goed vastzit. 7. Haal het tussenbeenstuk en de heupriemen van de HET GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS MET GELIJKTIJDIGE REGELING clips in dit geval op de daarvoor bestemde plaatsen de twee heupgordels en de twee schouderriemen aan (Afb.
  • Seite 45: Waarschuwingen Elektrische Onderdelen Speelboog

    het knoopsgat, zoals wordt getoond op Fig. 23 en maar verwerk ze door ze gescheiden in te zamelen. let erop dat de lengteregelaar geplaatst is zoals op de afbeelding.. Pak de plastic lus van de schouderbanden vast en doe zorgvuldig als u met de vloeistof in aanraking bent gekomen.
  • Seite 46 levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en mi- het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. ge van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u het product hebt gekocht.
  • Seite 47: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Funkcja Kołyska: przeznaczona dla dzieci w wieku od urodzenia, do momentu gdy dziecko nie potrafi Funkcja Leżaczek: przeznaczona dla dzieci w wieku 0 ÷ 6 M FUNKCJA KOŁYSKA WAŻNE - ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W Funkcja Krzesełko do karmienia & Pierwsze krze- PRZYSZŁOŚCI: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ.
  • Seite 48 WAŻNE! PRZECZY- TAJ UWAŻNIE I ZA- CHOWAJ NA PRZY- SZŁOŚĆ JAKO OD- uduszenia, nie dawać dziecku ani nie pozostawiać w NIESIENIE. 0 ÷ 6 M FUNKCJA LEŻACZEK WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIE: JEŻELI KORZYSTAMY Z TEJ FUNK- OSTRZEŻENIA CJI, PAŁĄK Z ZABAWKAMI MUSI BYĆ ZAWSZE USTAWIONY ZA OPARCIEM.
  • Seite 49 ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSER- WACJI SKŁAD TKANINY OBICIE: MATERACYK REDUKCYJNY: - 55% poliester). wszywce produktu: N - Dźwignia do regulowania nachylenia oparcia Nie używać wybielaczy MONTAŻ Nie suszyć mechanicznie tażowe: Nie prasować rysunku 1. tkaniny. OSTRZEŻENIE: CZYSZCZENIE KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: uszkodzony, urwany lub zagubiony.
  • Seite 50 17. FUNKCJA KOŁYSKA - OSTRZEŻENIE: MATERACYK REDUKCYJNY 18. FUNKCJA LEŻACZKA - OSTRZEŻENIE: w razie potrzeby. Aby zamocować go do siedziska, 20. FUNKCJA KRZESEŁKA DO KARMIENIA I PIERW- SZEGO KRZESŁA DO JEDZENIA PRZY STOLE - OSTRZEŻENIE: DRĄŻEK NA ZABAWKI OSTRZEŻENIE: Jeżeli korzystamy z tej funkcji, pałąk z zabawkami musi być...
  • Seite 51 ZDEJMOWANIE OBICIA Aby odblokować system hamowania, wystarczy przesta- PAŁĄK Z ZABAWKAMI ZE ŚWIATEŁKAMI I DŹWIĘ- KAMI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEMENTÓW ELEK- SKŁADANIE PRODUKTU TRYCZNYCH W PAŁĄKU Z ZABAWKAMI OSTRZEŻENIE: Produkt spełnia wymogi Zarządzenia ekwiwalentnych do zalecanych dla tego produktu (2 2012/19/UE. czonego nie wolno wyrzucać...
  • Seite 52 Aşınma ve hasar belirtileri bakımından ürünü TALİMATLAR nan oyuncağın herhangi bir parçasında hasar olması durumunda, bunları kullanmayınız ve çocuklardan BABY HUG 4 IN 1, bir beşik, ana kucağı, mama sandalyesi uzak tutunuz. ve ilk sandalye olarak kullanılabilir. Beşik modu: doğumdan çocuğunuzun desteksiz den uzak tutunuz.
  • Seite 53 0 - 6 AY ANA KUCAĞI MODU UYARILAR ÖNEMLİ! UYARI: BU KULLANIM ŞEKLİNDE, OYUNCAK BARI HER ZAMAN SIRT DESTEĞİNİN ARKASINDA BU- İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. LUNMALIDIR. Her zaman kemer emniyet sistemini kullanınız. UYARILAR Düşme tehlikesi: Çocuğunuzun ürüne tırman- Bebek desteksiz oturabiliyorsa, kendi etrafında masını...
