Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Garage jack
GARAGEDOMKRAFT
GARASJEJEKK
PODNOŚNIK GARAŻOWY
WERKSTATTHEBER
AUTOTALLINOSTURI
CRIC DE GARAGE
GARAGEKRIK
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 011851
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 011851

  • Seite 1 Item no. 011851 Garage jack GARAGEDOMKRAFT GARASJEJEKK PODNOŚNIK GARAŻOWY WERKSTATTHEBER AUTOTALLINOSTURI CRIC DE GARAGE GARAGEKRIK OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für reference.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 011851 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 5: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR BESKRIVNING • Läs bruksanvisningen noggrant Pumpfäste innan användning och spara den Avlastningsventil för framtida behov. Stäng • Förbjudet att använda domkraften Öppna för att lyfta människor. BILD 1 • Överbelasta aldrig produkten (max. last 2 ton). Last • Domkraften är endast avsedd för Lyftsadel lyft.
  • Seite 6 FELSÖKNING sänkningsventilen så att lyftarmen sjunker ned. Därmed bör domkraften fungera korrekt. • Domkraften går inte att sänka helt efter lyft • Öppna påfyllningspluggen för att släppa DOMKRAFTEN LYFTER INTE LASTEN ut eventuell luft från hydraulsystemet. • För låg hydrauloljenivå. Ta bort •...
  • Seite 7: Tekniske Data

    BESKRIVELSE SIKKERHETSANVISNINGER • Les bruksanvisningen nøye før Pumpefeste bruk! Ta vare på den for fremtidig Avlastingsventil bruk. Lukke • Det er forbudt å bruke jekken til å Åpne løfte mennesker. BILDE 1 • Produktet må aldri overbelastes Last (maks. last 2 tonn). Løftesadel •...
  • Seite 8 Feilsøking for hånd så langt du klarer. Åpne senkeventilen slik at løftearmen synker ned. Jekken bør nå fungere som den skal. JEKKEN KAN IKKE SENKES HELT ETTER LØFT • Åpne påfyllingspluggen for å slippe ut JEKKEN LØFTER IKKE LASTEN eventuell luft fra hydraulikksystemet. •...
  • Seite 9: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OPIS • Przed użyciem uważnie przeczytaj Mocowanie instrukcję obsługi! Zawór nadmiarowy • Zakaz używania podnośnika do unoszenia Zamykanie ludzi. Otwieranie • Zachowaj ją na przyszłość. RYS. 1 • Nigdy nie przeciążaj produktu (obciążenie Ładunek maksymalne: 2 tony). Siodło podnośnika • Podnośnik jest przeznaczony wyłącznie do podnoszenia.
  • Seite 10: Wykrywanie Usterek

    i ręcznie unieś ramię podnoszące możliwie Wykrywanie usterek najwyżej. Otwórz zawór opuszczający tak, aby ramię podnoszące opadło. Podnośnik powinien NIE MOŻNA CAŁKOWICIE OPUŚCIĆ działać prawidłowo. PODNOŚNIKA PO PODNIESIENIU ŁADUNKU • Otwórz korek wlewu, aby wypuścić PODNOŚNIK NIE PODNOSI ŁADUNKU powietrze, które mogło się zgromadzić •...
  • Seite 11: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS DESCRIPTION • Read the user instructions Pump fixture carefully before use and save them Relief valve for future reference. Close • It's forbidden to use the jack to lift Open people. FIG. 1 • Never overload the product (max load 2 tonnes).
  • Seite 12 Troubleshooting • Open filler plug to release any air from the hydraulic system. JACK DOES NOT LOWER DOWN • Air has got into the jack. Open relief valve by turning it one full turn. Lift up back PROPERLY AFTER LIFTING wheels until jack is straight up.
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Entlastungsventil Schließen • Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig Öffnen durchlesen und für die zukünftige ABB. 1 Verwendung aufbewahren. Last • Der Wagenheber darf nicht zum Hubsattel Heben von Personen eingesetzt werden. ABB. 2 • Das Produkt nicht überlasten (Höchstlast 2 t).
  • Seite 14 FEHLERSUCHE Absenkventil öffnen, sodass der Hubarm absinkt. Dann sollte der Wagenheber korrekt funktionieren. • Der Wagenheber lässt sich nach einem Hebevorgang nicht vollständig absenken. • Auffüllstopfen öffnen, damit gegebenenfalls vorhandene Luft aus der Hydraulikanlage entweichen kann. DER WAGENHEBER HEBT DIE LAST •...
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET KUVAUS • Lue käyttöohje huolellisesti ennen Pumpun kiinnike käyttöä ja säilytä se myöhempää Laskuventtiili tarvetta varten. Sulje • Nosturia ei saa käyttää ihmisten Avaa nostamiseen. KUVA 1 • Älä koskaan ylikuormita tuotetta (maksimikuorma 2 tonnia). Kuorma • Nosturi on tarkoitettu vain Nostosatula nostamiseen.
  • Seite 16: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ laskuventtiili niin, että nostovarsi laskee alas. Nyt nosturin pitäisi toimia oikein. • Nosturia ei voi laskea kokonaan alas nostamisen jälkeen • Avaa täyttötulppa poistaaksesi ilman NOSTURI EI NOSTA KUORMAA hydraulijärjestelmästä. • Hydrauliöljyn taso liian alhainen. Irrota • Venttiilit eivät ehkä sulkeudu kokonaan. täyttötulppa ja täytä...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Soupape de décharge Fermer • Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation et Ouvrir conservez-le pour toute FIG. 1 consultation ultérieure. Charge • Il est interdit d'utiliser le cric pour Selle de levage soulever des personnes. FIG. 2 •...
  • Seite 18 remplissage pour purger. fonctionner correctement. • Il est possible que les soupapes ne ferment pas complètement. Abaissez le LE CRIC NE LÈVE PAS LA CHARGE bras de levage et fermez la soupape d’abaissement. Mettez un pied sur une • Niveau d'huile hydraulique trop bas. Ôtez des roues avant et soulevez au maximum le bouchon de remplissage et faites le bras de levage à...
  • Seite 19: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BESCHRIJVING • Lees de gebruiksaanwijzing Pompbevestiging zorgvuldig vóór de ingebruikname Ontlastingsklep en bewaar deze om later te Sluiten kunnen raadplegen. Openen • Gebruik de krik nooit om mensen op te tillen. AFB. 1 • Zorg ervoor dat u het product Last nooit overbelast (max.
  • Seite 20: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING voorwielen en breng de hefarm met de hand zo ver mogelijk omhoog. Open de daalklep, • De krik kan niet helemaal omlaag worden zodat de hefarm omlaag zakt. Dit moet ervoor gebracht na het heffen zorgen dat de krik correct werkt. •...

Inhaltsverzeichnis