Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco Baby Hug 4in1 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Baby Hug 4in1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Baby Hug 4in1

  • Seite 8 • L • L • L è • A • A • A • U • A • N • N • N • L • Q • N • N • N • V...
  • Seite 9 no dalla portata dei bambini. ISTRUZIONI D’USO • Non usare accessori o parti di ricambio che non siano approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco deve avvenire sem- BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta, pre sotto la sorveglianza di un adulto.
  • Seite 10 IMPORTANTE : cuscini oppure oggetti simili sotto il neonato per mag- giore comfort durante il sonno. LEGGERE ATTENTA- • Non lasciare all’interno del prodotto alcun oggetto che possa ridurne la profondità. MENTE E CONSER- • Non posizionare la culla in prossimità di muri e ostacoli, per prevenire rischi di intrappolamento.
  • Seite 11: Manutenzione

    dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffo- A - Telaio piedistallo regolabile in altezza camento o strangolamento. A1 - 4 rotelle con freni B - Telaio seduta CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE C - Struttura seduta D - Tubolare telaio seduta COMPOSIZIONE TESSILE E - Tessile (con spallacci)
  • Seite 12 sere posizionato o rimosso a seconda delle esigenze. 19. Dopo aver adagiato il bambino nella seduta, moda- Per fissarlo alla seduta, adagiarlo sul tessile, far passare lità sdraietta, allacciare le cinture facendo passare le lo spartigambe e le cinghie girovita nelle asole del mi- due forchette attraverso la fibbia dello spartigambe;...
  • Seite 13: Garanzia

    superiore (Fig. 25). 28. Sfilare i sistemi di ritenuta dalle asole del tessile (se F1 : Tasto accensione - volume presenti), vedere paragrafo CINTURE DI SICUREZZA. F2 : Attiva musiche divertenti 29. Svincolare le cerniere perimetrali superiori (Fig. 28). F3 : Attiva Ninna Nanna 30.
  • Seite 14 • WARNING: Regularly inspect the product for signs of INSTRUCTIONS wear and damage. Should any parts on the toybar or hanging toy be damaged, do not use them and keep • W out of reach of children. BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle, •...
  • Seite 15 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. other sources of strong heat close to the product. • WARNING: Be aware of the risk of tilting when your WARNINGS child can push their feet against a table or any other • WARNING: Do not use the reclined cradle once your structure.
  • Seite 16: Maintenance

    CLEANING into the corresponding holes on seat frame “B” until Clean the plastic parts with a soft damp cloth. Never use they click into place (Fig. 3). abrasive detergents or solvents. If the highchair comes WARNING: The backrest must face the height adjust- into contact with water, dry the metal parts to prevent ment pedal (I) as shown in Fig.
  • Seite 17 ntil Position 1 – Crib mode (Fig. 15a) ness downwards until the fabric ring is turned inside out Position 2-3 – Reclined cradle mode (Fig. 15b) (Fig. 23b-23c). Position 4 – Highchair and first chair at the table mode Once assembled, the belts must be adjusted once again (Fig.
  • Seite 18 toy before recharging them. • Do not leave the product outside in the rain; water will damage the electronic circuit. • Rechargeable batteries must be charged only under adult supervision. • L REMOVING THE COVER 27. To remove the cover from the frame of the product, put the seat in the horizontal position (crib) and un- •...
  • Seite 19: Notice D'utilisation

    • Quand le produit est utilisé, les roues doivent toujours NOTICE D'UTILISATION être bloquées. • AVERTISSEMENT : Le jouet doit toujours être utilisé sous la surveillance d'un adulte. BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran- • AVERTISSEMENT : Vérifier régulièrement l’état sat, chaise haute et première chaise.
  • Seite 20 les nouveau-nés. Éviter de placer des coussins ou des ou d’un étranglement. objets similaires sous le nouveau-né pour un plus • Ne pas mettre le transat près de fenêtres ou de murs • N grand confort durant le sommeil. pour éviter que l'enfant ne perde l'équilibre et ne •...
  • Seite 21: Entretien

    la configuration d'utilisation chaise haute. COMPOSANTS • Ne jamais déplacer la chaise haute lorsque l’enfant y Le produit arrive complètement démonté, vérifier que est assis. les composants sont présents comme indiqué dans la • Ne jamais laisser d’enfants jouer sans surveillance à liste ci-dessous, en cas d'oubli d'un composant, contac- proximité...
  • Seite 22 7. Faire passer l'entrejambe et les harnais abdominaux 17. MODALITÉ BERCEAU - AVERTISSEMENT : Retirer présents sur la structure assise “C” dans les poignées complètement tous les harnais de sécurité, en ayant du textile “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). soin de les maintenir hors de la portée de l'enfant 8.
  • Seite 23: Garantie