  • Seite 54 (Yalnızca Birleşik Krallık pazarı için: Dış kaplama %45 pa- muk - %55 polyester). N - Sırt desteği yatırma kolu ketine başvurunuz: MONTAJ Soğuk suda elde yıkayınız Ağartıcı kullanmayınız tiriniz: Kurutma makinesinde kurutmayınız çerçevesi “A” üzerine monte ediniz. Bunu yapmak için, zemine ya da çerçeveye zarar vermemek için çerçe- veyi bir halı...
  • Seite 55 cak barını (ışık sırt desteği yatırma koluna “N” doğru olunuz. UYARI sı şeridine takarak bağlayınız ve yeterince sıkı olduklarını ve uygun şekilde bağlandıklarını kontrol ediniz. UYARI: Her kullanımdan önce, oyuncak barının düzgün 22. Emniyet kemeri şeritleri sökülebilir (yıkama için ya bir şekilde sabitlenmiş...
  • Seite 56 AA piller). rektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönüfltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp topla- ma merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz birlikte kullanmayınız. satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerekti- ğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonun- tutunuz. da, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur.
  • Seite 57: Οδηγιεσ Χρησησ

    μιές που οφείλονται στη μεταφορά. Σε μια τέτοια πε- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ρίπτωση, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. Το BABY HUG 4 IN 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. νια, ρηλάξ, κάθισμα...
  • Seite 58 Χρησιμοποιείτε πάντα το στρωματάκι ταστήστε αμέσως τα μέρη που έχουν υποστεί βλάβες. που πωλείται μαζί με το κρεβατάκι, μην τοποθετείτε ένα δεύτερο στρωματάκι, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. θυρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδήποτε Τα νεογέννητα μπορεί να πάθουν ασφυ- άλλο...
  • Seite 59 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ σει ή σκιστεί ορισμένα τμήματά του. ωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφαλή απόσταση. γίνονται μόνο από έναν ενήλικα. Κατά τη διάρκεια ενεργειών ρύθμισης (κλίση της πλά- της) βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα του καθίσμα- χόμενα σπασίματα, ζημιές ή απουσία τμημάτων: στην τος...
  • Seite 60 ένα κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 2). ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνων πνιγμού, απο- 3. Συναρμολογήστε το κάθισμα (πλαίσιο καθίσματος μακρύνετε το παιχνίδι αυτό όταν το παιδί αρχίζει να προσπαθεί να σηκωθεί στα χέρια και στα γόνατά του σαγάγετε τους δύο σωλήνες της βάσης στήριξης “A” μπουσουλώντας.
  • Seite 61 να δένετε πάντα τις ζώνες περνώντας τες γύρω από το διαχωριστικό για τα πόδια και να επαληθεύετε το σωστό τέντωμα και τη σωστή στερέωσή τους. ντα από έναν ενήλικα. αμόρφωση κούνια/ρηλάξ ή για πλύσιμο). μου τύπου με τον ενδεδειγμένο, για τη λειτουργία αυ- Για...
  • Seite 62 και για το άλλο μπράτσο. Σηκώστε το μπράτσο (Εικ. 30) και αφαιρέστε το από το ύφασμα (Εικ. 30a). ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 31. Για να γίνει πιο συμπαγές το προϊόν για αποθήκευση, πρέπει να πατήσετε το λεβιεδάκι κλίσης της πλάτης «N», να ρυθμίσετε την πλάτη σε εντελώς οριζόντια θέση...
  • Seite 63 BRUGSANVISNINGER var den udenfor børns rækkevidde. BABY HUG 4 IN 1 kan anvendes som vugge, liggestol, ikke er i brug. barnestol og første stol. Tilstanden Vugge: 0 ÷ 6 M VUGGETILSTAND net selv kan sidde (5/6 måneder) og op til en vægt på VIGTIGT - OPBEVAR TIL SENERE BRUG - SKAL LÆ- SES MED OMHU.
  • Seite 64 barnet, for at forebygge risikoen for strangulering. TØJSHOLDEREN ALTID ANBRINGES BAG RYGLÆNET. Brug altid sikkerhedsselen. 0 ÷ 6 M LIGGESTOLSTILSTAND VIGTIGT! OPBEVAR TIL SENERE BRUG. ikke kravler på produktet. Brug ikke produktet, medmindre alle dele er korrekt monteret og indstillet. ADVARSLER Benyt ikke liggestolen hvis barnet er i og andre stærke varmekilder i nærheden af produktet.
