Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco NEXT2ME Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NEXT2ME:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco NEXT2ME

  • Seite 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Seite 8 non deve essere utilizzato e dovrà essere ulla tenuto lontano dalla portata dei bambini. · Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto IMPORTANTE - CONSERVARE PER RIFERI- siano a conoscenza dell’esatto funziona- MENTI FUTURI - LEGGERE ATTENTAMENTE. mento dello stesso. · Il ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI SOF- ·...
  • Seite 9 con il letto dei genitori, il bordo superio- con il bambino all’interno. re della sponda abbassata della culla non · Non spostare il prodotto con il bambino deve essere più alta della superficie supe- all’interno. riore del materasso dei genitori. ·...
  • Seite 10 E3) Zip svestizione tessile perte, ecc. non invadano lo spazio della culla. E4) Zip apertura co-sleeping 8. Aprire il lato della culla con finestra servendosi delle zip late- E5) Finestra in rete rali portandole fino a fine corsa (fig. 18). E6) Spondina laterale di contenimento 9.
  • Seite 11: Garanzia

    Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o troppo aggressivi. Lavare a mano in acqua fredda Non candeggiare Non asciugare meccanicamente ità Non stirare Non lavare a secco Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza di tessuto e cuciture. ATTENZIONE: Durante le operazione di svestizione e/o vestizio- ne, maneggiare con cura la parte tessile per evitare rotture o alla danneggiamenti accidentali.
  • Seite 12 magés pendant le transport, auquel cas ne erCeau pas utiliser le produit et le tenir hors de por- tée des enfants. IMPORTANT - À CONSERVER POUR · Vérifier que les utilisateurs du produit CONSULTATION ULTÉRIEURE - À LIRE SOI- connaissent le fonctionnement exact de ce GNEUSEMENT.
  • Seite 13 de strangulation de l’ e nfant, sur la partie fabricant du produit. supérieure du côté du berceau au contact · Ne pas régler la hauteur du produit lorsque du lit des parents, le bord supérieur de la l’ e nfant se trouve à l’intérieur. paroi abaissée du berceau ne doit pas être ·...
  • Seite 14: Conseils D'entretien

    D1) Boucles rouges de fixation pouvoir être fixé solidement à la structure du lit des parents E1) Attache à bouton pression ou au support du matelas (sommier ou lattes). E2) Poche de rangement des sangles AVERTISSEMENT : vérifier que la structure du berceau en E3) Fermeture éclair de déhoussage mode co-sleeping n’interfère pas avec le lit des parents.
  • Seite 15: Garantie

    complètement amovible et lavable. prévues par la notice d’emploi. Les activités d’enfilage du revêtement/de déhoussage La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages doivent être effectuées exclusivement par un adulte. Vérifier dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.
  • Seite 16 ner Beschädigung darf das Produkt nicht eistellBett · W benutzt werden und ist von Kindern fern- zuhalten. WICHTIG BITTE DIESE · Vergewissern Sie sich, dass auch andere GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG Benutzer des Produkts dessen richtige LESEN FÜR ZUKÜNFTIGES Funktionsweise kennen.. NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN ·...
  • Seite 17 könnten. · Lassen Sie im Inneren des Bettchens kei- · WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr ne kleinen Gegenstände zurück, die ver- für das Kind zu vermeiden, darf an der schluckt werden könnten. Seite des Bettchens, die dem Bett der · Nur Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller genehmigt wurden.
  • Seite 18: Höheneinstellung Des Beistellbettchens

    A1) Höheneinstelltaste Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle in diesem Abschnitt A2) Halterung abnehmbares Gestell beschriebenen Bedingungen erfüllen. A3) Höhenanzeige Insbesondere muss das Seitenteil des Bettchens stets an die A4) Entriegelungstaste Drehung der Füße Matratze der Eltern angenähert werden und diese muss im- A5) Gelenkfüße mer so gut wie möglich mit der Höhe des Seitenteils des A6) Räder mit Bremse...