    DÉHOUSSAGE ner les freins, pousser vers le bas le levier présent sur les roues (Fig. 24) 27. Pour retirer la housse de la structure du produit, po- AVERTISSEMENT  : Quand le produit est utilisé, les 4 sitionner l'assise en position horizontale (berceau), roues doivent toutes être bloquées.
  • Seite 24 behör und entsprechende Ersatzteile. GEBRAUCHSANLEITUNG • Wenn das Produkt verwendet wird, müssen die Rollen stets blockiert sein. • W • WARNUNG: Das Spielzeug muss stets unter Aufsicht fü BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, eines Erwachsenen benutzt werden. Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden.
  • Seite 25: Sicherheitshinweise

    diesem Stubenwagen erworbene Matratze, und fügen trennte Nähte prüfen und evtl. schadhafte Teile sofort Sie keine zweite Matratze dazu, Erstickungsgefahr. austauschen. • WARNUNG: Bettwäsche und weiche Decken können • Stellen Sie die Babyliege mit dem Kind darin nicht in für Neugeborene eine Erstickungsgefahr darstellen. die Nähe von Fenstern oder Mauern, wo Kordeln, Vor- Vermeiden Sie es, Kissen oder Ähnliches unter das hänge oder anderes vom Kind dazu benutzt werden...
  • Seite 26: Minisitzverkleinerer

    • Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn einige sei- • Die Reinigung und Pflege darf ausschließlich durch ner Teile beschädigt sind oder fehlen. Erwachsene erfolgen. • Vergewissern Sie sich beim Öffnen, Verstellen oder • Kontrollieren Sie das Produkt regelmäßig auf eventuel- Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Ent- le Bruchstellen, Beschädigungen, oder fehlende Teile: fernung befindet.
  • Seite 27 dig einrasten (Abb. 3). hen verstellen. Dazu müssen Sie das Höhenverstell- WARNUNG: Die Rückenlehne muss zum Höhenver- pedal „M“ gedrückt halten (Abb. 14) und den Sitz auf stellpedal (I) gerichtet sein wie in Abb. 3a angegeben. die gewünschte Höhe anheben bzw. absenken. 4.
  • Seite 28: Spielbügel Mit Lichtern Und Klängen

    Babyliege oder zum Waschen). • Die Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität Zum Entfernen der Gurte müssen Sie die Leibgur- einsetzen. te und den Schrittgurt aus den Ösen im Bezug (Abb. • Nicht verschiedene Batterietypen oder neue und ver- 22-22a-22b) herausziehen, bis sie am Gestell des Sitzes brauchte Batterien zusammen verwenden.
  • Seite 29 der Rückenlehne „N“ betätigen, die Rückenlehne tät auf vollkommen horizontale Stellung einstellen und den Spielbügel durch Betätigen der Knöpfe entfer- nen (Abb. 31). Dann senken Sie den Sitz durch Betä- tigen des Höhenverstellpedals „M“ vollkommen ab. WARNUNG: Die Babyliege darf niemals geschlossen werden, während sich das Kind darin befindet.
  • Seite 30: Instrucciones De Uso

    estar siempre bloqueadas. INSTRUCCIONES DE USO • ADVERTENCIA: El juguete debe usarse siempre bajo la vigilancia de un adulto. • N • ADVERTENCIA: Controle regularmente el estado de BABY HUG 4 EN 1 puede utilizarse como cuna, hamaca, desgaste del producto y la presencia de posibles rotu- •...
  • Seite 31 recién nacido para que esté más cómodo mientras 6 ÷ 36 M MODALIDAD TRONA Y PRIMERA SILLA DE MESA duerme. ¡IMPORTANTE!: • No deje en el interior del producto ningún objeto que pueda reducir la profundidad del mismo. • No coloque la cuna cerca de paredes u obstáculos, LEER DETENIDA- para evitar el riesgo de aprisionamiento.
  • Seite 32: Mantenimiento

    lizados por el niño para trepar, o ser causa de asfixia o tes debe ser llevado a cabo solamente por un adulto. estrangulamiento. A - Bastidor tipo pedestal regulable en altura CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENI- A1 - 4 ruedas con frenos MIENTO B - Bastidor del asiento C - Estructura del asiento...
  • Seite 33 les presentes en la estructura del asiento “C” por los USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD ojales de la funda “E” (Fig. 7-7a-7b-7c). 16. Con la funda “E” montada en la estructura del asiento 8. Fije la funda (E) al fondo de la estructura del asiento “B”, están presentes el separapiernas, dos correas ab- “C”, teniendo el cuidado de insertar todos los clips de dominales y dos correas de hombros (Fig.
  • Seite 34 Al finalizar el montaje, los cinturones deben regularse cir el desempeño del juego. nuevamente para adaptarse al niño. • En caso de uso de pilas recargables, extráigalas del jue- go antes de recargarlas. FRENOS • No deje por descuido el producto bajo la lluvia; las infiltra- 24.
  • Seite 35 conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la du- ración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
  • Seite 36: Instruções De Uso