  • Seite 65 en blød overflade, så hverken gulvet eller stellet tager 4 huller i fra undersiden af understellet, der kan regu- ADVARSEL: derstellet. Det er nu muligt at anbringe understellet på vask. gulvet. 2. Stik indkoblingerne på sædets stel “B” i de relevante en afblegning af produktets tekstiler.
  • Seite 66 deren er påsat korrekt. liggestolskonfigurationen eller i forbindelse med vask). ADVARSEL: Selerne tages af ved at trække mavebælterne og skridt- gynder at forsøge på at løfte sig op på hænderne og på knæene, for at kravle, da der kan opstå fare for at barnet kommer til skade hvis det vikles ind i ophænget.
  • Seite 67 duktet. endt levetid deponeres hos egnede indsamlingsinstan- ser. En hensigtsmæssig separat indsamling med henblik des i længere tid. hedspåvirkninger og forenkler genbrug af de materialer, som apparatet består af. Nærmere oplysninger om de eksisterende indsamlingsmetoder kan fås hos de lokale hvor apparatet er købt.
  • Seite 68: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA DŮLEŽITÉ - USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉD- Použití jako kolébka: NUTÍ - POZORNĚ SI VŠE PROČTĚTE. ximální hmotnosti 9 kg. UPOZORNĚNÍ Použití jako křesílko: UPOZORNĚNÍ: PŘI POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA JE NUTNÉ ZCELA ODSTRANIT BEZPEČNOSTNÍ PÁSY maximální...
  • Seite 69 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KŘESÍLKO DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ dou samy postavit pomocí rukou, kolen a nohou. zablokována. dokonale vodorovné. DOPORUČENÉ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 6 ÷ 36 M POUŽITÍ JAKO DĚTSKÁ ŽIDLIČKA & PRVNÍ SLOŽENÍ LÁTEK ŽIDLE U STOLU POTAH: DŮLEŽITÉ: PŘÍDAVNÉ...
  • Seite 70 UPOZORNĚNÍ: způsobit vyblednutí látek. ČIŠTĚNÍ UPOZORNĚNÍ: ÚDRŽBA lou osobou. UPOZORNĚNÍ: namontovaná. ČÁSTI 7-7a-7b-7c). PŘÍDAVNÉ POLSTROVÁNÍ E - Potah (s ramenními popruhy) G - Hrací hrazda HRACÍ HRAZDA I - Horní zipy potahu MONTÁŽ...
  • Seite 71 UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ: NASTAVENÍ VÝŠKY ÚPRAVA OPĚRKY ZAD 23b-23c). BRZDY UPOZORNĚNÍ: POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ UPOZORNĚNÍ: 17. POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA - UPOZORNĚNÍ: HRACÍ HRAZDA SE SVĚTLY A ZVUKY 18. POUŽITÍ JAKO KŘESÍLKO - UPOZORNĚNÍ: 20. POUŽITÍ JAKO KŘESÍLKO A PRVNÍ ŽIDLE U UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 72 dobu používat. nit baterie. ZÁRUKA mohly by vybuchnout. SEJMUTÍ POTAHU UZAVŘENÍ VÝROBKU UPOZORNĚNÍ: Úkony skládání se nikdy nesmí prová- Tento výrobek je ve shodě se směrnicí 2012/19/EU (Elektroodpad).
  • Seite 73 sönder och förvara i så fall utom räckhåll för barn. BRUKSANVISNING räckhåll för barn. BABY HUG 4 IN 1 kan användas som vagga, babysitter, 0 - 6 M ANVÄNDNING SOM VAGGA barnmatstol och som barnets första stol. VIKTIGT - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK - LÄS NOGA. Användning som Vagga: Kan användas från födseln VARNING till högst 9 kg.
  • Seite 74 VARNING eller andra heta värmekällor finns i närheten av pro- Babysittern får inte användas om barnet dukten. ten kan välta om ditt barn trycker fötterna mot ett bord eller något annat föremål. upp till 9 kg (6 månader). Kontrollera före användning att fastspän- ningssystemen är ordentligt fastsatta.
  • Seite 75 RENGÖRING piedestalen “A” i respektive hål på sitsens stomme “B” Använd en trasa fuktad med vatten för att rengöra plast- delar. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller VARNING: vatten ska de torkas av för att undvika rostbildning. 4. För in röret “D” i de avsedda hålen i sitsens stomme “B” SKÖTSEL 5.
  • Seite 76 remmens tygring (Fig. 23a). spak ”N” (Fig. 15). tills tygringen vänds (Fig. 23b-23c). baserat på barnets storlek. nets första stol vid bordet (Fig. 15c) BROMSAR dukten. I så fall kan åtgärden vara något svårare att göra. VARNING: Kontrollera alltid att ryggstödet är blockerat innan användning.
  • Seite 77 der tillsyn av en vuxen person. BORTTAGNING AV KLÄDSELN 27. För att ta bort klädseln från produktens struktur ska du placera sitsen i horisontellt läge (vagga) och fri- göra plastklämmorna från sitsens struktur genom att trycka låstungan inåt och dra klämman nedåt. Gör detta på...
  • Seite 78 fora do alcance das crianças. INSTRUÇÕES DE USO BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como moisés, espre- aprovados pelo fabricante. guiçadeira, poltrona e cadeira de sociabilização. A modalidade Moisés: é adequada desde o nasci- ocorrer sempre sob a vigilância de um adulto. mento até...
  • Seite 79 roupa de cama ou cobertas macias. Evite colocar tra- 6 ÷ 36 M MODALIDADE POLTRONA E CADEIRA DE vesseiros ou almofadas sob o recém-nascido para dei- SOCIABILIZAÇÃO xá-lo mais confortável ao dormir. IMPORTANTE: sa reduzir a sua profundidade. LER COM ATENÇÃO para evitar que a criança possa se prender.
  • Seite 80 rantir a segurança da criança durante o uso. verifique se todas as peças indicadas na lista abaixo estão presentes e, se alguma delas estiver faltando, en- perto da cadeira ou que subam nela. deve ser efetuada exclusivamente por um adulto. usados pela criança para se pendurar ou possam pro- vocar asfixia ou estrangulamento.
  • Seite 81 UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA tecido de revestimento “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). 8. Prenda o tecido de revestimento (E) na base da estru- tura do assento “B”, estarão presentes o entrepernas, duas correias abdominais e duas tiras dos ombros (Fig. 16). 17.
  • Seite 82 empurre para baixo a alavanca das rodas (Fig. 24). REMOÇÃO DO REVESTIMENTO ATENÇÃO: 27. Para remover o revestimento da estrutura do produ- quatro rodas devem sempre estar travadas. to, coloque o assento na posição horizontal (berço) Para destravar o sistema de freio, basta puxar para cima e solte os ganchos de plástico da estrutura do assen- as alavancas das rodas (Fig.
  • Seite 83 KÄYTTÖOHJEET vilta. BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, 0 ÷ 6 KK KÄYTTÖ KEHTONA Käyttö kehtona: voidaan käyttää vastasyntyneestä TÄRKEÄÄ - SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN - lähtien, kunnes lapsi kykenee istumaan itse (5/6 kuu- LUE HUOLELLISESTI. Käyttö sitterinä: voidaan käyttää vastasyntyneestä läh- VAROTOIMENPITEET tien, kunnes lapsi oppii nousemaan istumaan itse (5/6 VAROITUS: KUN TUOTETTA KÄYTETÄÄN KEHTO-...
  • Seite 84 Käytä aina tuolissa olevaa turvavyötä. Putoamisvaara: Pidä huolta, ettei lapsi yri- 0 ÷ 6 M KÄYTTÖ SITTERINÄ tä kiivetä tuoliin. TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN. koottuna. VAROTOIMENPITEET seen avotulen tai muiden voimakkaiden lämmönläh- teiden läheisyyteen. maan itsekseen, pyörähtämään ympäri tai kykenemään Sallittu käyttöikä: syntymästä...
  • Seite 85 Asenna 4 pyörää “A1” kiinnittämällä tapit korkeussää- VAROITUS: Silitys kielletty. 2. Aseta istuimen putken “B” kiinnikkeet vastaaviin put- Kemiallinen pesu kielletty. ni (kuva 2). 3. Kokoa istuinryhmä (istuimen runko “B” + istuinra- ommelten kestävyys. istuimen rungon “B” vastaaviin reikiin, kunnes ne taa kankaiden väriä.