  • Seite 19 nitt der Längsseite des Elternbettes montiert werden. Das Produkt (Abb. 34). NICHT an der Fuß- oder Kopfseite der Betten installieren. GARANTIE TIPPS FÜR DIE PFLEGE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor- Das Beistellbett und die Matratze haben einen Bezug aus strapa- maler Gebrauchsbedingungen (gemäß...
  • Seite 20 above all in “crib configuration”, the wheels must always be locked. · W · All operations for opening, adjusting, IMPORTANT- RETAIN FOR FUTURE REFERENCE fastening and positioning the product - READ CAREFULLY. must be carried out by an adult. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND ·...
  • Seite 21 crib. Only use the mattress supplied with · All components must be duly engaged; the crib. also make sure that there are no open · WARNING: Only use the mattress sold zippers or buttons, as body parts or clo- with the crib. Do not add a second mat- thing of the child make get caught (stings, tress, choking hazard.
  • Seite 22: Maintenance Advice

    make sure that all of the fasteners have been correctly attached to make sure that there is no space between the parent’s and that the zips are closed and locked right to the end of their mattress and the side of the crib. If there is, pull the belts travel.
  • Seite 23: Warranty

    nt’s ing the fabric lining from the legs (fig. 30). Perform these elts operations on both sides. Open the lateral zips on the win- dow opening and press the release buttons of the upper removable tubular structure as explained in paragraph ‘‘co- sleeping mode (Fixing to the bed)’’...
  • Seite 24 • A transporte; en caso de presentarlos, no utilice el producto y manténgalo fuera del alcance de los niños. IMPORTANTE – CONSERVAR PARA REFE- · Asegúrese de que los usuarios del pro- RENCIA FUTURA - LEER DETENIDAMENTE. ducto conocen perfectamente el funcio- ¡ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE namiento exacto del mismo.
  • Seite 25 • ADVERTENCIA: Para evitar el peligro accesorios que no hayan sido suministra- de estrangulamiento del niño en la par- dos por el fabricante. te superior del lado de la cuna, que está · No efectúe regulaciones del producto con en contacto con la cama de los padres, el el niño dentro.
  • Seite 26 D1) Hebillas rojas de sujeción ¡ADVERTENCIA: comprobar que la estructura de la cuna en modo E1) Cinta con clip co-sleeping no esté interfiriendo con la cama de los padres. E2) Bolsillo ¡ADVERTENCIA: durante la utilización, asegurarse de que las sába- E3) Cremallera para extracción de la pieza de tela nas, las mantas, etc.
  • Seite 27 ce de los niños. remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional Para el lavado de los tejidos observar detenidamente las instruc- aplicable en el país de compra, si las hubiera. ciones que se indican en la etiqueta. Para la limpieza no utilizar disolventes, productos abrasivos o de- masiado agresivos.
  • Seite 28 erço produto conhecem o exato funciona- mento do mesmo. · ATENÇÃO: O produto está pronto a ser IMPORTANTE - CONSERVE PARA CONSUL- · O utilizado apenas quando todos os meca- TAS FUTURAS - LEIA ATENTAMENTE. AVISO: PARA EVITAR O RISCO DE ASFIXIA, nismos de bloqueio estiverem acionados.
  • Seite 29 baixada do berço deve estar tão alinhado sórios não fornecidos pelo fabricante no quanto possível com a superfície superior produto. do colchão da cama dos pais. · Não regule o produto com a criança lá · O produto deve ser sempre colocado dentro.
  • Seite 30 B1) Pés antiderrapantes colchão dos pais e este deve estar sempre o mais alinhado possí- B2) Encaixe da estrutura de suporte central vel com a altura da grade de retenção do berço (ver fig. 17). Além C1) Perno de encaixe disso, o berço deve poder ser firmemente ancorado à...
  • Seite 31: Remoção Do Revestimento

    ssí- te, completamente removível e lavável. formidade, verificado em condições normais de uso, de acordo ém As atividades de colocação /remoção devem ser efetuadas com o disposto nas instruções de utilização. exclusivamente por um adulto. Verifique com regularidade o A garantia não poderá portanto, aplicar-se, relativamente a da- estado de desgaste do produto e a existência de eventuais da- nos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste nos.
  • Seite 32 buiten het bereik van kinderen te worden · L gehouden. · Verzeker u ervan dat de gebruikers van BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUC- het product op de hoogte zijn van de juis- TIES OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLE- te werking ervan. GEN - AANDACHTIG DOORLEZEN ·...
  • Seite 33 kan veroorzaken. worden. · LET OP: Om te voorkomen dat het kind · Gebruik enkel reserveonderdelen die door gewurgd wordt, mag aan de bovenkant de fabrikant zijn goedgekeurd. Breng van de wiegzijde vlak naast het bed van geen accessoires aan het product aan, die niet door de fabrikant zijn geleverd.
  • Seite 34 A3) Hoogte-indicator De rand van de wieg moet altijd tegen de matras van de ouders A4) Ontgrendelknop voor het draaien van de voeten staan, en de matras van de ouders moet zich altijd zoveel mo- A5) Aanpasbare voeten gelijk op dezelfde hoogte bevinden als de hoogte van de steun- A6) Wielen met rem rand van de wieg (zie fig.
  • Seite 35 ONDERHOUDSTIPS De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt De wieg en het matrasje hebben een stevige stoffen bekleding, door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. die helemaal verwijderd en gewassen kan worden. Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen De bekleding mag uitsluitend door een volwassene worden we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die weggenomen / aangebracht.
  • Seite 36 · OBS! När barnet befinner sig obevakat i · F agga produkten, i ”gungläge”, ska du alltid för- säkra dig om att gaveln är höjd och blixt- · E VIKTIGT – SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK - låsen är helt stängda. LÄS NOGA.
  • Seite 37 · Förvara fästremmarna på säkert avstånd snören till barnet och se till att sådana fö- ör- från barn. remål inte finns i närheten av barnet för · Endast madrassen som medföljer produk- att undvika risk för strypning. ten eller utbytesmadrasser som är god- ·...
  • Seite 38 visar. Bultens klickljud innebär att strukturen fästs korrekt (fig. en ögla (fig. 25). Upprepa steget på andra sidan. För en enk- 4). OBS: vänd de grå spännena mot samma sida som för de lare installation då spännena kopplas i, bör vaggan hållas på vändbara fötterna (fig.
  • Seite 39 underdel (fig. 28). på 18. Tryck på knapparna på benfästet (fig. 29) och dra den övre rörstrukturen uppåt, och dra ur överdraget från benen (fig. 30). Gör likadant på båda sidor. åt- 19. Öppna sidoblixtlåsen på fönstersidan och tryck på låsknap- parna till det övre borttagbara röret, som beskrivs i avsnittet ”Co-sleepingläget (fastsatt vid säng)”.
  • Seite 40 jsou obeznámeny s přesným způsobem • N oléBKa jeho použití. • U · UPOZORNĚNÍ: Výrobek je připravený k • P DŮLEŽITÉ - USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ použití pouze po zasunutí všech pojist- DALŠÍ POUŽITÍ - POZORNĚ SI PŘEČTĚTE. ných mechanismů. Před použitím pečlivě POZOR: PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROB- zkontrolujte, že jsou zasunuty.
  • Seite 41 • Nepoužívejte výrobek bez rámu. měty opatřené šňůrami. • Udržujte spojovací popruhy mimo dosah dětí. • Dlouhodobé vystavení slunečnímu záře- • Používejte pouze matraci dodanou s vý- ní může způsobit změnu odstínu barvy robkem nebo jakékoliv náhradní matrace výrobku. Pokud výrobek stál delší dobu vě...
  • Seite 42 tento úkon na obou stranách. postele rodičů (obr. 24) a zapněte červenou přezku tak, aby vy- ní 4. Potom připevněte horní konstrukci k nohám: zasuňte přísluš- tvořila smyčku (obr. 25). Zopakujte tento úkon i na druhé stra- né ložisko z umělé hmoty tak, jak je znázorněno na obrázku 6. ně.
  • Seite 43 ní k posteli)“. SEJMUTÍ POTAHU ání čů. 17. Odstraňte matraci a rozepněte knoflíky na spodní části tex- tilní kostry (obr. 28). dří- 18. Stiskněte tlačítka na závěsu nohou (obr. 29), táhněte smě- rem nahoru horní trubkovou konstrukci a stáhněte z nohou čů.
  • Seite 44 Ł ne, produkt nie może być używany i należy óżeCzKo przechowywać go w miejscu niedostęp- ły nym dla dzieci. UWAGA - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO · Upewnić się, czy użytkownicy produktu zna- · P WYKORZYSTANIA. PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. ją dokładny sposób jego działania. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ...
  • Seite 45 ży dziców, górny brzeg obniżonej krawędzi ko- dziecko. łyski nie powinien znajdować się wyżej niż · Nie przestawiać produktu z dzieckiem w górna powierzchnia materaca rodziców.. środku. · Produkt zawsze stawiać na poziomej po- · Nie wkładać do produktu więcej niż jedno wierzchni.
  • Seite 46 E6) Boczna cianka ochronna w stosunku do materaca rodziców. OSTRZEŻENIE: wysokośma- kilk G1) Mocowanie nóg teraca rodziców musi byćzawsze większa, niżwysokościanki H1) Przycisk zwalniaj cy wyjmowany stelaż bocznej łó eczka (rys. 21). OSTRZEŻENIE: przy użytkowaniu L) Maksymalna grubo materaca łóżeczka w konfiguracji co-sleeping jego 2 nogi musz by ure- gulowane na tąsamąwysoko.
  • Seite 47 kilku minut, a czynno ci te musząbyćwykonywane przez osobę- dorosł. CIELENIE ŁÓ KA Aby ułatwi codzienne cielenie łóżka rodziców można odłączy od niego łóżeczko dziecka. W tym celu wystarczy odpiąszare klamry znajdujące siępod poszyciem. że- Aby powtórnie połączyćłóżeczko z łó kiem rodziców, należy po- nownie pociągnąpasy, co zapewni prawidłowe i solidne zamo- cowanie łóżeczka do łóżka rodziców.
  • Seite 48 Κ μεταφορά. Στην περίπτωση αυτή το προϊόν σ ούνια δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει μ να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. τ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ · Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποιούν το προ- ά ΑΝΑΦΟΡΑ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. ϊόν...
  • Seite 49 όν στραγγαλισμού του παιδιού, στο επάνω τοίχους και εμπόδια, για να αποφευχθεί ο πει μέρος της πλευράς τη κούνιας που έρχε- κίνδυνος παγίδευσης. ται σε επαφή με το κρεβάτι των γονέων, το · Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊό- ο- άνω...
  • Seite 50 I. Τσάντα πιο ψηλά (εικ. 16). ΠΡ στρ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ CO-SLEEPING (ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ) A1) Κουμπί ρύθμισης ύψους πρ A2) Αφαιρούμενο στήριγμα πλαισίου Μπορείτε να στερεώσετε την κούνια στο κρεβάτι των γονιών (λει- μα A3) Ένδειξη ύψους τουργία co-sleeping). ΠΡΟΣΟΧΗ – ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡ...
  • Seite 51 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊόντος επιτρέπεται μόνο σε κρεβάτια/ γράφεται στα βήματα 17-18 στην ενότητα “Αφαίρεση καλυμμάτων”. στρώματα που έχουν ίσιες πλευρές. Απαγορεύεται η χρήση του Στη συνέχεια ξεκουμπώστε το κεντρικό πλαίσιο στήριξης πατώντας προϊόντος σε στρογγυλά κρεβάτια/στρώματα καθώς και σε στρώ- τις...
  • Seite 52 · UYARI: Ürün yalnızca, kilitleme mekaniz- • G eşiK maları takıldığında kullanıma hazırdır. Kul- lanımdan önce emniyetli bir şekilde sabit- ÖNEML - LERİDE REFERANS OLARAK KUL- lendiklerinden emin olunuz. • Ü · UYARI: Çocuğunuz “beşik kullanım şek- • B LANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - IKAZL CE lindeki”...
  • Seite 53 • Gözetim altında olmayan çocukların ürü- yiniz. Boğulma tehlikesini önlemek için nün yakınlarında oynamalarına izin veril- çocuğunuza ipli cisimler vermeyiniz ve memelidir. bu tarz cisimleri çocuğunuzun yakınında • Ürünü çerçevesiz olarak kullanmayınız. bırakmayınız. • Bağlantı kemerlerini çocukların erişeme- • Uzun süreler boyunca doğrudan güneş yeceği yerlerde tutunuz.
  • Seite 54 duyacaksınız. (Resim 4) IKAZ: Birlikte uyuma modunda beşiğin 2 bacağı daima aynı yük- tağ IKAZ: Gri tokaları mafsallı ayakların bulundu u aynı tarafa çevi- seklikte ayarlanmalıdır. riniz. (Resim 4) 4. Beşiği anne baba yatağına takmak için (Birlikte uyuma modu) 3. Önce bacak borusunu kumaşın yan cebine kaydırarak üst ürünle birlikte gelen kayış...
  • Seite 55 ük- tağından ayırmak mümkündür. Bunu gerçekleştirmek için ku- maş kılıfın altında bulunan gri tokaları açmak yeterlidir. Beşiği tekrar anne baba yatağına takmak ve sağlamca sabitle- fın mek için bağlama kayışlarını iyice çekiniz. Daha önce“Birlikte Uyuma (Yatağa Sabitleme)” bölümünde belirtilen tüm noktalara mızı...
  • Seite 56 • Перед сборкой убедитесь, что изделие и все • Н его компо е ты е поврежде ы вследствие ребё ка, верх ий край опуще ой сте ки тра спортировки. В против ом случае, е кроватки Next2me (со сторо ы родитель- • Н...
  • Seite 57 ли ской кровати) е долже располагаться • Не используйте изделие для нескольких ма- выше матраса родителей. лышей од овреме о. • Изделие должно располагаться вдали от ия • Изделие должно быть всегда установлено электропроводов и ш уров: е ставьте ко- а...
  • Seite 58: Советы По Уходу

    СБОРКА КРОВАТКИ-МАНЕЖА сторо ы (Рис. 19). После того, как операция выпол е а с обеих 1. Возьмитесь за опору ожек, протя ув вверх аруж ую трубча- сторо , вы ьте трубчатую ко струкцию и прикрепите ее к ож- тую ко струкцию до защелкива ия в первом положе ии (Рис. кам...
  • Seite 59 еих ож- Руч ая стирка в холод ой воде МА- ией Не отбеливать ва- Не подвергать меха ической сушке ди- аса Не гладить его ме Не подвергать химической чистке гда После каждой стирки проверяйте тка и и швы а проч ость. ати...
  • Seite 60 Л під час тра спортува я, а якщо такі м іжечКо манеж пошкодже я іс ують, виріб е мож а я використовувати та еобхід о буде три- с · У ВАЖЛИВО - ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ У мати у едосяж ому для дітей місці. МАЙБУТНЬОМУ...
  • Seite 61 кі ми, ковдрами, простирадлами або будь- оскільки дити а може їх проковт ути. а якими і шими матеріалами, які можуть · Використовуйте лише запчасти и, схва- и- спричи ити ризик удуше я. ле і вироб иком. Не прикріплюйте до · УВАГА: Щоб у ик ути ебезпеки уду- виробу...
  • Seite 62 B1) Лапи з протиковз им покриттям УВАГА! Перевірте, що каркас ліжечка-ма ежу в режимі «Сo- дж B2) Кріпле я це траль ої опор ої ко струкції sleeping» е стикається з батьківським ліжком. сту C1) Кріпиль ий штифт УВАГА! Під час використа я...
  • Seite 63 Сo- дже я е використовуйте адалі виріб і тримайте його в едо- ступ ому для дітей місці. ти- Щодо пра я текстиль ої оббивки дотримуйтесь і струкцій з жу. етикетки. Для чище я е використовуйте розчи ики, абразив і або за- еб- адто...
  • Seite 64 ser usado somente depois que todos os • N erço mecanismos de bloqueio estiverem encai- xados. Verifique atentamente se foram en- • N IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E caixados antes do uso. • A • ATENÇÃO: Se for deixar a criança sem vi- GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE AS- gilância no produto na “Modalidade berço”,...
  • Seite 65 • Não deve ser permitido que crianças brin- criança. Para evitar riscos de estrangulamen- quem perto do produto sem supervisão. to, não dê à criança objetos com cordões e • Não use o produto sem a estrutura. mantenha-os fora do seu alcance. •...
  • Seite 66 4. Em seguida, fixe a estrutura superior nas pernas, introduzindo o su- 14. Encoste o berço na cama dos pais e aperte o laço puxando ener- porte plástico específico, como mostra a (fig. 6). Empurre para baixo gicamente as correias (fig. 26). Efetue esta operação, primeiro de até...
  • Seite 67 puxe para cima a estrutura tubular superior, retirando das pernas o revestimento têxtil (fig. 30). Efetue estas operações em ambos os lados. 19. Abra os zipers laterais situados no lado da janela e pressione os bo- tões de desencaixe do tubo superior removível, como explicado no parágrafo “Modalidade de co-sleeping (fixação na cama)”.
  • Seite 68 Next2me ‫مهد‬ ‫• حتذير: لتفادي خطر تعرض رأس الطفل لالنحصار، يتعني‬ ‫بشكل صارم تثبيت املهد في “منط النوم املشترك‬ ‫ال‬ ‫(التثبيت بالسرير)” بسرير الوالدين وفقً ا لتعليمات‬ ‫ب‬ .‫االستخدام عن طريق أحزمة التثبيت‬ .‫اق‬ ‫مالحظة مهمة: احتفظ بالتعليمات للرجوع إليها في‬...
  • Seite 69 ‫• حت‬ .‫• ال تستخدم املنتج ألكثر من طفل في نفس الوقت‬ ‫األعلى حتى تسمع صوت تكة التثبيت في الوضعية األولى (الصورة‬ .‫1). أعد نفس العملية على مسند الساق الثانية‬ ‫ب‬ ‫• يجب إبعاد املنتج عن األسالك والكابالت الكهربائية: ال‬ ‫-2 قم...
  • Seite 70 ‫-9 بعد هذا، اضغط على مفتاح حترير الهيكل األنبوبي القابل‬ ‫لألزالة وأخرجه جزئي ا ً من طرف واحد ثم من الطرف اآلخر (الصورة‬ ‫غسيل يدوي باملاء البارد‬ ‫91). بعد القيام بهذه العملية على الطرفني، قم بإخراج الهيكل‬ ‫ال تستعمل مادة مبي ِّ ضة‬ ‫األنبوبي...
  • Seite 71 Виа Салдари и Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Гра дата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Seite 72 NOTE...
  • Seite 73 NOTE...
  • Seite 74 NOTE...
  • Seite 76 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis