Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco BABY HUG 4 IN 1

  • Seite 9 ISTRUZIONI D’USO approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco deve avvenire sem- BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta, pre sotto la sorveglianza di un adulto. seggiolone e prima sedia. • Quando il prodotto è in uso, le rotelle devono essere •...
  • Seite 10 della culla. • ATTENZIONE: La sdraietta non sostituisce un letto o • Tutti i componenti devono essere sempre adeguata- una culla. Se il bambino necessita di dormire, dovreb- mente ingaggiati; fare inoltre attenzione che non vi be essere posto in un letto o culla adatta. siano cerniere aperte, in quanto potrebbero incastrarsi •...
  • Seite 11: Manutenzione

    In particolare assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato caso di contatto con acqua asciugare le parti in metallo in posizione aperta. al fine di evitare la formazione di ruggine. • ATTENZIONE: Inserire sempre il dispositivo frenante, MANUTENZIONE quando il prodotto non è in movimento. •...
  • Seite 12: Regolazione In Altezza

    seduta “B” sino ad udire un click di completo ingag- REGOLAZIONE SCHIENALE gio (Fig. 3). 15. Lo schienale è regolabile in quattro diverse posizioni, ATTENZIONE: Lo schienale deve essere rivolto verso il per effettuare questo operazione, occorre agire sulla pedale di regolazione altezza (I) come indicato in Fig. 3a. leva inclinazione schienale “N”...
  • Seite 13: Chiusura Del Prodotto

    23. Seguire il punto 7 del paragrafo ASSEMBLAGGIO per • Nel caso le pile dovessero generare delle perdite di li- rimontare le cinghie girovita e spartigambe. Per gli quido, sostituirle immediatamente, avendo cura di pu- spallacci, inserire la cinghia nell’asola come indicato lire l’alloggiamento delle pile e lavarsi accuratamente in Fig.
  • Seite 14: Garanzia

    compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti ne- gativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui e composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più...
  • Seite 15 BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle, • Keep the product out of reach of children when it is high chair and first chair.
  • Seite 16 or strangu lation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc 6 - 36 MONTHS HIGH CHAIR & FIRST CHAIR AT THE TABLE MODE To avoid strangulation hazards, never give children IMPORTANT: objects with strings attached, or leave these objects within their reach. •...
  • Seite 17: Maintenance

    100% Polyester. I - Upper fabric zips L - Plastic clips BOOSTER CUSHION: M - Height adjustment pedal Outer cover: 100% Polyester / Padding: 100% Polyester. N - Backrest recline lever • Please refer to the care label for instructions on wash- ASSEMBLY ing the product: The product is not assembled when purchased.
  • Seite 18: Height Adjustment

    the bar into the holes on seat frame “B” until it clicks To unfasten the strap, press and pull the side prongs. WARNING: When using the product, always fasten the into place (Fig. 11). 12. To incline the toybar in the three possible positions straps by inserting them in the crotch strap and check press the side buttons (Fig.
  • Seite 19: Warranty

    children. for electric and electronic appliances or by returning it • Do not short-circuit the power terminals. to your dealer when you buy another similar appliance. • Always remove flat batteries from the product to pre- The user is responsible for taking the appliance to a spe- vent any possible liquid leaks from damaging it.
  • Seite 20: Notice D'utilisation

    • AVERTISSEMENT : Le jouet doit toujours être utilisé sous la surveillance d'un adulte. • AVERTISSEMENT : Vérifier régulièrement l’état BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran- sat, chaise haute et première chaise. d’usure du produit et la présence de ruptures éven- •...
  • Seite 21 cuisinières à gaz, etc. à proximité du berceau. • Toujours utiliser le système de retenue lorsque le • Tous les composants doivent toujours être correcte- bébé est assis dans le transat ; régler éventuellement ment enclenchés ; faire également attention à ce qu'il leur longueur avec les dispositifs de réglage prévus n'y ait pas de fermetures ouvertes car des parties du à...
  • Seite 22: Entretien

    mité d’une cheminée ou de toute source de chaleur importante pour éviter les risques de brûlure. Ne pas repasser. • AVERTISSEMENT : Risque de basculement si l’enfant a la possibilité d’appuyer ses pieds contre une table ou Ne pas laver à sec. tout autre élément.
  • Seite 23 “A”. Pour ce faire, positionner le châssis sur un tapis ternes du support barre et tirer vers le haut (Fig. 13). AVERTISSEMENT  : Toujours vérifier que la barre de ou surface souple, pour ne pas abîmer le sol ou le châssis.
  • Seite 24 AVERTISSEMENT  : Lorsque les ceintures ne sont pas produit (2 Pile AA 1,5V). utilisées, toujours les boucler en les introduisant dans l'en- • Les piles doivent être insérées en respectant la polarité. trejambe. Ensuite, vérifier que les opérations de tensionne- •...
  • Seite 25: Garantie