  • Seite 86 tu kuten kuvassa. le korkeudelle. nan kangasrenkaaseen (kuva 23a). Kun tämä toimenpide on suoritettu oikein, vedä hihnaa SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN alaspäin, kunnes kangasrengas tulee toisin päin (kuvat 23b-23c). Asennuksen lopuksi vyöt on säädettävä uudelleen lapsen Asento 1 – Käyttö kehtona (kuva 15a) ruumiinrakenteeseen sopiviksi.
  • Seite 87 lelusta ennen lataamista. nen sisään vahingoittaa elektronista piiriä. aikuisen valvonnassa. VUOREN POISTAMINEN tamalla istuin vaaka-asentoon (kehto), avaamalla istuinrakenteen muovikiinnikkeet painamalla kieltä sama kaikille kiinnikkeille (kuva 27). se verhoilusta (kuva 30a). TUOTTEEN SULKEMINEN VAROITUS: Sulkemistoimenpiteitä ei saa koskaan teh- dä lapsen ollessa sitterissä. Poista lapsi tuotteesta ennen rakenteen sulkemista.
  • Seite 88 leken benyttes og den må oppbevares utenfor barnas BRUKERVEILEDNING rekkevidde. nas rekkevidde. BABY HUG 4 IN 1 kan benyttes som vugge, vippestol, barnestol og som barnets første stol. 0 ÷ 6 M MODALITET VUGGE Modaliteten vugge: passer fra fødselen av så lenge VIKTIG - TA VARE PÅ...
  • Seite 89 0 ÷ 6 M MODALITET VIPPESTOL Kke bruk produktet dersom ikke alle VIKTIG! OPPBEVAR FOR SENERE REFERANSE. ADVARSLER finnes åpen ild eller andre varmekilder i nærheten av Bruk ikke vippestolen dersom barnet kla- produktet. rer å sitte på egen hånd, dersom det er i stand til å rulle duktet kan velte om barnet ditt trykker føttene mot et seg rundt eller dersom det er i stand til å...
  • Seite 90 “A1” ved å innføre stiftene i de 4 hullene tilstede under den støttende rammen som kan reguleres i høyden trolleres. ADVARSEL: sen. På dette punktet er det mulig å plassere basen på gulvet. 2. Innfør koplingene til setets ramme “B” i de tilhørende RENHOLD bekreftelse på...
  • Seite 91 ADVARSEL: For å hindre eventuelle skader fordi en set- ner å reise seg opp på hendene og knærne for å krabbe. REGULERING I HØYDEN må du forsikre deg om at beltene er riktig sammensatt. 14. Når produktet først er montert, i enhver av dets kon- Følg nøye sekvensen som indikeres nedenfor for å...
  • Seite 92 kes over lenger tid. gelige kildesorteringssystemer, ta kontakt med ditt lokale ut i naturen, men kildesorteres og avfallsbehandles. dersom det har lekket væske fra batteriene. GARANTI Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil under årsake brannskader eller andre skader. normale bruksforhold i henhold til det som forutsettes eksplodere.
  • Seite 93: Інструкція З Експлуатації

    ником запасних частин або аксесуарів. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ вуватися під наглядом з боку дорослого. Регулярно пeревіряйте стан зношення ви- BABY HUG 4 IN 1 можна використовувати як колиску, робу та наявність розривів. В разі пошкодження не шезлонг, стільчикк для годування та перший стільчик. використовуйте...
  • Seite 94 під час сну. 6 ÷ 36 M ВАРІАНТ СТІЛЬЧИКА ДЛЯ ГОДУВАННЯ АБО ПЕРШОГО СТІЛЬЧИКА ЗА СТОЛОМ можуть зменшити його глибину. ВАЖЛИВО: УВАЖ- щоб уникнути потрапляння дитини у пастку. НО ПРОЧИТАЙТЕ белей та шнурів: не ставте виріб поруч з вікнами, де ТА...
  • Seite 95 тування безпеки дитини в разі використання виро- бу в якості крісла. силіконовим маслом. му сидіть дитина. КОМПОНЕНТИ близу від стільчика або залазити на нього. перевіряйте наявність компонентів,як вказано у на- стін, де тасьма, портьєри або інши речі можуть бути веденому нижче списку, і у разі відсутності будь-якої Складання...
  • Seite 96 чохла (мал. 5), вставте штири ручок в отвори, що знаходяться з боків спинки (мал. 5a), щоб почути 15). УВАГА: новлені правильно. першого стільчика для сидіння за столом (мал. 15c) двох верхніх блискавок по периметру до рами си- діння “B” (мал. 6). тина...
  • Seite 97 но виконайте зазначену далі процедуру: 23. Виконайте операції, описані в пункті 7 розділа валий час, обов’язково вийміть з нього батарейки. та паховий ремінь. Що стосується плечових реме- няти з неї батарейки. но здавати у пункти розділового збирання відходів. вставте її в текстильне кільце ременя (мал. 23a). очистивши...
  • Seite 98 здати у пункт роздільного збору відходів для пере- робки електричної і електронної апаратури, або здати вання виробу наприкінці його терміну служби у спеці- альні пункти зі збирання відходів. Роздільне збирання ки й утилізації виробу, який відслужив свій термін, спо- собом, дружнім до довкілля, попереджає негативний цевої...
  • Seite 99 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКС- ПЛУАТАЦИИ целостности его компонентов; при обнаружении КРОВАТКА-СТУЛЬЧИК повреждений вследствие перевозки, не используй- BABY HUG 4-В-1. те изделие и храните его вдали от детей. если они не одобрены производителем. Изделие BABY HUG 4 IN 1 может быть использовано в Игрушка...
  • Seite 100 матрасика до верхнего края изде лия) была не менее 200 мм. предмет износа; винты должны быть хорошо затя- Не кладите в колыбель более одного нуты; не должно быть изношенных или выцветших матраса. Используйте только матрас, входящий в тканей. Немедленно заменяйте поврежденные ком- комплект...
  • Seite 101 блокирован в разложенном положении. ОЧИСТКА Всегда приводите в действие стоя- ночный тормоз, если изделие не находится в дви- жении. средства или растворители. Металлические части изделия необходимо вытирать, чтобы не допустить бенок не может самостоятельно сидеть. образование ржавчины. дуется для детей возрастом от 6 до 36 месяцев и ве- УХОД...
  • Seite 102 ВНИМАНИЕ: вание на пол. тельно проверяйте надежное крепление планки. 2. Вставьте крепления каркаса сиденья “B” в соответ- ВНИМАНИЕ: В целях предупреждения травм, об- условленных запутыванием, следует убрать эту послышится характерный щелчок (Рис. 2). игрушку, когда ребенок начинает приподниматься, 3. Установите сиденье (каркас сиденья “B” + кон- опираясь...
  • Seite 103 боковые вилки. ВНИМАНИЕ: Не забывайте перед началом исполь- лыми лицами. зования застегивать ремни безопасности, а также паховый ремень, проверяя правильное натяжение и равноценные рекомендуемым для этого изделия (2 правильное крепление. батарейки AA 1,5 В). 22. Ремни безопасности можно снимать (для стирки или...
  • Seite 104 ЗАКРЫТИЕ ИЗДЕЛИЯ 31. Для более компактного хранения изделия нужно нажать на рычаг наклона спинки «N», установить спинку в горизонтальное положение, снять пере- кладину с игрушками, нажав на кнопки (Рис. 31). ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не ставьте изделие Данное изделие соответствует дирек- тиве...
  • Seite 105 BABY HUG 4 IN 1 6 - 0 6 - 0...
  • Seite 106 36 - 6 36 6 .ARTSANA 4 - A1 - G1 3 - G2 100% 100% 100% 100% 55% -...
  • Seite 107 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 7-7a-7b-7c . 8-8a . 9a 22-22a-22b . 22c -22d . 11 . 12 . 13 . 23a . 23b-23c . 24 . 24a . 15...
  • Seite 108 . 25 .EU 2012 19 . 26 . AA . AA . 27 . 28 . 29 . 30a . 31...
  • Seite 109 Россия 125009 Москва, Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 часы работы: 9.30-18.00 (время московское) +41 (0)91 935 50 80 Borsigstrasse 1-3 D-63128 Dietzenbach-Deutschland +49 6074 4950 2nd Floor 1 Imperial Place +55 11 2246-2100 Borehamwood 01800 702 8983 Pol.
  • Seite 110 NOTE...

Inhaltsverzeichnis