    • AVISO: A utilização do brinquedo deve ser feita sem- INSTRUÇÕES DE USO pre sob a vigilância permanente de um adulto. • N • AVISO: Verifique regularmente o estado de desgas- te do produto e a existência de eventuais danos. Se o O BABY HUG 4 EM 1 pode ser utilizado como berço, es- •...
  • Seite 37 IMPORTANTE: possa reduzir a sua profundidade. • Não coloque o berço junto a paredes ou obstáculos LEIA CUIDADOSA- para prevenir o risco de entalamento. • O produto deve ser mantido afastado de cabos elé- tricos e cordões: não coloque o produto perto de ja- MENTE E GUARDE nelas, onde cordões, cortinados ou objetos semelhan- tes possam provocar a asfixia ou estrangulamento da...
  • Seite 38 redes onde cordas, cortinas ou outros elementos pos- A - Estrutura dos pés regulável em altura sam ser utilizados pela criança para trepar ou possam A1 - 4 rodas com travões B - Estrutura de suporte do berço/cadeira provocar asfixia ou estrangulamento. C - Berço/cadeira CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO D - Tubo para o berço/cadeira...
  • Seite 39 MINI-REDUTOR 18. MODALIDADE ESPREGUIÇADEIRA - ATENÇÃO: 9. O mini redutor “F” é adequado desde o nascimento Devem ser utilizados os sistemas de retenção de três e pode ser colocada ou removida de acordo com a pontos: correia separadora de pernas + cintos abdo- necessidade.
  • Seite 40 REMOÇÃO DO FORRO rodas devem estar sempre travadas. Para desbloquear o sistema de travagem, basta empur- 27. Para retirar o forro da estrutura do produto, coloque rar as patilhas existentes nas rodas, para cima (Fig. 24A). o assento na posição horizontal (berço), desengate BARRA DE BRINQUEDOS COM LUZ E SOM os clipes de plástico do berço/cadeira.
  • Seite 41: Gebruiksaanwijzing

    en dient het buiten het bereik van kinderen te worden GEBRUIKSAANWIJZING gehouden. • Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires of reserveonderdelen. BABY HUG 4 IN 1 kan gebruikt worden als een wieg, lig- • WAARSCHUWING: Het speelgoed mag uitsluitend stoeltje, hoge kinderstoel en eerste stoel.
  • Seite 42 met deze wieg is geleverd, voeg geen tweede matras- kunnen worden gebruikt om te klimmen, of het kun- je toe, verstikkingsgevaar. nen verstikken of wurgen. • WAARSCHUWING: Baby’s kunnen stikken in bedden- • Zet de relax niet in de buurt van ramen of muren om te goed en zachte dekentjes.
  • Seite 43: Montage

    tussenbeenstuk en met het harde tussenbeenstuk is ONDERDELEN vereist om de veiligheid van het kind te garanderen in Het product wordt volledig gedemonteerd geleverd. Con- de gebruiksconfiguratie van de hoge kinderstoel. troleer of alle componenten beschreven in de onderstaan- • Verplaats de hoge hoge kinderstoel nooit met het kind erin. de lijst aanwezig zijn.
  • Seite 44 WAARSCHUWING: Controleer of de beide armen cor- aan tafel (Afb. 15c) rect zijn gemonteerd. Deze afstelling is ook mogelijk met het kind op het pro- 6. Zet de stoffen bekleding "E" met de twee bovenste duct. In dat geval zal het een beetje moeilijker gaan. WAARSCHUWING: Controleer voor het gebruik altijd ritssluitingen vast aan het frame van de zitting "B"...
  • Seite 45: Waarschuwingen Elektrische Onderdelen Speelboog

    het knoopsgat, zoals wordt getoond op Fig. 23 en maar verwerk ze door ze gescheiden in te zamelen. let erop dat de lengteregelaar geplaatst is zoals op • Vervang de batterijen onmiddellijk als ze vloeistof lek- de afbeelding.. ken, reinig de batterijenhouder en was uw handen Pak de plastic lus van de schouderbanden vast en doe zorgvuldig als u met de vloeistof in aanraking bent hem in de stoffen ring van de riem (Fig.
  • Seite 46 levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en mi- lieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op ża het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage •...
  • Seite 47: Instrukcja Użytkowania

    • Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA niż te, które mają aprobatę producenta. • OSTRZEŻENIE: Używanie zabawki jest dozwolone wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. BABY HUG 4 IN 1 można używać w funkcji kołyski, le- • OSTRZEŻENIE: Regularnie sprawdzać stan zużycia żaczka, krzesełka do karmienia oraz pierwszego krzesła.
  • Seite 48 WAŻNE! PRZECZY- głębokość. • Nie stawiać kołyski obok ścian i innych konstrukcji, TAJ UWAŻNIE I ZA- gdyż grozi to jej zablokowaniem. • Produkt musi znajdować się z dala od kabli elektrycz- nych i sznurów: nie stawiać łóżeczka przy oknach, CHOWAJ NA PRZY- gdzie sznury, zasłony lub podobne elementy mogły- by zagrażać...
  • Seite 49: Elementy Składowe

    ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSER- A - Podstawa ramowa z regulowaną wysokością WACJI A1 - 4 kółka z hamulcami B - Rama siedziska SKŁAD TKANINY C - Konstrukcja siedziska OBICIE: D - Rurka ramy siedziska Obicie: 100% Poliester / Wypełnienie: 100% poliester. E - Tkaninia (z nakładkami naramiennymi) F - Materacyk redukcyjny MATERACYK REDUKCYJNY:...
  • Seite 50 przy tym uwagę, aby wszystkie plastikowe klipsy wło- 17. FUNKCJA KOŁYSKA - OSTRZEŻENIE: Całkowicie żyć do odpowiednich gniazd (Rys. 8-8a). zdjąć wszystkie pasy bezpieczeństwa i odłożyć je w miejsce niedostępne dla dziecka (Rys. 17). MATERACYK REDUKCYJNY 18. FUNKCJA LEŻACZKA - OSTRZEŻENIE: Trzeba ko- 9.
  • Seite 51 ZDEJMOWANIE OBICIA cztery kółka muszą być zablokowane. Aby odblokować system hamowania, wystarczy przesta- 27. Aby zdjąć obicie z produktu, ustawić siedzisko pozio- wić do góry dźwignie widoczne na kółkach (Rys. 24a). mo (kołyska) i odpiąć plastikowe klipsy od siedziska. W tym celu trzeba wgiąć wypustkę do środka i po- PAŁĄK Z ZABAWKAMI ZE ŚWIATEŁKAMI I DŹWIĘ- ciągnąć...
  • Seite 52 • UYARI: Aşınma ve hasar belirtileri bakımından ürünü TALİMATLAR ÖN düzenli olarak inceleyiniz. Oyuncak barının veya salla- nan oyuncağın herhangi bir parçasında hasar olması İLE durumunda, bunları kullanmayınız ve çocuklardan BABY HUG 4 IN 1, bir beşik, ana kucağı, mama sandalyesi uzak tutunuz.
  • Seite 53 nü 0 - 6 AY ANA KUCAĞI MODU UYARILAR ÖNEMLİ! UYARI: BU KULLANIM ŞEKLİNDE, OYUNCAK BARI ası İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. HER ZAMAN SIRT DESTEĞİNİN ARKASINDA BU- LUNMALIDIR. • UYARI: Her zaman kemer emniyet sistemini kullanınız. UYARILAR • UYARI: Düşme tehlikesi: Çocuğunuzun ürüne tırman- •...
  • Seite 54 (Yalnızca Birleşik Krallık pazarı için: Dış kaplama %45 pa- L - Plastik klips muk - %55 polyester). M - Yükseklik ayarlama pedalı • Ürünü yıkamaya ilişkin talimatlar için, lütfen bakım eti- N - Sırt desteği yatırma kolu ketine başvurunuz: MONTAJ Soğuk suda elde yıkayınız Ürün, satın alındığında monte edilmiş...
  • Seite 55 cak barını (ışık sırt desteği yatırma koluna “N” doğru Şeritlerin doğru şekilde bağlandığından daima emin olacak şekilde) monte ediniz (Şek. 11). olunuz. 12. Oyuncak barının eğimini üç konumda ayarlayabil- Şeridi açmak için, yan çatal uçları bastırınız ve çekiniz. UYARI: Ürünü kullanırken, şeritleri her zaman bacak ara- mek için, yan düğmelere basınız (Şek.
  • Seite 56 AA piller). rektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların • Pil kutuplarının doğru olduğundan emin olunuz. yeniden dönüfltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp topla- • Yeni ve eski pilleri veya farklı türdeki pilleri kesinlikle ma merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz birlikte kullanmayınız.
  • Seite 57: Οδηγιεσ Χρησησ