    CE PRODUIT EST CONFORME À LA DI- RECTIVE 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité séparément des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages élec- triques et électroniques, ou bien le remettre au reven- deur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent.
  • Seite 26 • Wenn das Produkt verwendet wird, müssen die Rollen stets blockiert sein. • WARNUNG: Das Spielzeug muss stets unter Aufsicht BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden. eines Erwachsenen benutzt werden.
  • Seite 27: Sicherheitshinweise

    genehmigte Komponenten. • WARNUNG: Die Babyliege eignet sich nicht dafür, • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Bettchen dass das Kind längere Zeit darin schläft. nicht in der Nähe von Zigaretten, offenem Feuer und • WARNUNG: Es ist gefährlich, die Babyliege auf erhöh- anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heiz- te Flächen wie z.B.
  • Seite 28: Minisitzverkleinerer

    LEHNE POSITIONIERT WERDEN. Polyester). • WARNUNG: Immer die Sicherheitsgurte benutzen. • Die Waschanleitungen auf dem Pflegeetikett des Pro- • WARNUNG: Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt dukts beachten: klettern lassen. • WARNUNG: Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht Von Hand in kaltem Wasser waschen alle Teile ordnungsgemäß...
  • Seite 29 I - Reißverschlüsse oberer Bezug Bei Verwendung als Kinderhochsitz müssen auch die L - Kunststoffclips Schulterpolster durch die Ösen des Sitzverkleinerers M - Pedal zur Höhenverstellung geführt werden (Abb. 9a). N - Hebel für Neigung der Rückenlehne SPIELBÜGEL ZUSAMMENBAU 10. Die Spielfiguren können, durch Einführen der Bänder Das Produkt wird zerlegt geliefert, um es benutzen zu in die dafür vorgesehenen Öffnungen, am Spielbügel können, müssen folgende Arbeiten zum Zusammen-...
  • Seite 30: Spielbügel Mit Lichtern Und Klängen

    des Schrittgurtseinführen; Stellen Sie die Leibgurte nen Hebel an den Rollen nach oben zu drücken (Abb. so ein, dass sie an der Hüfte des Kindes anliegen 24a). (Abb. 19). 20. BEI VERWENDUNG ALS HOCHSTUHL UND SPIELBÜGEL MIT LICHTERN UND KLÄNGEN ALS KINDERSTUHL AM TISCH - ACHTUNG: Hier 25.
  • Seite 31: Zusammenklappen Des Produktes

    • Das Produkt nicht im Regen stehen lassen; Das Eindrin- normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorga- gen von Wasser kann die Elektronik beschädigen. ben der Gebrauchsanweisung) auftreten. Die Garantie • Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung eines Erwachsenen neu aufgeladen werden.
  • Seite 32: Instrucciones De Uso

    estar siempre bloqueadas. INSTRUCCIONES DE USO • ADVERTENCIA: El juguete debe usarse siempre bajo la vigilancia de un adulto. • ADVERTENCIA: Controle regularmente el estado de BABY HUG 4 EN 1 puede utilizarse como cuna, hamaca, trona y primera silla. desgaste del producto y la presencia de posibles rotu- •...
  • Seite 33 cerca de la cuna. regulación. • ADVERTENCIA: No utilice la barra de juegos para • Todos los componentes deberán estar siempre correc- tamente fijados; asegúrese de que no haya cremalleras transportar la hamaca. abiertas, ya que podrían enganchar partes del cuerpo •...
  • Seite 34: Mantenimiento

    seguridad y estabilidad de la trona. LIMPIEZA • ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que to- Limpie las partes de plástico con un paño humedeci- dos los mecanismos de seguridad estén correctamen- do con agua. No utilice detergentes abrasivos ni disol- te puestos.
  • Seite 35 en los respectivos tubos presentes en la estructura de juegos esté correctamente enganchada antes de del asiento “C” hasta escuchar un click que indica su cada uso. encastre (Fig. 2). ADVERTENCIA: Para evitar posibles daños por estrangu- 3. Ensamble el conjunto del asiento (bastidor del lamiento, este juguete debe retirarse cuando el niño em- asiento “B”...
  • Seite 36 Para desenganchar el cinturón, presione y tire de las cabo solo por un adulto. horquillas laterales. • Utilice pilas alcalinas iguales o equivalentes al tipo re- ADVERTENCIA: Al usar el producto, abroche siempre comendado para el funcionamiento de este producto los cinturones de seguridad pasándolos a través del se- (2 pilas AA 1,5 V).
  • Seite 37 ADVERTENCIA: Las operaciones de cierre nunca de- ben llevarse a cabo con el niño acomodado en el inte- rior de producto. Retire al niño del producto antes de cerrar la estructura. ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DI- RECTIVA 2012/19/UE. El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá...
  • Seite 38: Instruções De Uso

    sempre sob a vigilância permanente de um adulto. INSTRUÇÕES DE USO • ATENÇÃO: Verifique regularmente o estado de des- gaste do produto e a existência de eventuais danos. Se O BABY HUG 4 EM 1 pode ser utilizado como berço, es- o produto estiver danificado, não utilize o arco com os preguiçadeira, cadeira de papa e primeira cadeira.
  • Seite 39 haja fechos de correr abertos, porque podem ficar pre- • ATENÇÃO: A espreguiçadeira não substitui uma cama sas partes do corpo ou da roupa da criança (fitas, co- ou um berço. Se o bebé precisar de dormir, deverá dei- lares, fitas de prender a chupeta para recém-nascidos, tá-lo numa cama ou num berço adequado.
  • Seite 40 dos os mecanismos de segurança estão corretamente LIMPEZA acionados. Em particular, certifique-se de que a cadei- Limpe as partes de plástico com um pano humedecido com água. Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol- ra de papa está bloqueada na posição aberta. ventes.
  • Seite 41 cadeira “C”, até ouvir o clique de encaixe (Fig. 2). REGULAÇÃO EM ALTURA 3. Monte o grupo da estrutura de suporte do berço/ca- 14. Uma vez montado, o produto é regulável em dife- deira “B” + berço/cadeira “C”) nos pés: insira os dois rentes alturas, em todas as configurações, para efe- tubos dos pés “A”...
  • Seite 42 Para remover os cintos de segurança, retire os cintos ab- • Retire sempre as pilhas gastas do brinquedo para evitar dominais e a correia separadora de pernas das respetivas que eventuais perdas de líquido possam danificá-lo. ranhuras do forro (Fig. 22-22A-22B) até os esconder na •...
  • Seite 43 te dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens elétricas e eletrónicas ou entregue ao revendedor onde for com- prada uma nova aparelhagem equivalente. O utilizador é responsável pela entrega das pilhas gastas nas insta- lações apropriadas de recolha.
  • Seite 44: Gebruiksaanwijzing

    • Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires of reserveonderdelen. • WAARSCHUWING: Het speelgoed mag uitsluitend BABY HUG 4 IN 1 kan gebruikt worden als een wieg, lig- stoeltje, hoge kinderstoel en eerste stoel. onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.
  • Seite 45 • WAARSCHUWING: Let op het risico van brandwon- oppervlakken te gebruiken, zoals tafels, etc. • WAARSCHUWING: Altijd het veiligheidstuigje ge- den door sigaretten, nietafgeschermde vlammen en andere hittebronnen, zoals elektrische kachels, gaska- bruiken. chels, enz. in de buurt van de wieg. •...
  • Seite 46: Montage

    • WAARSCHUWING: Pas op voor open vuur of andere hittebronnen in de nabijheid van dit product. Niet in de droogtrommel drogen • WAARSCHUWING: Wees je bewust van het risico dat het product kan kantelen wanneer je kind zich met zijn Niet strijken voeten afzet tegen een tafel of een ander voorwerp.
  • Seite 47 wieltjes "A1" aan het frame van het in hoogte verstel- vast te zetten. bare voetstuk "A". Plaats daarvoor het frame op een 11. Monteer de speelboog (met het lampje gedraaid tapijt of een zachte ondergrond om de vloer of het naar de hendel voor schuinverstelling van de rug- frame niet te beschadigen.
  • Seite 48: Waarschuwingen Elektrische Onderdelen Speelboog

    WAARSCHUWING: Bij dit gebruik moet de speel- WAARSCHUWINGEN ELEKTRISCHE ONDERDELEN boog altijd achter de rugleuning zijn aangebracht. SPEELBOOG 21. Zet het kind in de zitting bij gebruik als hoge kinder- 26. Om de batterijen in te brengen en/of te vervangen: stoel.
  • Seite 49 HEIDSGORDELS MET GELIJKTIJDIGE REGELING. 29. Open de bovenste ritssluitingen (Afb. 28). 30. Demonteer de zijarm door de pin naar binnen te drukken en de arm naar buiten te trekken (Afb. 29). Herhaal deze handeling ook op de andere arm. Til de arm op (Afb.
  • Seite 50: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA niż te, które mają aprobatę producenta. • OSTRZEŻENIE: Używanie zabawki jest dozwolone BABY HUG 4 IN 1 można używać w funkcji kołyski, le- wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. • OSTRZEŻENIE: Regularnie sprawdzać stan zużycia żaczka, krzesełka do karmienia oraz pierwszego krzesła.
  • Seite 51 tryczne, gazowe itp. do przenoszenia leżaczka. • OSTRZEŻENIE: Ten leżaczek nie zastępuje łóżeczka • Wszystkie elementy należy zawsze właściwie zastoso- wać; ponadto zwrócić uwagę, czy zamki błyskawiczne dziecinnego lub łóżka. Jeżeli Twoje dziecko potrzebuje nie są rozpięte, gdyż dziecko mogłoby o nie zaczepić snu, to powinno być...
  • Seite 52: Elementy Składowe

    • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, że syste- mieni słonecznych może spowodować odbarwienie my przytrzymujące są prawidłowo zamontowane. tkaniny. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zawsze sprawdzać, czy CZYSZCZENIE krzesełko jest bezpieczne i stabilne. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, czy Czyścić plastikowe części wilgotną szmatką zwilżoną wszystkie urządzenia zabezpieczające są...
  • Seite 53: Regulacja Oparcia

