Seite 1
OBJ_DOKU-0000002532-001.fm Page 1 Friday, March 8, 2013 11:43 AM STS325R 7 534 08 EN 12100, EN 792 2006/42/EG Hammersdorf Dr. Schreiber Quality Manager Manager of R&D department FEIN Service C. & E. FEIN GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com...
Seite 8
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 8 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM...
Seite 9
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 9 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Originalbetriebsanleitung Druckluft-Stichsäge. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Das Sägeblatt nicht berühren. Vor diesem Arbeitsschritt die Energiezufuhr unterbrechen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Druckluftwerkzeugs.
Seite 10
„AUS“ ist, bevor Sie das Druckluftwerkzeug an das Druck- handgeführte Druckluft-Stichsäge für den Einsatz mit den luftnetz anschließen. Wenn Sie beim Tragen des Druck- von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör luftwerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das in wettergeschützter Umgebung zum Sägen von rund- Druckluftwerkzeug eingeschaltet an die Druckluftversor- und andersförmigen Werkstücken aus Metall, Kunststoff...
Seite 11
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 11 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Schalter Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, defekt ist. Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht mehr Gas- und Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe- ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repa- ginn den Arbeitsbereich z.
Seite 12
9 06 06 002 00 9. (siehe Kapitel „Instandhaltung und Kundendienst.“). Fül- – Befestigen Sie die Sägeblattführung bei demontiertem len Sie den Ölbehälter je nach Bedarf mit FEIN Spezial- Zusatzhandgriff an der Bohrung am Getriebekopf des Motoröl 3 21 32 017 05 0 (hochwertiges Hydrauliköl, Druckluftwerkzeuges.
Seite 13
Im Lieferumfang Ihres Druckluftwerkzeuges kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschrie- benen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein. Konformitätserklärung. Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs- anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent- spricht.
Seite 14
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 14 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Original Instructions for Compressed Air Hacksaw. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents, such as the Instruction Manual. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Do not touch the saw blade.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. by FEIN. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught Safety instructions.
Seite 16
(see “Repair and customer service.”). If required, fill the Special safety instructions. oil reservoir with FEIN special motor oil 3 21 32 017 05 0 (high-grade hydraulic oil, quality: Hold the tool by the insulated gripping surfaces when HLP/ISO-VG:22).
Seite 17
2 mm. With the extension chain In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance 3 02 31 003 00 3 (bolts 3 02 16 130 00 4), pipes with diameters to 440 mm can also be cut.
Seite 18
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 18 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Notice originale scie alternative pneumatique. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Ne pas toucher la lame de scie.
Seite 19
Porter les outils pneumatiques avec le doigt sur l’inter- matières plastiques et ciment à l’abri des intempéries avec rupteur ou brancher des outils pneumatiques dont les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN. l’interrupteur est en position marche peut provoquer des accidents.
Seite 20
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 20 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Service Après-Vente Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus Ne faites réparer votre outil pneumatique que par une être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et personne qualifiée et seulement avec des pièces de doit être réparé.
Seite 21
La tête de serrage est réglable et orientable pour les cou- doit être remplacé par un flexible spécialement préparé pes obliques. qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN. Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange sur le site Internet www.fein.com.
Seite 22
à la dernière page de la présen- te notice d’utilisation. Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Protection de l’environnement, recyclage.
Seite 23
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 23 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Istruzioni originali seghetto alternativo ad aria compressa. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come istruzioni per l’uso, deve essere letta assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Non toccare la lama da taglio.
Seite 24
FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici dell’aria compressa. Se durante il trasporto dell’utensile per il taglio di pezzi in lavorazione di forma rotonda e di ad aria compressa viene messo il dito sull’interruttore...
Seite 25
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 25 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Maneggio ed impiego accurato di utensili ad aria Tenere le mani sempre lontane dalla lama di taglio. Mai avvicinare la mani davanti o sotto la lama di taglio. Il con- compressa tatto con la lama di taglio può...
Seite 26
Clienti.»). Riempire il serbatoio dell’olio secondo neces- ed un’altezza di 550 mm utilizzare il dispositivo di bloc- sità con olio motore speciale FEIN 3 21 32 017 05 0 (olio caggio 9 07 02 003 00 8. La struttura corrisponde ad una idraulico di alta qualità, qualità: HLP/ISO-VG:22).
Seite 27
Dichiarazione di conformità. La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso.
Seite 28
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 28 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing persluchtdecoupeerzaag. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring De meegeleverde documenten en gebruiksaanwijzing beslist lezen. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Raak het zaagblad niet aan. Vóór deze stap de energietoevoer onderbreken.
Seite 29
Als u bij Handgevoerde persluchtdecoupeerzaag voor gebruik het dragen van het persluchtgereedschap uw vinger aan met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen de schakelaar hebt of als u het persluchtgereedschap en toebehoren in een tegen weersinvloeden beschermde...
Seite 30
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 30 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Service Onderbreek de energietoevoer voordat u het persluchtge- reedschap instelt, toebehoren vervangt of het perslucht- Laat het persluchtgereedschap alleen repareren door gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele ver- voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
Seite 31
(zie het hoofdstuk „Onderhoud en klantenser- – Bevestig de zaagbladgeleiding, terwijl de extra hand- vice.”). Vul het oliereservoir naar behoefte met FEIN spe- greep gedemonteerd is, in het boorgat in het voorste ciale motorolie 3 21 32 017 05 0 (hoogwaardige deel van het persluchtgereedschap.
Seite 32
Conformiteitsverklaring. De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver- meld staan.
Seite 33
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 33 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Instrucciones de uso de sierra de corte neumática. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos adjuntos, como las instrucciones de uso. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! No tocar la hoja de sierra.
Seite 34
Sierra de corte neumática portátil para el uso en lugares puede dar lugar a un accidente. cubiertos con útiles y accesorios homologados por FEIN, para serrar piezas de sección redonda o con otra forma, Retire los útiles de ajuste o llaves fijas, antes de conectar de metal, plástico y cemento.
Seite 35
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 35 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Servicio técnico Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes en ella, al cambiar de accesorio o Únicamente haga reparar su herramienta neumática con cuando no vaya a utilizarla. Este medida preventiva evita piezas de recambio originales por un profesional cualifi- la conexión fortuita del aparato.
Seite 36
Si fuese preciso, rellene el depósito de aceite reductora de la herramienta neumática. con aceite especial de motores FEIN 3 21 32 017 05 0 Dispositivo de sujeción 9 07 02 003 00 8 (aceite hidráulico de alta calidad, categoría: HLP/ISO- Para serrar perfiles de un ancho de hasta 290 mm y una VG:22).
Seite 37
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad que este producto cumple con las disposiciones pertinen- tes detalladas en la última página de estas instrucciones de servicio. Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Protección del medio ambiente, eliminación.
Seite 38
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 38 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Instrução de serviço original do serrote de ponta pneumático. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, tais como as instruções de serviço. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Não tocar na folha de serrar.
Seite 39
à alimentação ar comprimido FEIN, em ambiente protegido contra intempéries, para enquanto estiver ligada, poderão ocorrer acidentes. serrar peças redondas ou de outras formas, de metal, Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas plástico e de cemento.
Seite 40
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 40 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Serviço Interromper a adução de energia, antes de executar ajus- tes na ferramenta pneumática, de trocar acessórios ou Só permita que a sua ferramenta pneumática seja repa- de guardar a ferramenta pneumática. Esta medida de rada por pessoal especializado e qualificado e só...
Seite 41
Se necessário, deverá encher o recipiente de óleo com – Fixar o guia da lâmina de serra, com o punho adicional óleo de motor especial FEIN 3 21 32 017 05 0 (óleo desmontado, no orifício do cabeçote da engrenagem hidráulico de alta qualidade, qualidade: HLP/ISO-VG:22).
Seite 42
A garantia de evicção para este produto é válida con- forme as regras legais no país onde é colocado em funcio- namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN. É possível que o volume de fornecimento da ferramenta pneumática só...
Seite 43
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 43 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης – Σεγάτσα πεπιεσμένου αέρα. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι. Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία Διαβάστε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα και μις οδηγίες χρήσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Μην...
Seite 44
Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Να βεβαιώνεστε ότι τεμαχίων από μέταλλα, πλαστικά υλικά και τσιμέντο ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση «ΟFF» πριν συνδέσετε το με εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN σε εργαλείο πεπιεσμένου αέρα στο δίκτυο τροφοδοσίας με περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες.
Seite 45
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 45 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Επιμελής χειρισμός και χρήση των εργαλείων Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την πριονόλαμα. Να μην βάζετε τα χέρια σας μπροστά ή κάτω από την πεπιεσμένου αέρα πριονόλαμα. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν έρθετε σε Μην...
Seite 46
αλυσίδας 3 02 31 003 00 3 (πίρος 3 02 16 130 00 4) «Συντήρηση και Service.»). Να γεμίζετε το δοχείο μπορείτε να κατεργαστείτε επίσης και σωλήνες λαδιού με ειδικό λάδι για κινητήρες από τη FEIN 440 mm. 3 21 32 017 05 0 (λάδι υδραυλικών υψηλής...
Seite 47
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. σύσφιξης 9 07 02 003 00 8. Η διάταξη αυτή Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον αντιστοιχεί σε μια παράλληλη μέγκενη. Οι σιαγόνες εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση...
Seite 48
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 48 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Original brugsanvisning trykluft-rørsav. Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs ubetinget de vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisningen. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Savklingen må ikke berøres. Afbryd energitilførslen før dette arbejdstrin. Ellers er der fare for kvæstelser som følge af util- sigtet start af trykluft-værktøjet.
Seite 49
Trykluft-værktøjets formål: situationer. håndført trykluft-rørsav til brug med det af FEIN tilladte til- Bær egnet tøj. Bær ikke fyldigt, løstsiddende tøj eller behør i vejrbeskyttede omgivelser til savning i runde smykker. Hår, tøj og handsker skal holdes væk fra bevæ- emner og emner i andre former af metal, plast og gasbeton.
Seite 50
Kontrollér, at oliebeholderen er fyldt op, før arbejdet pejler), før arbejdet påbegyndes. startes (se kapitel „Vedligeholdelse og kundeservice.“). Fyld oliebeholderen med FEIN special luftsmøreolie efter Service behov 3 21 32 017 05 0 (førsteklasses hydraulikolie, Få altid dit trykluft-værktøj repareret af kvalificeret per- kvalitet: HLP/ISO-VG:22).
Seite 51
440 mm. Overensstemmelseserklæring. Spændeanordning 9 06 06 002 00 9 Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er Når der arbejdes på rør med en diameter på op til i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der 325 mm med savklingen med 1,6 mm tykkelse og findes på...
Seite 52
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 52 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Original driftsinstruks trykkluft-stikksag. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Du må lese de vedlagte dokumentene og driftsinstruksen. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Ikke berør sagbladet. Bryt strømmen før dette arbeidsskrittet.
Seite 53
Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. håndført trykkluft-stikksag for bruk med innsatsverktøy Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan gripes av og tilbehør godkjent av FEIN i værbeskyttete omgivelser deler som beveger seg. for saging av rundformede og anderledes formede arbeidsstykker av metall, kunststoff og sement.
Seite 54
La trykkluftverktøyet kun repareres av kvalifisert fagper- tel «Vedlikehold og kundeservice.»). Fyll oljebeholderen sonale og kun med originale reservedeler. Du sikrer ved alt etter behov med FEIN spesial-motorolje dette at trykkluftverktøyets sikkerhet blir bevart. 3 21 32 017 05 0 (høyverdig hydraulikkolje, kvalitet: Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Seite 55
Ut For store rør med en diameter på 150 mm til 325 mm over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen- bruker du spenninnretningen 9 07 02 004 00 6 og sag- tens garantierklæring.
Seite 56
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 56 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Bruksanvisning i original för tryckluftsdriven sticksåg. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Berör inte sågbladet. Före detta arbetssteg ska energitillförseln stängas av.
Seite 57
I detta fall kan du lättare kontrollera handmanövrerad tryckluftsdriven sticksåg för användning tryckluftverktyget i oväntade situationer. med av FEIN godkända insatsverktyg och tillbehör i väderskyddad omgivning för sågning av arbetsstycken i Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller metall, plast och cement med rund eller annan form.
Seite 58
(se kapitel ”Underhåll och kundservice.”). Fyll oljebe- Service hållaren alltefter behov med FEIN specialmotorolja 3 21 32 017 05 0 (högvärdig hydraulolja, kvalitet: Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera trycklufts- HLP/ISO-VG:22). Använd inte motorolja för bilar efter- verktyget med originalreservdelar.
Seite 59
Uppspänningsanordning 9 07 02 005 00 0 på instruktionsbokens sista sida. Vid kapning av rör och runt material med en yttre diame- Tekniska publikationer finns hos: C. & E. FEIN GmbH, ter på 80 till 400 mm använd uppspännings- och fram- C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd matningsanordningen 9 07 02 005 00 0 för att styra...
Seite 60
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 60 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Alkuperäiset ohjeet – Paineilmatoiminen pistosaha. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Lue sähkötyökalun mukana toimitetut dokumentit ja perehdy käyttöohjeeseen. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Älä kosketa sahanterää. Ennen tätä työvaihetta on keskeytettävä virran- ja paineilman syöttö. Muutoin paineilmatoimi- nen työkalu voi käynnistyä...
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 61 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Merkki Kansainvälinen yksikkö Kansallinen yksikkö Selitys K... Epävarmuustekijä Tärinäarvo vastaa standardia EN 60745 (vektori- summa, kolmiulotteinen) Keskimääräinen värähtelytaso sahattaessa m, s, kg, A, mm, V, m, s, kg, A, mm, V, Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät perus- W, Hz, N, °C, dB, W, Hz, N, °C, dB,...
Seite 62
Tartu laitteeseen sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet nä (ks. kappale ”Kunnossapito, huolto.”). Täytä öljysäiliö töitä kohteissa, joissa työkalu saattaa osua rakenteissa tarpeen mukaan FEIN erikoismoottoriöljyllä piilossa oleviin sähköjohtoihin. Jos laite osuu jännitteelli- 3 21 32 017 05 0 (laadukas hydrauliöljy, laatuluokka: seen johtoon, sen metalliset osat saattavat johtaa sähköä,...
Seite 63
EU-vastaavuus. 600 mm, vahvuus 2 mm. Kun ketjussa käytetään jatketta Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote 3 02 31 003 00 3 (tappi 3 02 16 130 00 4), voidaan on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- työstää...
Seite 64
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 64 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Havalı dekupaj testeresi orijinal kullanma kılavuzu. Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar. Sembol, işaret Açıklama Ekteki belgeleri ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyun. Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Testere bıçağına dokunmayın. Bu işlem adımından önce enerji beslemesini kesin. Aksi takdirde havalı aletin yanlışlıkla çalışması...
Seite 65
Havalı aletin tanımı: neden olabilir. Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla metal, plastik ve olmasına ve her zaman dengeli durmaya dikkat edin. Bu çimentodan yapılmma yuvarlak veya başka biçimli iş...
Seite 66
Havalı aletinizi sadece kalifiye personele ve orijinal yedek olmadığını kontrol edin (Bakınız: Bölüm “Bakım ve parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla havalı aletin müşteri servisi.”). Gerektiğinde yağ haznesini FEIN özel güvenliğini sağlarsınız. motor yağı 3 21 32 017 05 0 (yüksek değerli hidrolik yağı, kalite: HLP/ISO-VG:22) ile doldurun.
Seite 67
530 mm uzunluğundaki testere bıçaklarıyla çalışırken Uyumluluk beyanı. 9 06 06 002 00 9 ürün kodlu testere bıçağı kılavuzunu FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım kullanın. kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun – Testere bıçağı kılavuzunu ek tutamak çıkarılmış...
Seite 68
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 68 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Sűrített levegős szúrófűrész, eredeti használati utasítás. A használt jelölések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Okvetlenül olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési utasítást. Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Ne érintse meg a fűrészlapot.
Seite 69
A sűrített levegős kéziszerszám rendeltetése: kéziszerszám használata közben komoly sérülésekhez kézzel vezetett sűrített levegős szúrófűrész ipari vezethet. alkalmazásra a FEIN cég által engedélyezett Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen szerszámokkal és tartozékokkal az időjárás hatásai ellen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint védett helyen, fémből, műanyagból és cementből készült...
Seite 70
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 70 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy A munka során mindig mindkét kezével tartsa a sűrített ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét levegős kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy a mozgó...
Seite 71
9 07 02 003 00 8 sz. fejezetet). A szükségnek megfelelően töltse fel az befogó szerkezetet. Ennek felépítése egy párhuzamos olajtartályt a különleges FEIN 3 21 32 017 05 0 pofás satunak felel meg. A befogópofák és a befogófej motorolajjal (jóminőségű hidraulikai olaj, minősége: beállíthatók.
Seite 72
ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található meg. Megfelelőségi nyilatkozat. A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán megadott idevonatkozó előírásoknak. A műszaki dokumentáció a következő helyen található: C.
Seite 73
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 73 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Původní návod k obsluze pneumatické přímočaré pily. Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Přiložené dokumenty jako je návod k obsluze si nezbytně přečtěte. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Nedotýkejte se pilového listu.
Seite 74
Tím můžete pneumatické ruční pneumatická přímočará pila pro nasazení s firmou nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. FEIN schválenými pracovními nástroji a příslušenstvím v prostředí chráněném před povětrnostními vlivy k řezání Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo kruhových a jinak tvarovaných obrobků...
Seite 75
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 75 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM O pneumatické nářadí pečujte svědomitě. Kontrolujte, zda Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte pohyblivé díly pneumatického nářadí bezvadně fungují a ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné nesvírají se, zda díly nejsou zlomené nebo tak poškozené, brýle.
Seite 76
3 02 16 130 00 4) lze opracovávat i trubky s průměrem uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze. 440 mm. Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, Upínací přípravek 9 06 06 002 00 9 D-73529 Schwäbisch Gmünd Při práci na trubkách s průměrem až...
Seite 77
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 77 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Originálny návod na použitie pre pneumatickú priamočiaru pílu. Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priložené texty ako Návod na použitie. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Nedotýkajte sa pílového listu.
Seite 78
úraz. nástrojmi a s príslušenstvom odsúhlaseným firmou FEIN Skôr ako ručné pneumatická náradie zapnete, odstráňte na rezanie okrúhlych a inak tvarovaných obrobkov z z neho nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky.
Seite 79
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 79 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Nepoužívajte nikdy také ručné pneumatické náradie, Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo vyvinuté ktoré má pokazený vypínač. Ručné pneumatické náradie, alebo schválené výrobcom ručného pneumatického ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba náradia.
Seite 80
V prípade potreby doplňte nádržku na olej priemerom od 80 do 400 mm používajte ako vedenie špeciálnym motorovým olejom FEIN 3 21 32 017 05 0 píly upínacie a posuvné zariadenie 9 07 02 005 00 0 (kvalitný hydraulický olej, akostná trieda: HLP/ISO- Pomocou trecej spojky sa doba prítlaku pílového listu...
Seite 81
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 81 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Zákonná záruka a záruka výrobcu. Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu FEIN o záruke. V základnej výbave Vášho ručného pneumatického náradia sa môže nachádzať...
Seite 82
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 82 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Instrukcja oryginalna eksploatacji wyrzynarki pneumatycznej Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Należy koniecznie przeczytać załączone dokumenty, takie jak na przykład instrukcja eksploatacji. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Nie dotykać...
Seite 83
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia atmosferycznych i za pomocą zatwierdzonych przez urządzenia. Przed podłączeniem narzędzia firmę FEIN narzędzi roboczych i osprzętu. pneumatycznego do sieci sprężonego powietrza, należy Wskazówki bezpieczeństwa. upewnić się, czy włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji wyłączonej („AUS“).
Seite 84
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 84 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń Ręce należy trzymać z daleka od brzeszczotu. Nie należy odsysających i wychwytujących pył, należy się upewnić, chwytać przed lub pod brzeszczot. Kontakt z czy są one podłączone i czy są prawidłowo stosowane. brzeszczotem może doprowadzić...
Seite 85
Możliwa jest zmiana z zapotrzebowaniem specjalnym olejem silnikowym położenia zacisków i głowicy. firmy FEIN 3 21 32 017 05 0 (wysokogatunkowy olej hydrauliczny, jakość: HLP/ISO-VG:22). Nie należy Urządzenie mocujące 9 07 02 005 00 0 stosować olejów samochodowych, gdyż nie są one Do cięcia rur i materiałów o okrągłym kształcie, o...
Seite 86
Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją gwarancyjną producenta. W zakres dostawy nabytego narzędzia pneumatycznego może wchodzić tylko część ukazanego na rysunkach lub opisanego w instrukcji eksploatacji osprzętu.
Seite 87
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 87 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Instrucţiuni de utilizare originale ferăstrău vertical pneumatic. Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi. Simbol, semn Explicaţie Citiţi neapărat documentele alăturate, cum ar fi instrucţiunile de utilizare. Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată! Nu atingeţi pânza de ferăstrău.
Seite 88
Dacă, în timp ce transportaţi scula pneumatică ţineţi ferăstrău vertical manual pneumatic destinat utilizării degetul pe întrerupător sau dacă racordaţi scula împreună cu accesorii admise de FEIN în mediu protejat pneumatică deja pornită la alimentarea cu aer comprimat, împotriva intemperiilor, pentru debitarea pieselor se pot produce accidente.
Seite 89
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 89 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia Întreruperţi alimentarea cu energie înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesorii la scula pneumatică sau muncii. înainte de a o pune la o parte. Această măsură preventivă Ţineţi scula peumatică...
Seite 90
ţara punerii în 3 02 31 003 00 3 (bolţ 3 02 16 130 00 4) pot fi circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie prelucrate şi ţevi cu un diametru de 440 mm.
Seite 91
Declaraţie de conformitate. Firma FEIN declară pe proprie răspundere că acest produs corespunde prevederilor specificate la ultima pagină a prezentelor instrucţiuni de utilizare. Documentaţie tehnică la: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Protecţia mediului înconjurător, eliminare. Direcţionaţi către o staţie de reciclare ecologică...
Seite 92
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 92 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Izvirno navodilo za obratovanje pnevmatske vbodne žage. Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje. Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Ne dotikajte se žaginega lista.
Seite 93
Ne precenjujte se. Poskrbite za varno stojišče in nikoli ne vstavnimi orodji in priborom, ki je atestirano s strani izgubite ravnotežja. Tako lahko pnevmatsko orodje v podjetja FEIN za žaganje obdelovancev okrogle in druge nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate. oblike iz kovine, umetne mase in cementa v vremensko zaščitenem okolju.
Seite 94
(glejte poglavje „Vzdrževanje in servis.“). Napolnite Posebna varnostna navodila. posodo z oljem glede na potrebe s specialnim motornim oljem FEIN 3 21 32 017 05 0 (visoko kakovostno Napravo smete držati le na izoliranem ročaju, če delate hidravlično olje s kakovostjo: HLP/ISO-VG:22). Ne na območju, kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s...
Seite 95
– Napnite verigo z ročajem. državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje – Namestite vbodno žago na nosilni sornik (glejte FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. „Montaža vpenjalne priprave“). V obsegu dobave pnevmatskega orodja se lahko nahaja tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu Vpenjalna glava je za žagine reze nastavljiv in premakljiv.
Seite 96
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 96 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Originalno uputstvo za rad pneumatske ubodne testere. Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno pročitati dokumenta iz priloga kao što je uputstvo za rad. Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Ne dodirujte list testere.
Seite 97
Ubodna pneumatska testera vodjena rukom za upotrebu održavajte u svako doba ravnotežu. Na ovaj način možete sa umetnutim alatima i proborom koje je odobrio FEIN u pneumatswki alat bolje kontrolisati i u neočekivanim okolini zaštićenoj od nevremena za testerisanje radnih situacijama.
Seite 98
Neka Vam Vaš pneumatski alat popravlja samo stručno (pogledajte glavu „Održavanje i servis.“). Napunite osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time rezervoar za ulje ako je potrebno sa FEIN specijalnim se obezbedjuje, da ostaje sačuvana sigurnost motornim uljem 3 21 32 017 05 0 (hidraulično ulje pneumatskog alata.
Seite 99
Izjava o usaglašenosti. 3 02 16 130 00 4) možete obradjivati i cevi sa presekom do 440 mm. Firma FEIN izjavljuje na vlastitu odgovornost, da ovaj Zatezni uredjaj 9 06 06 002 00 9 proizvod odgovara važećim propisima koji su navedeni na poslednjoj stranici ovoga uputstva za rad.
Seite 100
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 100 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Originalne upute za rad pneumatske ubodne pile. Korišteni simboli, kratice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno treba pročitati priloženu dokumentaciju, kao i upute za rukovanje. Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama! Ne dodirivati list pile.
Seite 101
Ručna pneumatska ubodna pila za primjenu s radnim nošenju pneumatskog alata držite prst na prekidaču ili ste alatima i priborom odobrenim od FEIN, u radnoj okolini pneumatski alat u uključenom stanju priključili na zaštićenoj od vremenskih utjecaja, za piljenje okruglih opskrbu komprimiranim zrakom.
Seite 102
Na taj će se način postići sigurnost (vidjeti poglavlje „Održavanje i servisiranje.“). Prema rada pneumatskog alata. potrebi napunite posudu za ulje s FEIN specijalnim Posebne napomene za sigurnost. motornim uljem 3 21 32 017 05 0 (visokokvalitetno hidraulično ulje, kvalitete: HLP/ISO-VG:22). Ne koristite...
Seite 103
– Ubodnu pilu stavite na nosivi svornjak (vidjeti „Montaža stezne naprave“). Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim propisima u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka FEIN daje Stezna glava se za rezanje s pilom može naknadno jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o jamstvu.
Seite 104
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 104 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Оригинальное руководство по эксплуатации пневматической сабельной пилы. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое изображение, условный знак Пояснение Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации. Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом! Не...
Seite 105
металлических, пластмассовых и цементных такие как пылезащитная маска, защитная изделий круглой и иной формы в закрытых нескользящая обувь, защитная каска или наушники, помещениях, с допущенными фирмой FEIN соответствующие типу пневматического рабочими инструментами и принадлежностями. инструмента и виду работ, снижают риск получения...
Seite 106
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 106 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Не переоценивайте себя. Всегда занимайте Учитывайте при этом условия и специфику устойчивое положение и сохраняйте равновесие. выполняемой работы. Использование Благодаря этому Вы можете лучше контролировать пневматического инструмента для выполнения пневматический инструмент в неожиданных других, не...
Seite 107
защиты органов слуха, защитные перчатки или служба.»). По необходимости наполняйте масляный специальный фартук, которые защищают Вас от резервуар специальным моторным маслом FEIN абразивных частиц и частиц материала. Глаза 3 21 32 017 05 0 (высококачественное масло для должны быть защищены от летающих в воздухе...
Seite 108
последней странице настоящего руководства по зажимное и подающее приспособление эксплуатации. 9 07 02 005 00 0 в качестве направляющей Техническая документация: C. & E. FEIN GmbH, сабельной пилы. Проскальзывающая муфта C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd ограничивает время прижатия пильного полотна, продлевая, таким образом, срок службы полотна.
Seite 109
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 109 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Оригінальна інструкція з експлуатації пневматичного лобзика. Використані символи, скорочення та поняття. Символ, позначка Пояснення Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації. Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч! Не...
Seite 110
повітря, переконайтеся, що вимикач знаходиться в Ручний пневматичний лобзик для використання з положенні «вимкнуто». Перенесення пневматичного допущеними фірмою FEIN робочими інструментами інструменту з пальцем на вимикачі або підключення та приладдям в захищених від атмосферних впливів увімкнутого пневматичного інструменту до повітря...
Seite 111
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 111 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Правильне поводження та користування Опускайте пневматичний інструмент на оброблювану заготовку лише увімкнутим. Існує небезпека сіпання пневматичними інструментами пневматичного інструменту або втрати контролю Не перенавантажуйте пневматичний інструмент. над ним. Використовуйте такий робочий інструмент, що Забороняється...
Seite 112
ємності для оливи (див. розділ «Ремонт та сервісні послуги.»). За необхідності наповнюйте ємність для Затискний пристрій 9 07 02 003 00 8 оливи спеціальною оливою FEIN 3 21 32 017 05 0 Для роботи з профілями шириною 290 мм і висотою (високоякісна гідравлічна олива, ґатунок: HLP/ISO- 550 мм...
Seite 113
Фірма FEIN заявляє під свою особисту відповідальність, що цей виріб відповідає чинним приписам, викладеним на останній сторінці цієї інструкції з експлуатації. Технічна документація: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Захист навколишнього середовища, утилізація. Упаковку, відпрацьовані пневматичні інструменти та...
Seite 114
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 114 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Оригинална инструкция за експлоатация за пневматичен прободен трион. Използвани символи, съкращения и термини. Символ, означение Пояснение Непременно прочетете приложената документация, напр. ръководството за експлоатация. Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство! Не...
Seite 115
Носете лични предпазни средства и винаги работете с цимент с кръгло или друго сечение при ползване на предпазни очила. Носенето на лични предпазни утвърдени от фирма FEIN работни инструменти и средства, като дихателна маска, обувки със стабилни допълнителни приспособления. грайфери, предпазна каска или шумозаглушители...
Seite 116
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 116 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Не надценявайте възможностите си. Заемайте Използвайте пневматичния инструмент, стабилно положение на тялото и поддържайте допълнителните приспособления, работните постоянно равновесие. Така ще можете да овладеете инструменти и т. н. съгласно тези указания и по пневматичния...
Seite 117
приложението работете с цяла маска за лице, защита сипете в резервоара специалното двигателно масло за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, на FEIN 3 21 32 017 05 0 (висококачествено работете с дихателна маска, шумозаглушители хидравлично масло, клас: HLP/ISO-VG:22). Не...
Seite 118
регулируеми. Декларация за съответствие. Приспособление за захващане 9 07 02 005 00 0 Фирма FEIN гарантира с пълна отговорност, че този При рязане на тръби и кръгли детайли с външен продукт съответства на валидните нормативни диаметър от 80 до 400 mm използвайте...
Seite 119
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 119 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Algupärane kasutusjuhend: suruõhutikksaag. Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted. Sümbol, tähis Selgitus Lugege kaasasolevad dokumendid, sealhulgas kasutusjuhend hoolikalt läbi. Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Ärge puudutage saelehte. Enne seda tööoperatsiooni lahutage tööriist vooluvõrgust. Vastasel korral võib suruõhutööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada.
Seite 120
ümarate ja erikujuliste kogu aeg tasakaal. Stabiilses asendis olles saate metallist, plastist ja tsemendist toorikute saagimiseks, suruõhutööriista ootamatutes olukordades paremini kasutada tuleb FEIN poolt heakskiidetud tarvikuid ja kontrolli alla hoida. lisaseadiseid, töötada tuleb ilmastikutingimuste eest kaitstud keskkonnas.
Seite 121
Enne tööde algust kontrollige, kas õlimahuti on täis (vt tööriista ohutut tööd. punkt „Korrashoid ja hooldus.“). Täitke õlimahuti Pöörake tähelepanu varjatult paiknevatele vastavalt vajadusele FEIN mootoriõliga 3 21 32 017 05 0 elektrijuhtmetele, gaasi- ja veetorudele. Enne töö algust (kvaliteetne hüdraulikaõli HLP/ISO-VG:22). Ärge kontrollige tööpiirkond üle näiteks metalliotsijaga.
Seite 122
Kinnitusseadis 9 07 02 004 00 6 Kui suruõhutööriista voolik on kahjustada saanud, tuleb Suurte torude puhul, mille läbimõõt on 150 mm kuni see asendada spetsiaalse voolikuga, mida saab tellida FEIN 325 mm, kasutage kinnitusseadist 9 07 02 004 00 6 ja müügiesindusest.
Seite 123
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 123 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Pneumatinio siaurapjūklio originali instrukcija. Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai. Simbolis, ženklas Paaiškinimas Būtinai perskaitykite pridedamus dokumentus, pvz., naudojimo instrukciją. Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų! Nelieskite pjūklelio. Prieš atlikdami šį darbo žingsnį, nutraukite energijos tiekimą. Priešingu atveju, pneumatiniam įrankiui netikėtai įsijungus iškyla sužalojimo pavojus.
Seite 124
Tuomet rankomis valdomas pneumatinis siaurapjūklis yra skirtas galėsite geriau suvaldyti pneumatinį įrankį netikėtoje naudoti su FEIN aprobuotais darbo įrankiais ir papildoma situacijoje. įranga apskritiems ir kitokios formos ruošiniams iš metalo, plastiko ir cemento pjauti nuo atmosferos Dėvėkite tinkamą...
Seite 125
Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali dirbtuvės.“ skyr.). Jei reikia, į alyvos rezervuarą įpilkite kliudyti paslėptus elektros laidus, prietaisą laikykite už FEIN specialios variklių alyvos 3 21 32 017 05 0 (aukštos izoliuotų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo teka kokybės hidraulinė alyva, kokybės klasė: HLP/ISO- elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti...
Seite 126
Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, kurių skersmuo 440 mm. kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN gamintojo Įveržimo įranga 9 06 06 002 00 9 garantinį raštą. Apdorodami iki 325 mm skersmens vamzdžius 1,6 mm Jūsų...
Seite 127
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 127 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Oriģinālā lietošanas pamācība pneimatiskajiem figūrzāģiem. Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni. Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Noteikti izlasiet kopā ar instrumentu piegādātos dokumentus, piemēram, lietošanas pamācību. Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus! Nepieskarietes zāģa asmenim.
Seite 128
FEIN lietošanai atļautajiem spiedientīklam, viegli var notikt nelaimes gadījums. darbinstrumentiem un piederumiem. Pirms pneimatiskā instrumenta ieslēgšanas izņemiet no Drošības noteikumi.
Seite 129
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 129 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM Apkalpošana. Nelietojiet pneimatisko instrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Pneimatiskais instruments, ko nevar ieslēgt un Nodrošiniet, lai pneimatiskajam instrumentam izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. nepieciešamo remontu veiktu kvalificēts speciālists, Pirms pneimatiskā...
Seite 130
FEIN speciālo dzinēju eļļu 3 21 32 017 05 0 Stiprinājuma ierīce 9 07 02 003 00 8 (augstas kvalitātes hidrauliskā eļļa, kvalitāte: HLP/ISO- Lai apstrādātu profilus ar platumu 290 mm un augstumu VG:22).
Seite 131
Pneimatiskā instrumenta piegādes komplektā var netikt iekļauti visi šajā lietošanas pamācībā aprakstītie un attēlotie piederumi. Atbilstības deklarācija. Firma FEIN ar pilnu atbildību deklarē, ka šis izstrādājums atbilst šīs lietošanas pamācības pēdējā lappusē minētajām spēkā esošajām direktīvām. Tehniskā dokumentācija no: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Seite 140
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 140 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM 에어핵쏘 사용 설명서 원본 . 사용 기호 , 약어와 의미 . 기호 , 부호 설명 사용 설명서 등 첨부 문서를 반드시 읽으십시오 . 문장이나 그림에 나와있는 지시 사항을 반드시 준수하십시오 ! 톱날을...
Seite 141
자신을 과신하지 마십시오 . 불안전한 자세를 피하고 항상 에어공구의 사용 분야 : 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 그래야만이 의외의 상 본 휴대용 에어 핵쏘는 날씨와 관계 없는 환경에서 FEIN 사 황에서도 에어공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 . 가 허용하는 톱날과 액세서리를 사용하여 원형 및 기타 형...
Seite 142
보수 정비 및 고객 서비스 .” 단락 참조 ). 오일 용기에 필요 구의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 . 에 따라 FEIN 특수 기어 윤활제 3 21 32 017 05 0 ( 고급 유 특별 안전 수칙 . 압 작동유 , 등급 : HLP/ISO-VG:22) 를 충입하십시오 . 자동...
Seite 143
고정장치 9 06 06 002 00 9 직경이 325mm 까지의 파이프에 두께 1.6mm, 길이 530mm FEIN 사는 단독 책임 하에 본 제품이 이 사용 설명서 후면에 의 톱날로 작업하려면 톱날 가이드 9 06 06 002 00 9 를 사 나와있는 관련된 규정과 일치함을 자체 선언합니다 .
Seite 154
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 154 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM कम्ूे ः ड एयर है क् सॉ - लोहा आरी का मू ल िनदेर् श . ूयु क्त िचन्ह , सं क्ष े प ण और शब्दावली . िचन्ह , सं क े त ःपष्टीकरण...
Seite 155
हो. अगर न्यु म े ि टक टल को उठाते समय ू वाली लोहा आरी - कम्ूे ः ड एयर है क् सॉ - िजस से FEIN आपकी उं गली िःवच पर है या न्यु म े ि टक टल को ू...
Seite 156
OBJ_BUCH-0000000098-001.book Page 156 Wednesday, March 6, 2013 1:56 PM िवशे ष सु र क्षा सू च नां ए . खाली पड़े न्यू म े ि टक टल को बच्चों की पहं च से बाहर ू रखें . ु ू न्यु म े ि टक टल या उसक े िनदेर् श ों से अपिरिचत व्यक ्...
Seite 157
वाले जबड़े और अगले िसरे को से ट िकया जा सकता है . ु ते ल क े टैं क को FEIN क े खास मोटर ते ल 3 21 32 017 05 0 जकड़ने का यं ऽ 9 07 02 005 00 0 (उच्च...
Seite 158
.ترصيح التوافق ترصح رشكة فاين عىل مسؤوليتها اخلاصة بأن هذا املنتج يتوافق مع األحكام .املعنية املذكورة عىل الصفحة األخرية بتعليامت التشغيل هذه C. & E. FEIN GmbH, :األوراق الفنية لدى C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd .محاية البيئة، التخلص من العدة ينبغي التخلص من التغليف وعدد اهلواء املضغوط والتوابع املستهلكة بطريقة...
Seite 159
.استخدم جتهيزات الشد املنصوح استعامهلا إن أغربة اخلشب وأغربة املعادن اخلفيفة واخلالئط الساخنة املتشكلة من أغربة اجللخ واملواد الكياموية قد تشتعل من تلقاء نفسها يف الظروف الغري مالئمة أو 9 07 02 001 00 1 جتهيزة الشد قد تؤدي إىل حصول االنفجار. جتنب تطاير الرشر إىل اجتاه وعاء الغبار وأيضا استخدم...
Seite 160
ممنوع تثبيت الالفتات أو العالمات عىل عدة اهلواء املضغوط باللولبة أو ارتد الثياب املالئمة. ال ترتد الثياب الفضفاضة أو احليل. حافظ عىل إبعاد الشعر .الربشمة. استخدم الالفتات الالصقة والثياب والقفازات عن األجزاء املتحركة. قد تتشابك الثياب الفضفاضة .واحليل أو الشعر الطويل باألجزاء املتحركة ال...
Seite 161
الرشح الوحدة الوطنية الوحدة الدولية اإلشارة أقىص مقاسات مادة الشغل مم كغ EPTA-Procedure 01/2003 الوزن حسب مستوى ضغط الصوت ديسيبل مستوى قدرة الصوت ديسيبل ذروة مستوى ضغط الصوت ديسيبل pCpeak االضطراب K... EN 60745 قيمة ابتعاث االهتزازات حسب م/ثا )(جمموع املتجهات بثالثة اجتاهات قيمة...
Seite 162
.تعليامت التشغيل األصلية – منشار املنحنيات باهلواء املضغوط .الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة الرشح الرمز، اإلشارة .ينبغي قراءة الوثائق املرفقة كتعليامت التشغيل بشكل رضوري !اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة .ال تلمس نصل املنشار اقطع االمداد بالطاقة قبل خطوة العمل هذه، وإال فسيتشكل خطر اإلصابة بجروح من خالل تشغيل عدة اهلواء املضغوط .بشكل...