    μιές που οφείλονται στη μεταφορά. Σε μια τέτοια πε- rın ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ρίπτωση, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. • Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που Το BABY HUG 4 IN 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- δεν...
  • Seite 58 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το στρωματάκι ταστήστε αμέσως τα μέρη που έχουν υποστεί βλάβες. • Μ που πωλείται μαζί με το κρεβατάκι, μην τοποθετείτε • Μην τοποθετείτε το ρηλάξ με το παιδί κοντά σε παρά- σ ένα δεύτερο στρωματάκι, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. •...
  • Seite 59 ες. • Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αν λείπουν, έχουν σπά- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ά- σει ή σκιστεί ορισμένα τμήματά του. • Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. • Κατά τις ενέργειες ανοίγματος ή κλεισίματος, βεβαι- • Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης θα πρέπει να οτε...
  • Seite 60 ένα κλικ που επιβεβαιώνει τη σύνδεση (Εικ. 2). ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνων πνιγμού, απο- να 3. Συναρμολογήστε το κάθισμα (πλαίσιο καθίσματος μακρύνετε το παιχνίδι αυτό όταν το παιδί αρχίζει να δια “B” + δομή καθίσματος “C” ) στη βάση στήριξης: ει- προσπαθεί...
  • Seite 61 ο- να δένετε πάντα τις ζώνες περνώντας τες γύρω από το μέχρι τέρμα τη βίδα (2 μπαταρίες ΑΑ 1,5 V).. να διαχωριστικό για τα πόδια και να επαληθεύετε το σωστό • Η αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται πά- ου τέντωμα...
  • Seite 62 και για το άλλο μπράτσο. Σηκώστε το μπράτσο (Εικ. 30) και αφαιρέστε το από το ύφασμα (Εικ. 30a). ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 31. Για να γίνει πιο συμπαγές το προϊόν για αποθήκευση, πρέπει να πατήσετε το λεβιεδάκι κλίσης της πλάτης • T «N», να...
  • Seite 63 der. Anvend aldrig legetøjsholderen, hvis denne eller BRUGSANVISNINGER det nedhængende legetøj er beskadiget, men opbe- var den udenfor børns rækkevidde. • Hold produktet udenfor barnets rækkevidde, når det BABY HUG 4 IN 1 kan anvendes som vugge, liggestol, ikke er i brug. barnestol og første stol.
  • Seite 64 barnet, for at forebygge risikoen for strangulering. TØJSHOLDEREN ALTID ANBRINGES BAG RYGLÆNET. • ADVARSEL: Brug altid sikkerhedsselen. 0 ÷ 6 M LIGGESTOLSTILSTAND • ADVARSEL: Risiko for faldulykker: Sørg for, at dit barn VIGTIGT! OPBEVAR TIL SENERE BRUG. ikke kravler på produktet. •...
  • Seite 65 en blød overflade, så hverken gulvet eller stellet tager Må ikke stryges skade. Montér de 4 hjul “A1” ved at sætte stifterne i de 4 huller i fra undersiden af understellet, der kan regu- Må ikke kemisk renses leres i højden “A” som vist i figur 1. ADVARSEL: Sæt hjulets stift helt i bund i hullet på...
  • Seite 66 deren er påsat korrekt. liggestolskonfigurationen eller i forbindelse med vask). ADVARSEL: Dette legetøj bør fjernes, når barnet be- Selerne tages af ved at trække mavebælterne og skridt- • T gynder at forsøge på at løfte sig op på hænderne og på remmen ud af langhullerne i stoffet (Fig.
  • Seite 67 duktet. endt levetid deponeres hos egnede indsamlingsinstan- • Tag altid batterierne ud, hvis produktet ikke skal anven- ser. En hensigtsmæssig separat indsamling med henblik des i længere tid. på genbrug, samt miljøvenlig behandling og bortskaffel- • Tag batterierne ud af legetøjsholderen, før den bort- se, bidrager til at undgå...
  • Seite 68: Pokyny K Použití

    hračku nepoužívejte a uschovejte ji mimo dosah dětí. 0 ÷ POKYNY K POUŽITÍ DŮ • Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z  dosahu dětí. BABY HUG 4 IN 1 může být použitá jako kolébka, křesíl- 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA •...
  • Seite 69 tí. 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KŘESÍLKO • UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte dětské zábrany. DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. • UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek“. • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou UPOZORNĚNÍ všechny části správně smontované a připevněné. •...
  • Seite 70 pod rámem do výšky nastavitelné podpěrky nohou Nečistěte chemicky “A”, jak je znázorněno na obrázku 1. UPOZORNĚNÍ: Zcela zasuňte kolík kolečka do otvoru v • Po každém vyprání zkontrolujte pevnost látky a švů. opěrce nohou. Nyní můžete opěrku nohou položit na zem. •...
  • Seite 71 UPOZORNĚNÍ: Před každým použitím se ujistěte, že je rů v potahu (Obr. 22-22a-22b) dokud se neschovají na hrací hrazda správně nasazena. konstrukci sedačky a odstranit pásy ramenních popru- UPOZORNĚNÍ: Odstraňte tuto hračku, jakmile se dítě hů z látkových otvorů a opěrce zad (Obr. 22c -22d). Po začne pokoušet zvedat na ruce a kolena v lezoucí...
  • Seite 72 padným vytečením nedošlo k poškození výrobku. k recyklaci, přispívá zpracováním a likvidací odpadu, které • Vyjměte baterie, pokud nebudete výrobek po delší se provádí v souladu s životním prostředím, k eliminaci dobu používat. možných negativních dopadů na životní prostředí a na •...
  • Seite 73 sönder och förvara i så fall utom räckhåll för barn. eré BRUKSANVISNING • När produkten inte används ska den förvaras utom räckhåll för barn. BABY HUG 4 IN 1 kan användas som vagga, babysitter, 0 - 6 M ANVÄNDNING SOM VAGGA barnmatstol och som barnets första stol.
  • Seite 74 VARNING eller andra heta värmekällor finns i närheten av pro- • VARNING! Babysittern får inte användas om barnet dukten. • VARNING! Var uppmärksam på risken för att produk- kan sitta själv, rulla över på andra sidan eller resa sig med hjälp av händer, knän och fötter. ten kan välta om ditt barn trycker fötterna mot ett lös •...
  • Seite 75 RENGÖRING piedestalen “A” i respektive hål på sitsens stomme “B” Använd en trasa fuktad med vatten för att rengöra plast- tills du hör det låsande klickljudet (Fig. 3). delar. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller VARNING: Ryggstödet ska alltid vara vänt mot pedalen lösningsmedel.
  • Seite 76 göra detta ska du trycka på ryggstödets justerings- remmens tygring (Fig. 23a). • D spak ”N” (Fig. 15). När detta har gjorts på korrekt sätt, dra remmen nedåt Läge 1 – Användning som vagga (Fig. 15a) tills tygringen vänds (Fig. 23b-23c). Läge 2/3 –...
  • Seite 77: Borttagning Av Klädseln

    • De uppladdningsbara batterierna får endast laddas un- dåt der tillsyn av en vuxen person. BORTTAGNING AV KLÄDSELN 27. För att ta bort klädseln från produktens struktur ska du placera sitsen i horisontellt läge (vagga) och fri- göra plastklämmorna från sitsens struktur genom att trycka låstungan inåt och dra klämman nedåt.
  • Seite 78 fora do alcance das crianças. INSTRUÇÕES DE USO • não utilize acessórios ou peças de substituição que não sejam aprovadas pelo fabricante. • ATENÇÃO: Não podem ser usados acessórios não • N BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como berço, espre- aprovados pelo fabricante.
  • Seite 79 roupa de cama ou cobertas macias. Evite colocar tra- 6 ÷ 36 M MODALIDADE CADEIRA DE ALIMENTA- ÇÃO E PRIMEIRA CADEIRA À MESA vesseiros ou almofadas sob o recém-nascido para dei- IMPORTANTE: xá-lo mais confortável ao dormir. ão • Não deixe dentro do produto nenhum objeto que pos- sa reduzir a sua profundidade.
  • Seite 80 e o retentor entrepernas rígido é indispensável para COMPONENTES garantir a segurança da criança durante o uso como O produto é entregue completamente desmontado; cadeira de alimentação. verifique se todas as peças indicadas na lista abaixo • Nunca desloque a cadeira de alimentação com a criança estão presentes e, se alguma delas estiver faltando, en- sentada nela.
  • Seite 81 (Fig. 6). UTILIZAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA 7. Passe o entrepernas e as correias abdominais presen- 16. Com o tecido de revestimento “E” montado na estru- tes na estrutura do assento “C” através das fendas do tura do assento “B”, estarão presentes o entrepernas, tecido de revestimento “E”...
  • Seite 82 mente, de acordo com o tamanho da criança. • Não abandone o produto na chuva; as infiltrações de água danificam o circuito eletrônico. FREIOS • As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas sem- 24. Todas as 4 rodas possuem freios; para acionar os freios, pre sob a supervisão de um adulto.
  • Seite 83 misesta. Jos vaurioita on, älä käytä lelutankoa ja riippu- KÄYTTÖOHJEET via leluja ja pidä lasten ulottumattomissa. • Kun tuotetta ei käytetä, pidä se poissa lasten ulottu- vilta. BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, syöttötuolina ja ensimmäisenä istuimena. 0 ÷...
  • Seite 84 saa asettaa esineitä, joissa on narumaisia osia. • VAROITUS: Käytä aina tuolissa olevaa turvavyötä. • VAROITUS: Putoamisvaara: Pidä huolta, ettei lapsi yri- 0 ÷ 6 M KÄYTTÖ SITTERINÄ tä kiivetä tuoliin. TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN. • VAROITUS: Tuolia saa käyttää vain asianmukaisesti koottuna.
  • Seite 85 Asenna 4 pyörää “A1” kiinnittämällä tapit korkeussää- Rumpukuivaus kielletty. dettävän jalustan “A” alla oleviin reikiin, kuten kuvassa 1. VAROITUS: Työnnä tappi kokonaan jalustan reikään. Silitys kielletty. Nyt jalusta voidaan laittaa maahan. 2. Aseta istuimen putken “B” kiinnikkeet vastaaviin put- Kemiallinen pesu kielletty. kiin istuinrakenteessa “C”, kunnes ne napsahtavat kiin- ni (kuva 2).
  • Seite 86 tää eri korkeuksille. Tätä varten paina korkeudensää- tu kuten kuvassa. töjalkaa ”M” (kuva 14) ja nosta tai laske istuin halutul- Tartu olkahihnojen muoviseen renkaaseen ja vie se hih- • Ä le korkeudelle. nan kangasrenkaaseen (kuva 23a). Kun tämä toimenpide on suoritettu oikein, vedä hihnaa •...
  • Seite 87 lelusta ennen lataamista. • Älä jätä tuotetta suojaamatta sateeseen. veden pääsemi- nen sisään vahingoittaa elektronista piiriä. • Uudelleenladattavat paristot on ladattava ainoastaan aikuisen valvonnassa. VUOREN POISTAMINEN 27. Vuori voidaan poistaa tuotteen rakenteesta aset- tamalla istuin vaaka-asentoon (kehto), avaamalla istuinrakenteen muovikiinnikkeet painamalla kieltä sisäänpäin ja vetämällä...
  • Seite 88 leken benyttes og den må oppbevares utenfor barnas 0 ÷ BRUKERVEILEDNING rekkevidde. • Når produktet ikke er i bruk må det holdes utenfor bar- nas rekkevidde. BABY HUG 4 IN 1 kan benyttes som vugge, vippestol, • A barnestol og som barnets første stol. 0 ÷...
  • Seite 89 0 ÷ 6 M MODALITET VIPPESTOL • ADVARSEL: Kke bruk produktet dersom ikke alle VIKTIG! OPPBEVAR FOR SENERE REFERANSE. delene er korrekt montert og justert. • ADVARSEL: Vær oppmerksom på risikoen dersom det ADVARSLER finnes åpen ild eller andre varmekilder i nærheten av •...
  • Seite 90 ødelegge gulvet eller rammen. Monter de 4 hjulene Må ikke renses “A1” ved å innføre stiftene i de 4 hullene tilstede under den støttende rammen som kan reguleres i høyden • Etter hver vask må styrken til stoffet og sømmene kon- “A”...
  • Seite 91 ADVARSEL: For å hindre eventuelle skader fordi en set- og skrittreimen fra deres hull på stofftrekket (Fig. ter seg fast, må denne leken fjernes når barnet begyn- 22-22a-22b) til du gjemmer på setets ramme og fjern ner å reise seg opp på hendene og knærne for å krabbe. skulderreimene fra hullene i stofftrekket på...
  • Seite 92 at lekkasje av væske kan skade det. tes og avfallsbehandles på annen miljøvennlig måte og • Batteriene må alltid fjernes dersom produktet ikke bru- dermed forebygges mulige skadevirkninger på miljø og kes over lenger tid. helse og bidrar til gjenvinning av materialene som pro- •...
  • Seite 93: Інструкція З Експлуатації

    ником запасних частин або аксесуарів. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • УВАГА: Підвіска для іграшок завжди має використо- вуватися під наглядом з боку дорослого. • УВАГА: Регулярно пeревіряйте стан зношення ви- BABY HUG 4 IN 1 можна використовувати як колиску, робу та наявність розривів. В разі пошкодження не шезлонг, стільчикк...
  • Seite 94 під час сну. 6 ÷ 36 M ВАРІАНТ СТІЛЬЧИКА ДЛЯ ГОДУВАННЯ т АБО ПЕРШОГО СТІЛЬЧИКА ЗА СТОЛОМ • Не залишайте всередині виробу жодних речей, які б ВАЖЛИВО: УВАЖ- можуть зменшити його глибину. • Н • Не ставте колиску поруч зі стінами та перешкодами, м...
  • Seite 95 НЯ тування безпеки дитини в разі використання виро- • В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим бу в якості крісла. силіконовим маслом. Ж- • Ніколи не пересувайте високий стільчик, якщо на ньо- • Зберігайте виріб у сухому місці. му сидіть дитина. КОМПОНЕНТИ...
  • Seite 96 чохла (мал. 5), вставте штири ручок в отвори, що ристатись ручкою відкидання спинки «N» (мал. но знаходяться з боків спинки (мал. 5a), щоб почути 15). клацання на підтвердження з'єднання. Положення 1 – Варіант колиски (мал. 15a) УВАГА: Переконайтеся в тому, що обидві ручки вста- Положення...
  • Seite 97 ал. но виконайте зазначену далі процедуру: • Якщо ви не плануєте користуватися виробом три- 23. Виконайте операції, описані в пункті 7 розділа валий час, обов’язково вийміть з нього батарейки. "ЗБИРАННЯ", щоб знову встановити поясні ремені • Перед утилізацією ігрової планки не забудьте вий- та...
  • Seite 98 здати у пункт роздільного збору відходів для пере- робки електричної і електронної апаратури, або здати продавцю в момент придбання нової еквівалентної апаратури. Користувач несе відповідальність за зда- вання виробу наприкінці його терміну служби у спеці- альні пункти зі збирання відходів. Роздільне збирання з...
  • Seite 99 • Не выполняйте операции по раскладыванию или ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКС- складыванию изделия, когда в нем находится ребёнок. ПЛУАТАЦИИ • Перед сборкой изделия необходимо убедиться в целостности его компонентов; при обнаружении КРОВАТКА-СТУЛЬЧИК повреждений вследствие перевозки, не используй- BABY HUG 4-В-1. те изделие и храните его вдали от детей. •...
  • Seite 100 матрасика до верхнего края изде лия) была не • Периодически проверяйте компоненты изделия на б • В менее 200 мм. предмет износа; винты должны быть хорошо затя- • ВНИМАНИЕ: Не кладите в колыбель более одного н нуты; не должно быть изношенных или выцветших матраса.
  • Seite 101 на блокирован в разложенном положении. ОЧИСТКА • ВНИМАНИЕ: Всегда приводите в действие стоя- тя- Очищайте пластиковые части слегка увлажненной в ночный тормоз, если изделие не находится в дви- воде тканью. Запрещается использовать абразивные их жении. средства или растворители. Металлические части м- •...
  • Seite 102: Регулировка Высоты

    отверстие основания. Теперь можно опустить осно- ВНИМАНИЕ: Перед каждым использованием обяза- бо ВН вание на пол. тельно проверяйте надежное крепление планки. 2. Вставьте крепления каркаса сиденья “B” в соответ- ВНИМАНИЕ: В целях предупреждения травм, об- зо ствующие пазы конструкции сиденья “C”, при этом условленных...
  • Seite 103 за- боковые вилки. • Замена батареек должна проводиться только взрос- ВНИМАНИЕ: Не забывайте перед началом исполь- лыми лицами. об- зования застегивать ремни безопасности, а также • Используйте щелочные батарейки, одинаковые или ту паховый ремень, проверяя правильное натяжение и равноценные рекомендуемым для этого изделия (2 ся, правильное...
  • Seite 104 ЗАКРЫТИЕ ИЗДЕЛИЯ 31. Для более компактного хранения изделия нужно нажать на рычаг наклона спинки «N», установить спинку в горизонтальное положение, снять пере- ‫سي‬ кладину с игрушками, нажав на кнопки (Рис. 31). Полностью опустить сиденье, нажав на педаль ‫دون‬ регулирования высоты «M». ВНИМАНИЕ: Ни...
  • Seite 105 .‫منحدرة بينما طفلك بداخله‬ ‫التعليمات‬ ‫• حتذير: يكون املنتج جاه ز ً ا لالستعمال فقط عندما تكون جميع آليات‬ .‫الغلق مشغلة. تأكد أنها مثبتة بشكل آمن قبل االستخدام‬ ‫ كمهد ومهد هزاز وكرسي‬BABY HUG 4 IN 1 ‫ميكن استخدام املنتج‬ ‫•...
  • Seite 106 ‫• ملنع تعرض الطفل لفقدان التوازن أو السقوط، ال تضع املهد الهزاز‬ ‫طار‬ .‫بالقرب من النوافذ أو اجلدران‬ ‫ال تستعمل مبي ّ ض‬ 30° C ،‫طة‬ ‫منط الكرسي العالي ومنط الكرسي األول على طاولة 6 - 63 شهر ً ا‬ ‫ال...
  • Seite 107 ‫” من خالل إدخال اخلوابير في األربع فتحات أسفل إطار‬A1“ ‫األربع‬ )15a ‫الوضع 1 – منط املهد (الشكل‬ .1 ‫” كما هو مبني بالشكل‬A“ ‫القاعدة القابل لضبط االرتفاع‬ )15b ‫الوضع 3-2 – منط املهد الهزاز (الشكل‬ ،‫حتذير: أدخل خابور العجلة بالكامل في فتحة القاعدة. عند هذه النقطة‬ )15c ‫الوضع...
  • Seite 108 ‫52. مت تزويد قضيب األلعاب بأصوات ولوحة أضواء يتم تفعيلها بالضغط‬ .”M“ ‫متام ً ا من خالل الضغط على دواسة ضبط االرتفاع‬ .)25 ‫على مجموعة األزرار املوجودة باجلزء العلوي (الشكل‬ ‫حتذير: يحظر غلق املهد الهزاز والطفل بداخله. أخرج طفلك من املنتج‬ ‫...
  • Seite 109 ‫حتذ‬ 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. ‫قبل‬ 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 110 NOTE...
  • Seite 112 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis