Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
VERKSTADSKRAN
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
VERKSTEDKRAN
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
ŻURAW WARSZTATOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
WORKSHOP CRANE
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 013933
1000 kg
WERKSTATTKRAN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KORJAAMONOSTURI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
GRUE D'ATELIER
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
GARAGEKRAAN
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
2040 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 013933

  • Seite 1 Item no. 013933 1000 kg 2040 mm VERKSTADSKRAN WERKSTATTKRAN BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 013933 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 10: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR TEKNISKA DATA Lyfthöjd* 25 – 2040 mm • Kontrollera produkten före varje användning. Längd** 1540 mm • Produkten får endast manövreras och last Maxkapacitet 1000 kg får endast lyftas och sänkas när Antal lyftpositioner användaren har full uppsikt över Vridbar lyftkrok produkten och arbetsområdet.
  • Seite 11 Öppna avluftningsventilen genom att Montera kopplingsplåtarna (16), basen (14) och stödfötterna (2) med skruvar vrida den moturs med kolven i vertikalt (15) och (17), fjäderbrickor (6), brickor läge (som den är monterad i produkten). (10), fjäderbrickor (9) och muttrar (8). Håll i hydraulkolvens ände och Kontrollera att samtliga muttrar är pumpa flera gånger snabbt med...
  • Seite 12: Handhavande

    (28) och mutter (23). smorda. • Små mängder hydraulvätska kan tränga BILD 13 ut vid kolvens bas eller vid den övre 13. För in utdragsarmen (36) i armen (33) tätningen. Detta är helt normalt. och för in låspinnen (35) i hålet för önskad •...
  • Seite 13 Kontrollera att hydraulvätskenivån är strax under påfyllningshålets kant. Fyll på hydraulvätska, om så behövs. Använd endast hydraulvätska av rekommenderad typ (se tekniska data). För in handtaget i fästet och pumpa kraftigt upp och ned 10 hela slag. Kontrollera hydraulvätskenivån igen och fyll på, om så...
  • Seite 14: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER Lengde** 1540 mm Makskapasitet 1000 kg • Kontroller produktet før hver gangs bruk. Antall løfteposisjoner • Produktet skal kun manøvreres og løfte/ Dreibar løftekrok senke last når brukeren har full oversikt Mål sammenlagt 570 x 480 x 1500 mm over produktet og arbeidsområdet. Mål 1540 x 1040 x 1450 mm •...
  • Seite 15 Hold i hydraulikkstempelets ende fjærskiver (9) og muttere (8). Kontroller at samtlige muttere er strammet. Løft og pump flere ganger raskt med den ene siden av sokkelen for å innrette pumpehåndtaket til motstanden hullet i rammen mot hullet i støttefoten ikke lenger føles "svampaktig".
  • Seite 16 splinten (13) i hullet i låsepinnen. • Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares med armen og Monter kjedet og kroken (37) på enden av hydraulikksylinderen i laveste posisjon, uttrekksarmen med skrue (11) skive (10), støtteføttene oppfelte og låsesplintene fjærskiver (9) og mutter (8).
  • Seite 17 (se tekniske data). Før håndtaket inn i festet og pump kraftig 10 hele slag opp og ned. Kontroller hydraulikkvæskenivået igjen og fyll på om nødvendig. Bruk kun hydraulikkvæske av anbefalt type (se tekniske data). Gjenta trinn 5 og 6 til hydraulikkvæskenivået er like under påfyllingshullets kant.
  • Seite 18: Zasady Bezpieczeństwa

    DANE TECHNICZNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wysokość podnoszenia* 25–2040 mm • Sprawdzaj produkt przed każdym użyciem. Długość** 1540 mm • Produkt można obsługiwać, a ładunek Maksymalny udźwig 1000 kg podnosić i opuszczać wyłącznie wtedy, Liczba położeń do podnoszenia gdy użytkownik ma pełną kontrolę nad produktem i obszarem roboczym. Składany hak nośny •...
  • Seite 19 i nogach podporowych (2), używając śrub Otwórz zawór odpowietrzający, (15) i (17), podkładek sprężynowych (6), przekręcając go w lewo z tłokiem podkładek (10), podkładek sprężynowych w położeniu pionowym (jak jest zamontowany w produkcie). (9) i nakrętek (8). Sprawdź, czy wszystkie nakrętki są dokręcone. Podnieś jedną Trzymaj koniec tłoka hydraulicznego i szybko stronę...
  • Seite 20: Konserwacja

    12. Przykręć dolny koniec cylindra (24) do są objęte gwarancją. Podczas kolumny (26), używając śruby (21), manewrowania z ładunkiem należy go zawiesić jak najniżej. Upewnij się, że podkładki (22), podkładek sprężynowych ładunek się nie obraca. Ładunek opuszczaj (28) i nakrętki (23). Następnie dokręć górny zawsze z zachowaniem ostrożności.
  • Seite 21 Zawór opuszczający Tłok Korek wlewu płynu hydraulicznego Mocowanie dźwigni pompującej RYS. 16 Otwórz zawór opuszczający (1), przekręcając dźwignię w lewo. Wciśnij tłok (2) do najniższego położenia. Zdejmij korek wlewu (3). Sprawdź, czy poziom płynu hydraulicznego znajduje się tuż pod krawędzią otworu wlewu.
  • Seite 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA Lifting height* 25 – 2040 mm • Always check the product before use. Length** 1540 mm • The product must only be operated and loads lifted or lowered when the user has Max capacity 1000 kg full supervision of the product and the Number of lifting positions work area.
  • Seite 23 Open the bleed valve by turning it Fit the coupling plates (16), the base (14) and support feet (2) with the screws (15) anticlockwise with the piston upright and (17), spring washers (6), washers (as it is installed in the product). (10), spring washers (9) and nuts (8).
  • Seite 24: How To Use

    13. Put the retractable arm (36) in the arm • Small amounts of hydraulic fluid can be forced out at the base of the piston or at (33) and put the lock pin (35) in the the top seal. This is perfectly normal. hole for the required capacity and the cotter (13) in the hole in the lock pin.
  • Seite 25 Check that the level of hydraulic fluid is just below the edge of the refill hole. Top up the hydraulic fluid, if necessary. Only use hydraulic fluid of the recommended type (see technical data). Put the handle in the mount and pump up and down 10 full strokes.
  • Seite 26: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Zulassung gemäß den geltenden • Das Produkt vor jeder Benutzung Richtlinien/Verordnungen. kontrollieren. • Das Produkt darf nur betrieben und Lasten dürfen nur angehoben und abgesenkt TECHNISCHE DATEN werden, wenn der Benutzer die volle Aufsicht über das Produkt und den Hubhöhe* 25–2040 mm Arbeitsbereich hat.
  • Seite 27 Federscheiben (6) und Muttern (7) am • Das Produkt muss auf einer ebenen Sockel (14) montieren. Sämtliche Muttern Fläche montiert werden, da sich das festziehen. vormontierte Produkt sonst verkannten kann, was wiederum schwere Personen- ABB. 5 und / oder Sachschäden zur Folge haben Die festen Räder (1) und Buchsen (4) mit kann.
  • Seite 28: Bedienung

    BEDIENUNG 2 Schrauben (15), Unterlegscheiben (10), Federscheiben (9) und Muttern WICHTIG! (8) befestigen. Dann die oberen Enden der Streben mit 1 Schraube (11), Das Pumpen einstellen, wenn der Kolben Unterlegscheibe (10), Federscheiben die rote Stoppmarkierung erreicht hat. Das (9) und Mutter (8) am Träger (26) Produkt funktioniert ansonsten eventuell festschrauben.
  • Seite 29 • Zum Befüllen oder Wechseln von Griff in die Befestigung einsetzen, Hydraulikflüssigkeit nur die vom Hersteller und 10 Mal kräftig pumpen. empfohlene Sorte (Klasse ISO68) Den Füllstand der Hydraulikflüssigkeit verwenden. Niemals verschiedene erneut prüfen und falls erforderlich Flüssigkeiten und niemals auffüllen. Ausschließlich Bremsflüssigkeit, Getriebeflüssigkeit, Hydraulikflüssigkeit des empfohlenen Typs Motoröl oder ähnliches verwenden.
  • Seite 30: Turvallisuusohjeet

    TEKNISET TIEDOT TURVALLISUUSOHJEET Nostokorkeus* 25–2040 mm • Tarkista tuote ennen jokaista käyttökertaa. Pituus** 1540 mm • Tuotetta saa käyttää ja kuormia saa Suurin kuivausteho 1000 kg nostaa ja laskea vain, kun käyttäjä näkee tuotteen ja työskentelyalueen kokonaan. Nostoasentojen määrä • Tarkista, että...
  • Seite 31 Kokoa kytkinlevyt (16), jalusta (14) Avaa ilmausventtiili kääntämällä ja tukijalat (2) ruuveilla (15) ja (17), sitä vastapäivään männän ollessa jousialuslevyillä (6), aluslevyillä (10), pystyasennossa (kuten se on asennettu jousialuslevyillä (9) ja muttereilla (8). tuotteeseen). Tarkista, että kaikki mutterit on kiristetty. Nosta jalustan toista puolta niin, että...
  • Seite 32 lukitustappi (35) halutun kantavuuden • Kun tuotetta ei käytetä, se on varastoitava mukaiseen reikään ja aseta sokka (13) siten, että varsi ja hydraulisylinteri ovat lukitustapin reikään. Asenna ketju ja alimmassa asennossa, tukijalat on koukku (37) jatkovarren päähän ruuvin nostettu ylös ja lukitustapit on asetettu (11), aluslevyn (10), jousialuslevyjen (9) ja kunnolla paikalleen, jotta varastointiin mutterin (8) avulla.
  • Seite 33 juuri täyttöaukon reunan alapuolella. Täytä hydraulinestettä tarvittaessa. Käytä vain suositeltua hydraulinestettä (katso tekniset tiedot). Aseta kahva kiinnikkeeseen ja pumppaa voimakkaasti ylös ja alas 10 täyttä iskua. Tarkista hydraulinestetaso ja täytä tarvittaessa. Käytä vain suositeltua hydraulinestettä (katso tekniset tiedot). Toista vaiheet 5 ja 6, kunnes hydraulinesteen taso on juuri täyttöaukon reunan alapuolella.
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Homologué selon les directives/ règlements en vigueur. • Vérifiez le produit avant chaque utilisation. • Le produit doit uniquement être utilisé, et CARACTÉRISTIQUES les charges soulevées ou abaissées, si l’utilisateur surveille et contrôle TECHNIQUES totalement le produit et la zone de travail. Hauteur de levage* 25 –...
  • Seite 35 • Assemblez le produit sur une surface rondelles (20), des rondelles élastiques plane, sinon vous risquez de monter le (6) et des écrous (7). Serrez tous les produit de travers et vous vous exposerez écrous. à des risques de blessures corporelles FIG.
  • Seite 36 à l’aide de 2 vis (15), rondelles (10), UTILISATION rondelles élastiques (9) et écrous (8). Ensuite, vissez les parties supérieures des IMPORTANT ! barres à la colonne (26) avec une vis (11), Arrêtez la pompe lorsque le piston atteint la une rondelle (10), une rondelle élastique marque d’arrêt rouge.
  • Seite 37 • Lorsque vous faites le plein ou remplacez Introduisez la poignée dans la fixation et le fluide hydraulique, utilisez uniquement pompez fortement de haut en bas 10 fois. le type recommandé par le fabricant Vérifiez à nouveau le niveau de liquide (ISO68).
  • Seite 38: Veiligheidsinstructies

    SYMBOLEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Controleer het product vóór elk gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing. • Het product mag enkel worden bediend en de last mag enkel worden opgetild/ Goedgekeurd volgens neergelaten wanneer de gebruiker volledig zicht heeft op het product en de de geldende richtlijnen/ werkomgeving.
  • Seite 39 aanwezig zijn. alle moeren aan. • Begin met de montage van de onderste AFB. 5 delen van het product en werk naar boven Monteer de vaste wielen (1) en bussen (4) toe. op de basis (2) met schroeven (3), ringen •...
  • Seite 40 (10), veerringen (9) en moeren (8). werkt het product mogelijk niet goed. Schroef vervolgens de bovenste uiteinden AFB. 15 van de beugel vast op de kolom (26) met 1 schroef (11), ring (10), veerringen (9) en moer (8). Controleer of alle moeren •...
  • Seite 41 gebruik nooit remvloeistof, nodig bij. Gebruik alleen hydraulische transmissievloeistof, motorolie of vloeistof van het aanbevolen type (zie dergelijke. Wees voorzichtig bij het vullen technische gegevens). van hydraulische vloeistof, zodat geen Herhaal stap 5 en 6 tot het hydraulische verontreinigingen of vreemde voorwerpen vloeistofniveau net onder de zijkant van in het hydraulische systeem terecht de vulopening komt.

Inhaltsverzeichnis