    OSTRZEŻENIE: Sworzeń kółka wsunąć do otworu w do góry (Rys. 13). OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem należy upewnić podstawie na całą długość. Teraz można postawić pod- stawę na ziemi. się, że drążek na zabawki jest prawidłowo zamocowany. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec ewentualnemu urazowi 2.
  • Seite 54: Składanie Produktu

    przez element rozdzielający nogi. Sprawdzać zarówno z nowymi. ich prawidłowe napięcie jak i prawidłowe mocowanie. • Nie należy pozostawiać baterii lub ewentualnych na- 22. Pasy bezpieczeństwa można zdjąć (kiedy korzystamy rzędzi w miejscach dostępnych dla dzieci. z funkcji kołyski/leżaczka lub w celu ich wyprania). •...
  • Seite 55 czonego nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadkami domowymi. Po zużyciu produkt należy oddać do punk- tu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych i elektro- nicznych lub zwrócić go sprzedawcy. Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia, gdy przestanie je użytkować do odpowiedniego punktu zbiórki odpa- dów.
  • Seite 56 Oyuncak barının veya salla- TALİMATLAR nan oyuncağın herhangi bir parçasında hasar olması durumunda, bunları kullanmayınız ve çocuklardan BABY HUG 4 IN 1, bir beşik, ana kucağı, mama sandalyesi uzak tutunuz. ve ilk sandalye olarak kullanılabilir. • Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü çocukların erişimin- •...
  • Seite 57 • Ürün kullanımda iken, tekerlekler her zaman kilitli olmalıdır. • Tüm parçaların kaidelere doğru olarak kancalanmış ol- • Iltenin kalınlı ı (şiltenin ürünün üst kena rına kadar olan duğundan emin olunuz. yüksekliği) en az 200 mm olmalıdır. • Tüm aşınmış parçaları, gevşemiş vidaları, aşınmış veya •...
  • Seite 58 yesini kullanmayınız. • Ürünü kırık, hasarlı veya eksik parçalar bakımından dü- • Açarken ve kapatırken çocuğunuzun güvenli bir mesa- zenli olarak kontrol ediniz: bu durumdayken kullanma- fede olduğundan emin olunuz. Ayarlama işlemleri bo- yınız. yunca (sırt desteğinin yatırılması), mama sandalyesinin •...
  • Seite 59 ile hizalayınız. Koltuk çerçevesinin “B” iki yan kolunu yan UYARI: Kullanmadan önce sırt desteğinin doğru şekilde kumaş deliklerinden geçirin (Şek. 5), kolların pimlerini kilitlenmiş olduğunu her zaman kontrol ediniz. tık sesiyle yerlerine oturana kadar sırt desteğinin her bir EMNİYET KEMERİNİN KULLANIMI yanındaki deliklere geçiriniz (Şek.
  • Seite 60 FRENLER KAPLAMANIN ÇIKARILMASI 24. 4 tekerleğin tümünde frenler mevcuttur; frenleri et- 27. Kaplamayı ürün çerçevesinden sökmek için, koltuğu kinleştirmek için, tekerlekler üzerindeki küçük kolu yatay konuma (beşik) getiriniz ve plastik klipsi koltuk aşağıya itiniz (Şek. 24). yapısından sökünüz. Bunu yapmak için, çıkıntıyı içe- UYARI: Ürün kullanımdayken, 4 tekerleğin tümü...
  • Seite 61: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ρίπτωση, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. Το BABY HUG 4 IN 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- • Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή.
  • Seite 62 στη “Διαμόρφωση κούνια” αν οποιοδήποτε εξάρτημα το παιδί είναι σε θέση να κάθεται από μόνο του, όταν λείπει, είναι κατεστραμμένο ή σπασμένο. Εάν είναι είναι ικανό να κυλιέται ή όταν μπορεί να σηκώνεται απαραίτητο, επικοινωνήστε με την Artsana SPA για στηριζόμενο...
  • Seite 63 ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ θυρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδήποτε άλλο θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει το παιδί για ΜΕΛΛΟΝ. να σκαρφαλώσει ή μπορεί να είναι αιτία ασφυξίας ή στραγγαλισμού. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ Η ΜΠΑΡΑ...
  • Seite 64 ται στη λίστα παρακάτω, αν λείπει κάποιο μέρος, επικοι- σχισμές του υφάσματος (ΕΙΚ. 5), βάλτε τους πείρους νωνήστε με την ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ των μπράτσων στις οπές που βρίσκονται στο πλάι της της ARTSANA. πλάτης (ΕΙΚ. 5a) , μέχρι να ακούσετε το κλικ που επιβε- Η...
  • Seite 65 ποιήσετε το μοχλό κλίσης πλάτης «N» (Εικ. 15). λουθήστε σχολαστικά τα σχετικά βήματα με τη σειρά Θέση 1 – Λειτουργία ως κούνια (Εικ. 15a) που υποδεικνύεται παρακάτω: Θέση 2/3 – Λειτουργία ως ρηλάξ (Εικ. 15b) 23. Ακολουθήστε το σημείο 7 της παραγράφου ΣΥ- Θέση...
  • Seite 66 • Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες τροφοδοσίας. εσωτερικό του ρηλάξ. Βγάζετε το παιδί από το προϊόν • Να αφαιρείτε πάντα τις άδειες μπαταρίες από το παιχνί- πριν κλείσετε το πλαίσιο. δι, για να αποφύγετε βλάβες από ενδεχόμενες διαρρο- ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ές...
  • Seite 67 • Hold produktet udenfor barnets rækkevidde, når det BABY HUG 4 IN 1 kan anvendes som vugge, liggestol, ikke er i brug. barnestol og første stol. • Tilstanden Vugge: Velegnet fra fødslen og indtil bar- 0 ÷...
  • Seite 68 strangulering, f.eks. reb, gardiner eller lignende. Gen- skruer, materialer som er slidte eller gået op i sømmen, stande med snore må aldrig gives til eller placeres og udskift øjeblikkeligt eventuelt beskadigede dele. i nærheden af barnet, for at forebygge risikoen for •...
  • Seite 69 • Lad aldrig andre børn lege uden opsyn i nærheden af udelukkende udføres af en voksen. barnestolen, og lad dem aldrig klatre op herpå. • Anbring aldrig barnestolen i nærheden af vinduer eller A - Stel, der kan reguleres i højden vægge, hvor barnet kan nå...
  • Seite 70 i eller tages ud efter behov. Den fastgøres til sædet passere gennem skridtremmens spænde , når barnet ved at anbringe den på stoffet, lade skridtremmen er anbragt i sædet i liggestolstilstanden; justér mave- og mavebælterne passere gennem langhullerne på bælterne, så de ligger tæt til barnets krop (Fig. 19). 20.
  • Seite 71 ADVARSLER OM LEGETØJSHOLDERENS ELEKTRI- LUKNING AF PRODUKTET SKE ELEMENTER 31. Produktet kan klappes sammen med henblik på op- 26. Ved batteriernes isætning eller udskiftning: Skru bevaring ved at indvirke på grebet til indstilling af skruen i lågen på legetøjsholderen løs med en ryglænets hældning ”N”, lægge ryglænet helt ned skruetrækker, åbn lågen (FIG.
  • Seite 72: Pokyny K Použití

    • Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z  dosahu POKYNY K POUŽITÍ dětí. 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA BABY HUG 4 IN 1 může být použitá jako kolébka, křesíl- DŮLEŽITÉ: ko, dětská židlička a první židle. • Použití jako kolébka: je vhodná od narození, dokud dítě...
  • Seite 73 ku) byla ales poň 200 mm. třebovaná nebo rozpáraná. Případné poškozené části • UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte výrobek do blízkosti ji- okamžitě vyměňte. ného výrobku, který by mohl představovat nebezpečí • Nepokládejte křesílko s dítětem blízko oken nebo zdí, udušení nebo uškrcení, např. šňůr, závěsů. Abyste za- kde by se dítě...
  • Seite 74 mezi nohama jsou nezbytné pro zajištění bezpečnosti komponenty chybí, obraťte se na ZÁKAZNICKÝ SERVIS dítěte, v konfiguraci použití jako dětská židlička. společnosti ARTSANA. • Dětskou sedačku nikdy nepřemísťujte s dítětem uvnitř. Sestavení výrobku a všech jeho částí musí být provede- • Nedovolte, aby si v blízkosti dětské židličky hrály děti no výhradně...
  • Seite 75 vé koncovky do příslušných sídel (Obr. 8-8a). nohama + břišní popruhy (Obr. 18). 19. Po umístění dítěte do sedačky, použití jako křesílko, PŘÍDAVNÉ POLSTROVÁNÍ zapněte pásy zasunutím obou jazýčků do přezky 9. Polštář přídavného polstrování "F" je ideální již od pásu mezi nohama;...
  • Seite 76: Sejmutí Potahu

    F1: Tlačítko zapnutí – hlasitost raci zopakujte i u druhého ramene. Zvedněte rame- F2: Aktivuje zábavnou hudbu no (Obr. 30) a vytáhněte ho z potahu (Obr. 30a). F3: Spouští ukolébavku UZAVŘENÍ VÝROBKU F4: Aktivuje světla 31. Ke složení výrobku při jeho skladování je nutné za- UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 77 BRUKSANVISNING • När produkten inte används ska den förvaras utom räckhåll för barn. BABY HUG 4 IN 1 kan användas som vagga, babysitter, 0 - 6 M ANVÄNDNING SOM VAGGA barnmatstol och som barnets första stol. VIKTIGT: LÄS NOG- •...
  • Seite 78 sådana föremål inte finns i närheten av barnet för att strypning. undvika risk för strypning. • Ställ inte babysittern nära fönster eller väggar för att • VARNING! Använd inte mer än en madrass i vaggan. undvika att barnet tappar balansen och ramlar. Använd bara madrassen som medföljer vaggan.
  • Seite 79 RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL G - Lekbåge G1 - Knappanel för ljus/ljudspel TEXTILMATERIAL G2 - 3 mjuka lekföremål KLÄDSEL: I - Tygets övre blixtlås Utvändigt: 100% polyester / Stoppning: 100 % polyester. L - Plastklämmor M - Pedal för höjdjustering SITTSKYDD: N - Spak för att luta ryggstödet Utvändigt: 100% polyester / Stoppning: 100 % polyes-...
  • Seite 80 10) och sätta fast dem med kardborrebandet. 21) och sedan sätta in dem i grenremmens spänne 11. Montera lekbågen (med ljuset placerat mot spaken (Fig. 21a). Justera höjden på axelremmarna så att de för lutning av ryggstödet ”N”) genom att föra in lek- ligger tätt mot barnets axlar.
  • Seite 81: Borttagning Av Klädseln

    • Blanda inte batterier av olika slag och blanda inte ur- elektroniska apparater eller lämnas tillbaka till återförsäl- laddade batterier med nya. jaren när man köper en liknande produkt. Användaren är • Lämna inte batterier eller eventuella verktyg inom ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd läm- räckhåll för barn.
  • Seite 82 • ATENÇÃO: Não podem ser usados acessórios não aprovados pelo fabricante. • ATENÇÃO: O uso da barra de entretenimento deve BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como moisés, espre- guiçadeira, poltrona e cadeira de sociabilização. ocorrer sempre sob a vigilância de um adulto.
  • Seite 83 ximidade do berço. transportar a espreguiçadeira. • ATENÇÃO: A espreguiçadeira não substitui a cama ou • Todos os componentes devem sempre estar presos adequadamente; certifique-se de que nenhum zíper o berço. Se a criança precisar dormir, deverá ser colo- ou botão esteja aberto para evitar que partes do corpo cada na cama ou no berço adequado.
  • Seite 84 • ATENÇÃO: Não podem ser usados acessórios não cido e das costuras. aprovados pelo fabricante. • A exposição prolongada do produto ao sol pode pro- • ATENÇÃO: Antes de usar, certifique-se sempre da se- vocar a perda de cor dos tecidos. gurança e da estabilidade do produto.
  • Seite 85 no furo do pedestal. Depois disso, o pedestal pode ser tretenimento esteja encaixada de forma correta antes apoiado no chão. de cada uso. 2. Encaixe os pinos do chassi do assento “B” nos respec- ATENÇÃO: Para evitar um possível acidente por estran- tivos tubos da estrutura do assento “C”...
  • Seite 86: Remoção Do Revestimento

    22. Os cintos de segurança são removíveis (para o uso ce das crianças. na modalidade moisés/espreguiçadeira ou para a • Não coloque os contatos elétricos em curto-circuito. lavagem). • Retire sempre as pilhas gastas do produto para evitar Para remover os cintos, faça passar as correias abdomi- que vazamentos possam danificar o produto.
  • Seite 87 co e levado a um centro de coleta seletiva para equipamen- tos elétricos e eletrônicos ou entregue ao revendedor onde um novo equipamento equivalente for comprado. O usu- ário é responsável pela entrega do aparelho aos órgãos de coleta apropriados ao final da sua vida útil. A coleta seletiva apropriada para o posterior encaminhamento do produto para reciclagem, o tratamento e a eliminação correta contri- bui para evitar possíveis danos ao ambiente e à...
  • Seite 88 • Kun tuotetta ei käytetä, pidä se poissa lasten ulottu- vilta. BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, syöttötuolina ja ensimmäisenä istuimena. 0 ÷ 6 KK KÄYTTÖ KEHTONA • Käyttö kehtona: voidaan käyttää vastasyntyneestä...
  • Seite 89 esim. narut, kaihtimet / verholangat jne. Joutumisvaa- goittuneet osat. ran välttämiseksi älä koskaan anna lapsille esineitä, jois- • Älä aseta lasta sitterissä ikkunoiden tai seinien lähei- sa on narut, tai jätä nämä esineet ulottuville. syyteen kohtiin, joissa nyörit, verhot tai muut vastaavat •...
  • Seite 90 • Älä anna toisten lasten leikkiä valvomatta syöttötuolin on ehdottomasti annettava aikuisen tehtäväksi. läheisyydessä tai kiipeillä sen päällä. • Älä laita syöttötuolia ikkunoiden tai seinien läheisyy- A - Korkeussäädettävä jalusta teen kohtiin, joissa nyörit, verhot tai muut vastaavat A1 - 4 jarruilla varustettua pyörää kappaleet saattavat houkutella lasta kiipeämään tai B - Istuinrunko jotka saattavat aiheuttaa lapsen tukehtumisen tai ku-...
  • Seite 91 tettäessä myös olkahihnat on pujotettava pienennys- (kuva 21) ja sitten haarahihnansolkeen (kuva 21a). tyynyn reikiin (kuva 9a). Säädä olkahihnojen korkeus siten, että ne asettuvat lapsen olkapäitä varten. LELUTANKO Varmista, että vyöt on aina kiinnitetty oikein. 10. Lelut kiinnitetään lelutankoon kiinnittämällä hihnat Vyö...
  • Seite 92 • Paristot on asetettava noudattamalla napaisuutta. velvollinen toimittamaan laitteen sen käyttöiän lopussa • Älä käytä yhtä aikaa erityyppisiä paristoja tai vanhoja ja sopivaan kierrätyspisteeseen. Asianmukainen jätteiden uusia paristoja. lajittelu käytöstä poistetun laitteen kierrätystä, käsittelyä • Älä jätä paristoja tai mahdollisia työkaluja lasten ulot- ja hävittämistä...
  • Seite 93 • Når produktet ikke er i bruk må det holdes utenfor bar- nas rekkevidde. BABY HUG 4 IN 1 kan benyttes som vugge, vippestol, barnestol og som barnets første stol. 0 ÷ 6 M MODALITET VUGGE • Modaliteten vugge: passer fra fødselen av så lenge VIKTIG: LES NØYE...
  • Seite 94 plassere barnet ved siden av gjenstander med snører. net til å klatre eller som kan forårsake kvelning. • ADVARSEL: Bruk ikke mer enn én madrass i vuggen. • Plasser ikke vippestolen ved siden av vinduer eller veg- Bruk kun madrassen som leveres med vuggen. ger for å...
  • Seite 95 RÅD FOR RENHOLD OG VEDLIKEHOLD D - Rørformet seteramme E - Stofftrekk (med skulderreim) STOFFETS SAMMENSETNING F - Pute TREKK: G - Lekebøyle Utvendig: 100% Polyester / Fyll: 100% polyestere. G1 - Knappepanel lysende / akustisk leke G2 - 3 myke leker PUTE: I - Øvre glidelåser i stoff Utvendig: 100% Polyester / Fyll: 100% polyestere.
  • Seite 96 vippestol), (Fig. 9), ved bruk som barnestol, må også for feste i fem punkt: skrittreim + midjereimer + skul- skulderreimene innføres i hullene på puten (Fig. 9a). derreimer (Fig. 20). ADVARSEL: I denne modaliteten må lekebøylen all- LEKEBØYLE tid plasseres bak seteryggen. 10.
  • Seite 97 ladde batteriene, sett på plass de nye batteriene og lering i høyden ”M”. ADVARSEL: Operasjonene for å lukke produktet må al- husk på å observere riktig polaritet ved innsetting (som er indikert på produktet). Sett dekselet på plass dri utføres mens barnet er plassert i vippestolen. Fjern og stram skruen ordentlig (2 batteri AA, 1,5 V).
  • Seite 98: Інструкція З Експлуатації

    • УВАГА: Підвіска для іграшок завжди має використо- вуватися під наглядом з боку дорослого. • УВАГА: Регулярно пeревіряйте стан зношення ви- BABY HUG 4 IN 1 можна використовувати як колиску, шезлонг, стіль икк для годування та перший стіль ик. робу та наявність розривів. В разі пошкодження не...
  • Seite 99 того зверніть увагу на те, щоб не було розстебнутих • УВАГА: Не використовуйте ігрову планку для пере- блискавок, оскільки в них можуть застрягати а- несення шезлонга. стини тіла або одягу дітей (шнурки, шийні пов'язки, • УВАГА: Шезлонг не заміняє ані ліжка, ані колиски. стрі...
  • Seite 100 • УВАГА: Перед використанням перевіряйте, щоб системи утримання дитини були правильно при- Не піддавати хімі ній истці кріплені. • УВАГА: Перед використанням завжди перевіряйте • Після кожного прання перевіряйте тканину і шви на безпе ність та стійкість високого дитя ого стіль ика. міцність.
  • Seite 101 1. Першою операцією є монтаж колес “A1” на опор- вернута в бік ру ки відкидання спинки «N»), встав- ній стійці з регульованою висотою “A”. Для цього ляю и її штири в отвори рами сидіння “B”, щоб по у- поставте опорну стійку на килимок або на м'яку ти...
  • Seite 102 повинна знаходитись за спинкою. F4 : Вмикає світлові ефекти 21. Розмістивши дитину на сидінні при використанні ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО ЕЛЕКТРИЧНИХ ЧАСТИН віробу в якості стіль ика для годування, пристеб- ніть ремені безпеки, вставивши два зубці в пряжку ІГРОВОЇ ПЛАНКИ пле ових ременів (мал. 21), а потім вставивши їх у 26.
  • Seite 103 28. Вийміть системи утримування з петель текстиль- ного охла (якщо вони присутні), див. розділ "РЕ- МЕНІ БЕЗПЕКИ". 29. Розстебніть верхні блискавки по периметру (мал. 28). 30. Зніміть бі ну ру ку, натиснувши штир всередину та потягнувши ру ку назовні (мал. 29). Повторіть таку...
  • Seite 104 • Не используйте аксессуары или запасные асти, если они не одобрены производителем. • ВНИМАНИЕ: Игрушка должна использоваться под Изделие BABY HUG 4 IN 1 может быть использовано в присмотром взрослых. ка естве колыбели, шезлонга, стуль ика для кормле- • ВНИМАНИЕ: Регулярно проверяйте состояние из- ния...
  • Seite 105 во ных механизмов. они могут перевернуться или приподняться, упе- • ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь колыбелью, если её ревшись ру ками, коленями и ножками. отдельные асти поломаны, разорваны или отсут- • ВНИМАНИЕ: Изделие предусмотрено с рождения ствуют. ребенка до 6 месяцев (макс. вес 9 кг). •...
  • Seite 106 КОНСУЛЬТАЦИЙ. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ СОСТАВ ТКАНЕЙ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ЧЕХОЛ: ВНИМАНИЕ: В ДАННОЙ КОНФИГУРАЦИИ ПЕРЕ- Наружная асть: 100% полиэстеp/ набивка: 100% по- КЛАДИНА С ИГРУШКАМИ ДОЛЖНА НАХОДИТЬ- лиэстер. СЯ ВСЕГДА ЗА СПИНКОЙ ИЗДЕЛИЯ. • ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте системы МЯГКИЙ ВКЛАДЫШ: удерживания...
  • Seite 107: Регулировка Высоты

    помощи педали соответствующие гнёзда (Рис. 8-8a). A1 - 4 колеса с тормозом B - Каркас сиденья МЯГКИЙ ВКЛАДЫШ C - Конструкция сиденья 9. Мягкий вкладыш “F” идеально подходит для ново- D - Труб атый каркас сиденья рожденных, его можно убрать или вложить по не- E - Чехол...
  • Seite 108 17. КОНФИГУРАЦИЯ «КОЛЫБЕЛЬ» - ВНИМАНИЕ: ния в действие тормозов необходимо опустить Необходимо полностью снять все ремни безо- вниз ры ажок на колёсах (Рис. 24) ВНИМАНИЕ: При использовании изделия колёса пасности и хранить их вне доступа детей (Рис. 17). 18. КОНФИГУРАЦИЯ «ШЕЗЛОНГ» - ВНИМАНИЕ: должны...
  • Seite 109 • Не рекомендуется использовать аккумуляторные где Вы купили изделие. батарейки, они могут уменьшить функциональность ГАРАНТИЯ игрушки. • В слу ае использования аккумуляторных батареек, Производитель гарантирует отсутствие дефектов выньте их из игрушки перед зарядкой. соответствия при нормальных условиях использо- • Не оставляйте изделие под дождем без защиты; про- вания, согласно...
  • Seite 110 .‫بها للرجوع إليها فيما بعد‬ ‫التعليمات‬ ‫ كمهد ومهد هزاز وكرسي‬BABY HUG 4 IN 1 ‫ميكن استخدام املنتج‬ ‫حتذيرات‬ .‫عالي وكرسي أول‬ ‫حتذير: في حالة تواجد املنتج في منط املهد، اخلع أحزمة األمان بالكامل‬ ‫• منط املهد: مناسب منذ الوالدة حتى يستطيع الطفل الوقوف دون‬...
  • Seite 111 .‫• أثناء استخدام املنتج، يجب قفل العجالت‬ ‫تركيبة األقمشة‬ .‫• ي ُ حظر ترك املقعد على أسطح غير تامة االستواء‬ :‫الكسوة‬ ‫• ملنع خطر نشوب حريق، ال تترك املهد الهزاز بالقرب من مصادر حرارة أو‬ .‫الكسوة اخلارجية: %001 بوليستر / احلشوة: %001 بوليستر‬ .‫أجهزة...
  • Seite 112 ‫ - مشابك بالستيكية‬L ‫ضبط االرتفاع‬ ‫ - دواسة ضبط االرتفاع‬M ‫41. مبجرد جتميع املنتج، في جميع األمن ـ ـاط، ميكن ضبط املنتج على‬ ‫ - ذراع إمالة مسند الظهر‬N ‫ارتفاعات مختلفة. لضبط ارتفاعه، استمر في الضغط لألسفل على‬ ‫” (الشكل 41) وقم برفع أو خفض املقعد‬M“ ‫دواسة ضبط االرتفاع‬ ‫التجميع‬...
  • Seite 113 ‫املكابح‬ .)28 ‫92. قم بفك السحابات بطول احلافة العلوية (الشكل‬ ‫42. جميع العجالت األربع بها مكابح، لتعشيق املكابح، ادفع الذراع‬ ‫03. قم بفك الذراع اجلانبي، من خالل دفع اخلابور للداخل وسحب الذراع في‬ .)24 ‫الصغير املوجود على العجالت لألسفل (الشكل‬ ‫االجتاه...
  • Seite 114 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru асы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 116 EN 16890: 2017 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis