Herunterladen Diese Seite drucken
Fein STS325R Serie Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STS325R Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STS325R (**)
Deutsch (de)
English (en)
Français (fr)
Italiano (it)
Nederlands (nl)
Español (es)
Português (pt)
Ελληνικά (el)
Dansk (da)
Norsk (no)
Svenska (sv)
Suomi (fi)
Türkçe (tr)
Magyar (hu)
Česky (cs)
Slovensky (sk)
Polski (pl)
Română (ro)
Slovensko (sl)
Srpski (sr)
Hrvatski (hr)
Русский (ru)
Українська (uk)
Български (bg)
Eesti (et)
Lietuviškai (lt)
Latviešu (lv)
中文 (zh CM)
繁體中文 (zh CK)
िहन्दी (hi)
(ar)
3 41 01 062 06 0
7 534 ...
2025-06-02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fein STS325R Serie

  • Seite 1 STS325R (**) 7 534 ... Deutsch (de) English (en) Français (fr) Italiano (it) Nederlands (nl) Español (es) Português (pt) Ελληνικά (el) Dansk (da) Norsk (no) Svenska (sv) Suomi (fi) Türkçe (tr) Magyar (hu) Česky (cs) Slovensky (sk) Polski (pl) Română (ro) Slovensko (sl) Srpski (sr) Hrvatski (hr)
  • Seite 2 STS325R (**) 7 534 ... 1100 /min /min 1,25 325/440 290/550 dB(A) 81,7 dB(A) 94,7 96,2 pCpeak pCpeak zh(CM) zh(CK)
  • Seite 6 9 07 02 001 00 1 9 07 02 004 00 6 9 06 06 002 00 9 9 07 02 003 00 8 9 07 02 005 00 0...
  • Seite 9 Originalbetriebsanleitung. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Das Sägeblatt nicht berühren. Vor diesem Arbeitsschritt die Energiezufuhr unterbrechen.
  • Seite 10 Benutzung des Druckluftwerkzeugs fern. Bei Ablenkung migen Werkstücken aus Metall und Kunststoff für den können Sie die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug gewerblichen Einsatz mit den von FEIN für das Produkt verlieren. zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör (siehe Sicherheit im Umgang mit Druckluft www.fein.com) ohne Wasserzufuhr in wetterge-...
  • Seite 11 Sicherheit von Personen Das Druckluftwerkzeug ist initialgeschmiert. Bei der Erstinbetriebnahme kann überschüssiges Öl austreten Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und die Bedienperson treffen. und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Unterbrechen Sie die Energiezufuhr, bevor Sie Druck- Druckluftwerkzeug.
  • Seite 12 Maschine gelangt. Richten Sie das Einsatzwerkzeug nicht gegen sich Füllen Sie den Ölbehälter je nach Bedarf mit FEIN Spe- selbst, andere Personen oder Tiere. Es besteht Verlet- zialmotoröl 3 21 32 045 00 0 (hochwertiges Hydrau- zungsgefahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerk-...
  • Seite 13 Schwingungs- und Geräuschemissionswerte Spannvorrichtung 9 07 02 001 00 1 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungs- Für Rohre und Rundmaterial mit einem Durchmesser und Geräuschemissionswerte sind entsprechend einem von max. 159 mm. in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen wor- – Legen Sie die Spannkette um das Werkstück und den und können für den Vergleich von Druckluftwerk- hängen Sie die Haken der Lasche in die Spannkette zeugen miteinander verwendet werden.
  • Seite 14 Verpackungen, ausgemusterte Druckluftwerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zuführen. Zubehör. Verwenden Sie nur originales Zubehör von FEIN, das für das Produkt bestimmt ist. Zulässiges Zubehör für das Produkt finden Sie unter www.fein.com. Unter Betriebsdruck (6 bar) muss bei offener Einfüll- schraube (1) das Öl brodeln.
  • Seite 15 Translation of the Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the instructions in the text or graphic opposite! Do not touch the saw blade.
  • Seite 16 Firmly tighten the hose clamps. Have damaged hoses FEIN (see www.fein.com). and couplings repaired immediately. In case of malfunc- The portable pipe cutting saw must not be used as a tions to the air supply, the compressed-air hose can be hand-guided tool.
  • Seite 17 Use personal protective equipment. Always wear eye Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- protection. Protective equipment such as dust mask, tained cutting tools with sharp cutting edges are less non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection likely to bind and are easier to control. used for appropriate conditions will reduce personal Check the saw blade for damage before starting work.
  • Seite 18 Renew stickers and warning indications on the pneu- Fill the oil reservoir as required with FEIN special motor matic tool when aged and worn. oil 3 21 32 045 00 0 (high-quality hydraulic oil, grade: HLP/ISO-VG46).
  • Seite 19 100 … 325 mm. Only use with saw blades with a your FEIN customer service agent. length of 500 mm or 600 mm and a thickness of 2 mm. Correct setting of the oiler: –...
  • Seite 20 Packaging, worn out pneumatic tools and accessories with the legal regulations in the country where it is mar- should be sorted for environment-friendly recycling. keted. In addition, FEIN also provides a guarantee in Accessories. accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec- laration.
  • Seite 21 Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Ne pas toucher la lame de scie.
  • Seite 22 à l’abri des intempéries avec les outils d’insertion l’outil pneumatique. et les accessoires autorisés par FEIN (voir Sécurité lors du travail avec le l’air comprimé www.fein.com). Contrôler à intervalles réguliers l’alimentation en air La scie à...
  • Seite 23 Sécurité des personnes Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil pneumatique, de changer les Rester vigilant, faire bien attention à ce que l’on fait. accessoires ou de ranger l’outil pneumatique. Cette Faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de l’outil mesure de précaution empêche une mise en service pneumatique.
  • Seite 24 Remplir le réservoir d’huile, suivant le besoin, d’huile d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de spéciale pour moteurs FEIN 3 21 32 045 00 0 (huile blessure causé par des outils de travail tranchants ou hydraulique haute qualité, type : HLP/ISO-VG46). Ne chauds.
  • Seite 25 Si l’outil pneumatique est cependant utilisé pour – Mettre la chaîne de serrage autour de la pièce à tra- d’autres applications, avec d’autres outils d’insertion ou vailler et accrocher le crochet sur l’axe de chaîne. – Serrer la chaîne à l’aide du boulon d’arrêt. avec un entretien non approprié, les valeurs totales des –...
  • Seite 26 Outre les obligations de doit être remplacé par un flexible spécialement préparé garantie légale, les appareils FEIN sont garantis confor- qui est disponible auprès du service après-vente de mément à notre déclaration de garantie de fabricant.
  • Seite 27 Traduzione delle istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Non toccare la lama da taglio.
  • Seite 28 Eventuali distrazioni e plastica per l'impiego professionale, con inserti ed potranno comportare la perdita del controllo sull’uten- accessori consigliati dalla FEIN per il prodotto (vedi sile ad aria compressa. www.fein.com) senza l'impiego di acqua in ambiente Sicurezza durante l’utilizzo dell’aria compressa...
  • Seite 29 Sicurezza delle persone Non utilizzare mai utensili ad aria compressa il cui interruttore è difettoso. Un utensile ad aria compressa Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di che non può più essere acceso o spento è pericoloso e concentrarsi sempre sulle proprie azioni e lavorare con deve essere riparato.
  • Seite 30 Modo di procedere con polveri pericolose Tenere le mani sempre lontane dalla lama di taglio. Mai avvicinare la mani davanti o sotto la lama di taglio. Il Nelle procedure operative di asporto materiale con il contatto con la lama di taglio può provocare seri inci- presente utensile si formano polveri che possono denti.
  • Seite 31 Utilizzare i dispositivi di serraggio e le Riempire il serbatoio dell'olio secondo necessità con olio motore speciale FEIN 3 21 32 045 00 0 (olio idrau- guide consigliati. lico di alta qualità, qualità: HLP/ISO-VG46). Non utiliz- Montare i dispositivi di serraggio possibilmente nella zare oli motore per veicoli, in quanto gli stessi non sono posizione illustrata (vedi pagina 7).
  • Seite 32 Paese in cui avviene sporco accumulato. l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la – Dopo questa pulizia mettere un po’ di olio garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia nell’entrata dell’aria, questo contribuisce al manteni-...
  • Seite 33 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Raak het zaagblad niet aan.
  • Seite 34 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik werkstukken van metaal en kunststof voor bedrijfsma- van het persluchtgereedschap uit de buurt. Wanneer u tig gebruik met de door FEIN voor het product goed- wordt afgeleid, kunt u de controle over het perslucht- gekeurde inzetgereedschappen en toebehoren (zie gereedschap verliezen.
  • Seite 35 Veiligheid van personen Het persluchtgereedschap wordt voor het eerste gebruik gesmeerd geleverd. Bij de eerste ingebruikne- Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand ming kan overtollige olie uit het gereedschap komen en te werk bij het gebruik van het persluchtgereedschap. de bediener raken.
  • Seite 36 Vul het oliereservoir naar behoefte met FEIN speciale Vervang stickers en waarschuwingen op het perslucht- motorolie 3 21 32 045 00 0 (hoogwaardige hydrauli- gereedschap bij veroudering en slijtage.
  • Seite 37 Spanvoorziening 9 07 02 004 00 6 is, moet deze worden vervangen door een speciaal Voor buizen en rond materiaal met een diameter van daarvoor bedoelde slang, die verkrijgbaar is bij de FEIN- 100 … 325 mm. Alleen voor zaagbladen met en lengte klantenservice.
  • Seite 38 Toebehoren. Houdt het boorgat Ø 2 mm vrij. Gebruik alleen origineel toebehoren van FEIN dat voor Controleer de juiste instelling van de olienevelaar door het product bestemd is. Toegestaan toebehoren voor een papierproef: houd een wit blad papier voor de het product vindt u op www.fein.com.
  • Seite 39 Traducción del manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! No tocar la hoja de sierra.
  • Seite 40 Una distracción puede FEIN para el producto (véase www.fein.com) sin sumi- hacerle perder el control sobre la herramienta neumá- nistro de agua y en un entorno protegido de la intem- tica.
  • Seite 41 Seguridad personal Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes en ella, al cambiar de acce- Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta neu- sorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida preven- mática con prudencia.
  • Seite 42 Llene el depósito de aceite según sea necesario con Manipulación con materiales peligrosos aceite especial para motores FEIN 3 21 32 045 00 0 Al realizar trabajos con arranque de material con esta (aceite hidráulico de alta calidad, calidad: HLP/ISO- herramienta se genera polvo que puede ser peligroso.
  • Seite 43 Dispositivo de sujeción 9 07 02 004 00 6 Los valores de emisión de vibraciones y ruido indicados representan las aplicaciones principales Para tubos y material redondo con un diámetro de 100 de la herramienta neumática. … 325 mm. Utilizar únicamente con hojas de sierra con Sin embargo, si la herramienta neumática se utiliza para una longitud de 500 mm oder 600 mm y un grosor de otras aplicaciones, con herramientas de inserción dife-...
  • Seite 44 Realice los trabajos de mantenimiento y limpieza en la regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. herramienta neumática cada 300 horas de trabajo o Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de cada semestre. acuerdo con la declaración de garantía del fabricante En caso de que la manguera de la herramienta neumáti-...
  • Seite 45 Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Não tocar na folha de serrar.
  • Seite 46 é possível que seja perdido o controlo sobre a comercial, com ferramentas de inserção e acessórios ferramenta pneumática. aprovados pela FEIN para o produto (consulte Segurança no manuseio de ar comprimido www.fein.com) sem abastecimento de água e num Controlar regularmente a alimentação de ar compri- ambiente protegido contra intempéries.
  • Seite 47 Segurança de pessoas Interromper a adução de energia, antes de executar ajustes na ferramenta pneumática, de trocar acessó- Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- rios ou de guardar a ferramenta pneumática. Esta dência ao trabalhar com a ferramenta pneumática. Não medida de segurança evita o arranque involuntário da utilizar a ferramenta pneumática quando estiver fati- ferramenta elétrica.
  • Seite 48 Encha o recipiente de óleo, conforme necessário, com nem na direção de outras pessoas ou animais. Há óleo de motor especial FEIN 3 21 32 045 00 0 (óleo perigo de lesões devido a ferramentas de trabalho afia- hidráulico de alta qualidade, grau: HLP/ISO-VG46).
  • Seite 49 Dispositivo de aperto 9 07 02 004 00 6 Os valores de vibração e emissão de ruído especi- ficados representam as principais aplicações da Para tubos e materiais redondos com um diâmetro de ferramenta pneumática. 100 … 325 mm. Utilizar apenas em lâminas de serra No entanto, se a ferramenta pneumática for utilizada com um comprimento de 500 mm ou 600 mm e uma para outras aplicações, com ferramentas diferentes ou...
  • Seite 50 é colocado em funciona- O resto da lubrificação é realizada com a ponta lubrifi- mento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia con- cadora económica montada no punho manual. forme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
  • Seite 51 Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Σύμβολο, Ερμηνεία χαρακτήρας Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Μην...
  • Seite 52 απορρίπτετε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή μέταλλο και πλαστικό για βιομηχανική χρήση με τα (βλέπε φύλλο δεδομένων). εγκεκριμένα για το προϊόν από την FEIN εργαλεία εισαγωγής και εξαρτήματα (βλέπε www.fein.com) Μην εργάζεστε με το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα σε χωρίς παροχή νερού σε προστατευμένο από τις...
  • Seite 53 Όταν εργάζεστε με το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα να Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία. Μην φοράτε φαρδιά κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενα παιδιά και άλλα άτομα ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα μακριά απ’ αυτό. Όταν αποσπαστεί η προσοχή σας σας...
  • Seite 54 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας. Εάν η λεπίδα του πριονιού μπλοκάρει, απενεργοποιήστε το εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο. Προσδιορίστε και Να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τις μονωμένες αποκαταστήστε την αιτία της εμπλοκής της λεπίδας επιφάνειες πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες στις του πριονιού. Χρησιμοποιήστε σφήνα οποίες...
  • Seite 55 Κλείστε τη σφαιρική βαλβίδα πριν ανοίξετε τις Γεμίστε το δοχείο λαδιού όσο χρειάζεται με το συνδέσεις του σωλήνα και ακολούθως θέστε σε ειδικό λάδι κινητήρα FEIN 3 21 32 045 00 0 λειτουργία το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα. Λύστε τις (υδραυλικό λάδι υψηλής ποιότητας, συνδέσεις...
  • Seite 56 ειδικά προκατασκευασμένο σωλήνα που μπορείτε λεπίδες πριονιού με μήκος 530 mm και πάχος να προμηθευτείτε από την υπηρεσία Service της 1,6 mm. FEIN. – Αφαιρέστε την πρόσθετη λαβή από το πριόνι. – Στερεώστε τον οδηγό της λεπίδας πριονιού Σωστή ρύθμιση λαδιού: στην...
  • Seite 57 Εγγύηση. Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN. Η συσκευασία αυτού του εργαλείου πεπιεσμένου...
  • Seite 58 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning. Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Savklingen må ikke berøres. Afbryd energitilførslen før dette arbejdstrin.
  • Seite 59 Sikkerhed i forbindelse med håndtering af tryk- erhvervsmæssig brug sammen med indsatsværktøj og luft tilbehør, der er godkendt af FEIN til dette produkt (se Kontrollér trykluftforsyningen med regelmæssige mel- www.fein.com) uden tilførsel af vand i vejrbeskyttede lemrum. Beskyt slangen, så den ikke udsættes for knæk omgivelser.
  • Seite 60 Brug personligt beskyttelsesudstyr og altid sikkerheds- Vedligehold trykluft-værktøjet omhyggeligt. Kontrollér, briller. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. at bevægelige trykluft-værktøjsdele fungerer korrekt støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm og at de ikke sidder i klemme, at dele hverken er bræk- eller høreværn, afhængigt af hvad trykluft-værktøjet ket eller beskadiget og at trykluft-værktøjet fungerer bruges til, nedsættes risikoen for kvæstelser.
  • Seite 61 Fyld oliebeholderen med FEIN specialmotorolie 3 21 materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod frem- 32 045 00 0 efter behov (førsteklasses hydraulikolie, mede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår...
  • Seite 62 325 mm. Brug kun savklinger med en længde på Er trykluft-værktøjets slange beskadiget, skal den 500 mm eller 600 mm og en tykkelse på 2 mm. erstattes af en speciel slange, der fås hos FEIN-kunde- – Læg spændekæden rundt omkring emnet og hæng service.
  • Seite 63 Tilbehør. markedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN Brug kun originalt tilbehør fra FEIN, der er udvalgt til fabrikantens garantierklæring. produktet. Tilladt tilbehør til produktet findes under Det kan være, at trykluft-værktøjet kun leveres med en www.fein.com.
  • Seite 64 Oversettelse av den originale bruksanvisningen. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Ikke berør sagbladet.
  • Seite 65 Trekk slangeklemmene fast til. La FEIN (se www.fein.com), uten tilførsel av vann og i skadde slanger og koplinger straks repareres. Ved omgivelser beskyttet mot vær og vind.
  • Seite 66 Unngå en utilsiktet igangsetting. Forviss deg om at bry- Kontroller sagbladet for skader før arbeidet starter. teren er i posisjonen «AV», før du kopler trykkluftverk- Bruk bare uskadde sagblad. tøyet til trykkluftnettet. Hvis du har fingeren på Hvis sagbladet setter seg fast, må du slå av verktøyet bryteren når du bærer trykkluftverktøyet eller trykk- og holde det i ro.
  • Seite 67 Fyll oljebeholderen med FEIN-spesialmotorolje etter ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må behov 3 21 32 045 00 0 (hydraulikkolje av høy kvalitet, filtrere den typen støv som oppstår ved den aktuelle type: HLP/ISO-VG46).
  • Seite 68 Ut av girhodet. over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- Vedlikehold og kundeservice. sentens garantierklæring. Leveranseprogrammet til ditt trykkluftverktøy kan også...
  • Seite 69 CE-merket sin gyldighet. Miljøvern, avfallshåndtering. Emballasjer, utsorterte trykkluftverktøy og tilbehør må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Tilbehør Bruk kun originalt tilbehør fra FEIN som er bestemt for produktet. Godkjent tilbehør for produktet finner du på www.fein.com.
  • Seite 70 Översättning av bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Berör inte sågbladet. Före detta arbetssteg ska energitillförseln stängas av.
  • Seite 71 Säkerhetsanvisningar för hantering av tryckluft yrkesmässig sågning av runda och arbetsstycken i annat Kontrollera regelbundet tryckluftsförsörjningen. format av metall och plast med av FEIN för produkten Skydda slangen mot knäckning, hopsnörning, hetta och godkända insatsverktyg och tillbehör (se skarpa kanter. Dra kraftigt fast slangklämmorna. Låt www.fein.com) utan vattentillförsel i väderskyddad...
  • Seite 72 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- Sköt tryckluftsverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att ögon. Den personliga skyddsutrustningen som t. ex. rörliga komponenter på tryckluftverktyget fungerar fel- dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller hörselskydd – med beaktande av tryckluftsverktygets skadats;...
  • Seite 73 Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller Fyll oljebehållaren alltefter behov med FEIN specialmo- skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfilter- torolja 3 21 32 045 00 0 (högvärdig hydraulolja, mask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförklä- kvalitet: HLP/ISO-VG46).
  • Seite 74 3 41 00 898 06 8. Den aktuella reservdelslistan för detta tryckluftsverktyg Frihandsstöd 3 27 14 062 02 3 hittar du i Internet på adress: www.fein.com. För sågning av material som t. ex. korrugerad plåt Följande delar kan du vid behov själv byta ut: använd frihandsstödet 3 27 14 062 02 3.
  • Seite 75 FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti- Tillbehör. förklaring. Vid leverans av aktuellt tryckluftsverktyg kan vissa delar Använd endast FEIN originaltillbehör som är avsedda saknas av de tillbehör som beskrivs eller visas i denna för produkten.. Tillåtna tillbehör för produkten finner bruksanvisning.
  • Seite 76 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Älä kosketa sahanterää. Ennen tätä työvaihetta on keskeytettävä virran- ja paineilman syöttö. Muutoin paineilmatoiminen työkalu voi käynnistyä...
  • Seite 77 Tarkasta säännöllisesti paineilmaliitännän kunto. FEIN:in tuotteelle hyväksymiä vaihtotyökaluja ja tarvik- Katso, ettei letku pääse taittumaan tai puristumaan keita, (katso www.fein.com) ilman veden syöttöä, säältä kasaan, suojaa se kuumuudelta ja teräviltä reunoilta. suojatussa ympäristössä. Kiristä letkukiristimet kunnolla. Vioittuneet letkut ja Kannettavaa putkisahaa ei saa käyttää...
  • Seite 78 Käytä aina suojalaseja ja henkilökohtaista suojavarus- Pidä huolta paineilmatyökalun kunnosta. Tarkasta, että tusta. Tapaturmariski pienenee, kun paineilmatyökalul- työkalun liikkuvat osat toimivat kunnolla eivätkä juutu la työskenneltäessä käytetään työn laadusta ja kohteesta kiinni, samoin, näkyykö rikkinäisiä tai katkenneita riippuen henkilökohtaista suojavarustusta kuten pölyn- osia, jotka voivat haitata paineilmatyökalun toimintaa.
  • Seite 79 5 m, koska muutoin öljy jää liian pitkään letkuun eikä sä syntyvä pöly. Pitkäaikainen altistuminen melulle saat- virtaa koneeseen. taa heikentää kuuloa. Täytä öljysäiliötä tarvittaessa FEIN erikoismoottoriöl- Vaihda paineilmatyökalussa olevat vanhentuneet ja jyllä 3 21 32 045 00 0 (korkealaatuinen hydrauliikkaöl- kuluneet tarrat ja varo-ohjeet uusiksi.
  • Seite 80 300 käyttötunnin tai 6 kuukauden välein. – Aseta saha tukipultin varaan. Jos paineilmatyökalun letku on vioittunut, se on korvat- – Lukitse saha pidätinpulteilla. tava erikoisletkulla, jonka voi tilata FEIN-jälleenmyyjän Kiinnityslaite 9 07 02 004 00 6 kautta. Putkia ja pyöröaineita varten, joiden halkaisija on Oikea säätö...
  • Seite 81 Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse: Lisälaitteet. Llisäkahva, poraustyökalut, letku Käytä yksinomaan alkuperäisiä FEIN tarvikkeita, jotka Takuu. on tarkoitettu kyseiselle tuotteelle. Sallitut tarvikkeet Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti- tuotteelle löydät osoitteessa www.fein.com.
  • Seite 82 Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi. Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar. Sembol, işaret Açıklama Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun. Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Testere bıçağına dokunmayın. Bu işlem adımından önce enerji beslemesini kesin. Aksi takdirde havalı aletin yanlışlıkla çalışması...
  • Seite 83 Basınçlı hava ile çalışan boru testeresi; STS325R (**) metal ve plastikten yapılmış yuvarlak ve diğer şekilli iş Basınçlı hava ile çalışırken güvenlik parçalarının FEIN tarafından ürün için onaylanmış kesici Basınçlı hava beslemesini düzenli aralıklarla kontrol uçlar ve aksesuarlar ile (bkz. www.fein.com) hava edin.
  • Seite 84 Kişisel koruyucu donanım ve her zaman koruyucu Uçları keskin ve temiz tutun. Keskin uçlar daha az sıkışır gözlük kullanın. Havalı aletin kullanım koşullarına uygun ve daha rahat yönlendirilebilir. olarak toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu Çalışmaya başlamadan önce testere bıçağında hasar kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu olup olmadığını...
  • Seite 85 çıkan tozları filtre eder. Uzun süre hortum içinde kalır ve makineye ulaşmaz. yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına İhtiyaç duyulduğu zaman yağ haznesini FEIN özel motor uğrayabilirsiniz. yağı ile doldurun 3 21 32 045 00 0 (yüksek kaliteli Basınçlı...
  • Seite 86 – Testereyi kilitleme cıvatası ile kilitleyin. saatinden sonra veya her 6 ayda bir yapın. Germe donanımı 9 07 02 004 00 6 Havalı aletin hortumu hasarlı ise, FEIN müşteri Çapı maksimum 100 … 325 mm olan boru ve yuvarlak servisinden temin edilebilen özel olarak doğrultulmuş...
  • Seite 87 Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, havalı aletler ve aksesuar çevre dostu tasfiye amacıyla FEIN üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar. bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir. Havalı aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma Aksesuar.
  • Seite 88 Az eredeti kezelési útmutató fordítása. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót. Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Ne érintse meg a fűrészlapot.
  • Seite 89 Rendeltetésszerű használat. A sűrített levegős kéziszerszám használata közben A STS325R (**) sűrített levegős csőfűrész a FEIN cég tartsa távol a gyerekeket és más személyeket. Ha által az adott termékhez engedélyezett elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az betétszerszámok és tartozékok használatával (lásd...
  • Seite 90 Személyi biztonság Ne használjon olyan sűrített levegős kéziszerszámot, amelynek elromlott a kapcsolója. Egy olyan sűrített Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit levegős kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem csinál és meggondoltan dolgozzon a sűrített levegős kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. kéziszerszámmal.
  • Seite 91 Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet Újítsa fel a préslevegős kéziszerszámon a matricákat és tartalmazó anyagokat. Az azbesztnek rákkeltő hatása figyelmeztető feliratokat, ha elöregednek vagy van. elhasználódnak. Győződjön meg róla, hogy a fűrészlap szorosan be van Sohase irányítsa a sűrített levegős kéziszerszámot saját fogva.
  • Seite 92 és megvezetéseket. Töltse fel az olajtartályt szükség szerint A befogó szerkezeteket lehetőség szerint az ábrázolt 3 21 32 045 00 0 különleges FEIN motorolajjal (kiváló helyzetben rögzítse (lásd a 7 oldalon). minőségű hidraulika olaj, minőség: HLP/ISO-VG46). Befogó berendezés 9 07 02 001 00 1 Ne használjon gépjármű...
  • Seite 93 A CE-nyilatkozat csak az Európai Unió és az EFTA megrongálódott, azt egy különlegesen előkészített (Európai Szabadkereskedelmi Társulás) országaira és tömlőre kell kicserélni, amely a FEIN vevőszolgálatnál csak azokra a termékekre érvényes, amelyek az EU- kapható. vagy EFTA-piac számára kerültek gyártásra. A terméknek az EU-piacon való...
  • Seite 94 Překlad původního návodu k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Nedotýkejte se pilového listu.
  • Seite 95 Chraňte hadici před zlomením, zúžením, horkem a tvarovaných obrobků z kovu a umělé hmoty pro ostrými hranami. Pevně utáhněte hadicové spony. průmyslové nasazení pomocí firmou FEIN pro výrobek Poškozené hadice a spojky nechte ihned opravit. Při schválených pracovních nástrojů a příslušenství (viz vadném zásobení...
  • Seite 96 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Než Před začátkem práce zkontrolujte poškození pilového pneumatické nářadí připojíte na rozvod tlakového listu. Používejte pouze nepoškozené pilové listy. vzduchu, přesvědčte se, že je spínač v poloze Pokud se pilový list sevře, nářadí vypněte a podržte jej „VYPNUTO“.
  • Seite 97 Olejovou nádržku naplňte podle potřeby speciálním sluchu. motorovým olejem FEIN 3 21 32 045 00 0 (kvalitní hydraulický olej, jakost: HLP/ISO-VG46). Nálepky a varovná upozornění na pneumatickém nářadí Nepoužívejte žádné motorové oleje do automobilů, při zestárnutí...
  • Seite 98 Nad to navíc poskytuje straně hlavy převodovky. firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce Údržba a servis. FEIN. V obsahu dodávky Vašeho pneumatického nářadí může Jednou týdně...
  • Seite 99 CE svou platnost. Ochrana životního prostředí, likvidace. Obaly, vyřazená pneumatická nářadí a příslušenství dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Příslušenství. Používejte pouze originální příslušenství od firmy FEIN, které je pro výrobek určené. Schválené příslušenství výrobku naleznete na www.fein.com.
  • Seite 100 Preklad originálneho návodu na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Nedotýkajte sa pílového listu.
  • Seite 101 FEIN pre daný produkt schválenými vloženými, resp. nasadenými nástrojmi Bezpečnosť pri používaní tlakového vzduchu a príslušenstvom (pozri www.fein.com) bez prívodu Prívod tlakového vzduchu pravidelne kontrolujte.
  • Seite 102 Bezpečnosť osôb Pneumatické náradie bolo mazané na začiatku/iniciálne. Pri prvom uvedení do prevádzky Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte, a k práci môže unikať prebytočný olej a zasiahnuť obsluhujúcu s ručným pneumatickým náradím pristupujte s osobu. rozumom. Nepracujte s pneumatickým náradím nikdy Prerušte prívod energie ešte predtým, ako budete vtedy, keď...
  • Seite 103 Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od pílového Nesmerujte ručné pneumatické náradie proti sebe listu. Nesiahajte rukami pred ani pod pílový list. samému, ani na iné osoby alebo na zvieratá. Hrozí Kontakt s pílovým listom môže mať za následok nebezpečenstvo poranenia ostrými alebo horúcimi poranenie.
  • Seite 104 Namontujte upínacie zariadenia podľa možnosti Naplňte olejovú nádrž v závislosti od potreby v znázornenej pozícii (pozri stranu 7). špeciálnym motorovým olejom FEIN 3 21 32 045 00 0 (hydraulický olej vysokej kvality, kvalita: HLP/ISO- Upínacie zariadenie 9 07 02 001 00 1 VG46).
  • Seite 105 Zákonná záruka a záruka výrobcu. stredisko. Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN Jedenkrát týždenne vykonajte nasledujúce úkony: okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia – Priamo do otvoru pre vstup vzduchu ručného výrobcu FEIN o záruke.
  • Seite 106 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Nie dotykać...
  • Seite 107 Natychmiast zbieraj wylany olej i utylizuj go zgodnie z przez firmę FEIN do użycia z tym produktem (patrz zaleceniami producenta (patrz „Dane techniczne”). www.fein.com) bez doprowadzania wody i w obszarach chronionych przed czynnikami atmosferycznymi.
  • Seite 108 Nie należy stosować narzędzia pneumatycznego w W przypadku poczucia w trakcie pracy mrowienia, otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują utraty czucia lub bólu, poinformuj przełożonego i się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia skontaktuj się z lekarzem. pneumatyczne wytwarzają iskry, które mogą Należy nosić...
  • Seite 109 Szczególne przepisy bezpieczeństwa. W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej, wyłącz narzędzie i przytrzymaj je. Ustal i usuń przyczynę Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie zakleszczenia tarczy tnącej. Zastosuj kliny robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody rozszerzające. elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za Narzędzie pneumatyczne, osprzęt, narzędzia robocze izolowane powierzchnie rękojeści.
  • Seite 110 W razie potrzeby napełnij zbiornik oleju specjalnym olejem silnikowym FEIN (3 21 32 045 00 0 (wysokiej Stosuj zalecane uchwyty i prowadnice. jakości olej hydraulicznym jakość: HLP/ISO-VG46). W miarę możliwości zamontuj uchwyt w Nie stosuj samochodowych olejów silnikowych,...
  • Seite 111 Oprócz tego produkt narzędzia pneumatycznego. objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją – Po zakończeniu czyszczenia wlać nieco leju do gwarancyjną producenta. wlotu powietrza – wpłynie to korzystnie na W zakres dostawy nabytego narzędzia...
  • Seite 112 Osprzęt Oświadczenie CE dotyczy tylko krajów Unii Stosuj wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe Europejskiej oraz Europejskiego Stowarzyszenia firmy FEIN przeznaczone do tego urządzenia. Wolnego Handlu (EFTA) i tylko wyrobów, które Zestawienie wyposażenia dodatkowego przeznaczone są do rozprowadzania na rynku UE lub przeznaczonego do tego urządzenia znajduje się...
  • Seite 113 Traducerea instrucțiunilor de utilizare originale. Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi. Simbol, semn Explicaţie Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii. Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată! Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată! Nu atingeţi pânza de ferăstrău.
  • Seite 114 și accesoriile aprobate de Controlaţi regulat alimentarea cu aer comprimat. FEIN pentru produs (vezi www.fein.com) fără aport de Protejaţi furtunul împotriva îndoirii, strangulării, feriţi-l apă, în medii protejate de intemperii. de căldură şi muchii ascuţite. Strângeţi bine brăţările Ferăstrăul portabil pentru țevi nu trebuie utilizat ca și...
  • Seite 115 Siguranţa persoanelor Întreruperţi alimentarea cu energie înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesorii la scula pneumatică sau Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi, procedaţi înainte de a o pune la o parte. Această măsură raţional atunci când lucraţi cu o sculă pneumatică. Nu preventivă...
  • Seite 116 în furtun şi nu ajunge la maşină. au îmbătrânit sau s-au uzat. Umpleți rezervorul de ulei în funcție de necesități cu ulei de motor special FEIN 3 21 32 045 00 0 (ulei Nu îndreptaţi accesoriul spre dumneavoastră, spre alte hidraulic de calitate, calitatea: HLP/ISO-VG46). Nu persoane sau animale.
  • Seite 117 – Treceţi lanţul de prindere în jurul piesei de lucru şi înlocuit printr-un furtun special, care poate fi agăţaţi cârligele eclisei în lanţul de prindere. achiziţionat de la un centru de service FEIN. – Fixați lanțul cu piulița de fixare. – Așezați ferăstrăul pe bolțul de susținere.
  • Seite 118 Garanţia legală de conformitate a produsului se acordă conform reglementărilor legale din ţara punerii în circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie comercială conform certificatului de garanţie al producătorului FEIN. Setul de livrare al sculei dumneavoastră pneumatice poate cuprinde şi numai o parte din accesoriile descrise...
  • Seite 119 Prevod originalnega navodila za obratovanje. Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna varnostna navodila. Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Ne dotikajte se žaginega lista. Pred tem delovnim postopkom prekinite dovajanje energije.
  • Seite 120 Zaščitite gibko cevo pred prepogibi, zoženji, vročino in obrtno rabo z vstavljivimi orodji in dodatki, ki jih je ostrimi robovi. Trdo privijte objemke. Poskrbite za odobrilo podjetje FEIN (glejte www.fein.com) brez takojšnje popravilo poškodovanih gibkih cevi in sklopk. dovajanja vode v okolici, zaščiteni pred vremenskimi Okvare pri oskrbovanju z zrakom lahko povzročijo, da...
  • Seite 121 Nosite osebno zaščitno opremo ter vedno tudi zaščitna Pnevmatsko orodje skrbno negujte. Kontrolirajte, ali očala. Glede na vrsto in uporabo orodja s stisnjenim premakljivi deli pnevmatskega orodja brezhibno zrakom, se tveganje za poškodbe zmanjša z nošenjem delujejo in se ne zataknejo ter ali so deli zlomljeni ali osebne zaščitne opreme, kot so maske proti prahu, poškodovani, kar bi zmanjšalo funkcijo pnevmatskega nezdrsljivih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali zaščite...
  • Seite 122 Predolgo Rezervoar za olje po potrebi napolnite s specialnim izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico motornim oljem podjetja FEIN 3 21 32 045 00 0 izgubo sluha. (visokokakovostno hidravlično olje, V primeru zastarelosti ali obrabe nalepk in opozoril na kakovost: HLP/ISO-VG46).
  • Seite 123 Uporabite samo pri žaginih listih z dolžino 500 mm ali nadomestiti s posebej pripravljeno gibko cevjo, ki jo 600 mm in debelino 2 mm. dobite pri servisu FEIN. – Namestite vpenjalno verigo okoli obdelovanca in kavelj vezice v vpenjalno verigo.
  • Seite 124 Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. V obsegu dobave pnevmatskega orodja se lahko nahaja tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem...
  • Seite 125 Prevod originalnog uputstva za upotrebu. Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja. Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Ne dodirujte list testere. Pre ovoga početka rada prekinuti dovod energije.
  • Seite 126 Kontrolišie redovno snabdevanje pneumatskim plastike za komercijalnu upotrebu sa radnim alatima i vazduhom. Čuvaje crevo od lomova, sužavanuja, toplote priborom koje je FEIN odobrio za ovaj proizvod i oštrih ivica. Čvrsto stegnite obujmice creva. Popravite (pogledajte www.fein.com) bez dovođenja vode u oštećena creva i spojnice odmah.
  • Seite 127 Izbegavajte slučajno puštanje u rad. Uverite se, da je Pre početka rada proverite da li je list testere oštećen. prekidač u poziciji „AUS (isključeno)“, pre nego što Koristite samo neoštećene listove testere. pneumatski alat priključite na pneumatsku mrežu. Ako Ako se list testere zaglavi, isključite alat i držite ga pri nošenju pneumatskog alata imate prst na prekidaču mirno.
  • Seite 128 Po potrebi napunite spremnik za ulje specijalnim Zamenite nalepnice i znakove upozorenja na motornim uljem FEIN 3 21 32 045 00 0 pneumatskom alatu ako zastare ili se oštete. (visokokvalitetno hidraulično ulje, kvalitet: HLP/ISO- Ne usmeravajte pneumatski alat na sebe samog, druge VG46).
  • Seite 129 Naslon sa slobodnom rukom 3 27 14 062 02 3 Aktuelnu listu rezervnih delova ovoga pnematskog alata Testerite materijale kao na primer talasasti lim, naći ćete na Internetu pod www.fein.com. upotrebljavajte naslon za slobodnu ruku 3 27 14 062 02 3.
  • Seite 130 U obimu isporuke Vašeg pneumatskog alata može biti Pribor. samo jedan deo pribora koji je opisan ili je na slici. Koristite samo originalni FEIN pribor koji je namenjen za ovaj proizvod. Dozvoljeni pribor za proizvod ćete Izjava o usaglašenosti. naći na www.fein.com.
  • Seite 131 Prijevod originalnog priručnika za uporabu. Korišteni simboli, kratice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće napomene za sigurnost. Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama! Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama! Ne dodirivati list pile.
  • Seite 132 Sigurnost pri manipuliranju s komprimiranim plastičnih izradaka za komercijalnu uporabu s radnim zrakom alatima i priborom koje je tvrtka FEIN odobrila za ovaj Redovito kontrolirajte opskrbu komprimiranim zrakom. proizvod (vidi www.fein.com) bez dovođenja vode u Crijevo za opskrbu komprimiranim zrakom zaštitite od okolini zaštićenoj od vremenskih uvjeta.
  • Seite 133 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne Pneumatski alat pažljivo održavajte. Kontrolirajte da li naočale. Opasnost od ozljeda umanjit će nošenje pomični dijelovi pneumatskog alata besprijekorno osobne zaštitne opreme, kao što je zaštitna maska, funkcioniraju i da nisu zaglavljeni, da dijelovi nisu sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnici odlomljeni i toliko oštećeni da ugrožavaju funkciju za sluh, ovisno od načina primjene pneumatskog alata.
  • Seite 134 Zaštitne Po potrebi napunite spremnik ulja specijalnim maske protiv prašine ili za disanje moraju profiltrirati motornim uljem tvrtke FEIN 3 21 32 045 00 0 prašinu nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme (visokokvalitetno hidraulično ulje, kvaliteta: HLP/ISO- izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.
  • Seite 135 – Lanac nategnite sa stremenom ručke. zamijeniti sa specijalnim za to predviđenim crijevom – Postavite pilu na potporni svornjak. koje se može dobiti u FEIN servisu. – Blokirajte pilu svornjakom za blokiranje. Ispravno reguliranje ulja: Stezna naprava 9 07 02 004 00 6 Za cijevi i okrugli materijal promjera od 100 …...
  • Seite 136 Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim Ambalažu, neuporabive pneumatske alate i pribor treba propisima u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka odvesti u reciklažno dvorište na ekološki prihvatljivo FEIN daje jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o zbrinjavanje u otpad. jamstvu. Pribor.
  • Seite 137 Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое изображение, Пояснение условный знак Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации и общие инструкции по безопасности. Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом! Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом! Не...
  • Seite 138 иной формы из металлов и пластмасс в закрытых плохое освещение могут привести к несчастным помещениях допущенными для данного изделия случаям. фирмой FEIN рабочими инструментами и Сразу же устраняйте пролитое масло и утилизируйте принадлежностями (см. www.fein.com) без подачи в соответствии с данными изготовителя (см.
  • Seite 139 Не работайте с пневматическим инструментом во Носите подходящую одежду. Не носите просторную взрывоопасной среде, в которой находятся горючие одежду и украшения. Держите волосы, одежду и жидкости, газы или пыль. В пневматическом рукавицы на расстоянии от вращающихся деталей. инструменте могут образовываться искры, от Просторная...
  • Seite 140 Специальные указания по технике Если пильное полотно заклинило, выключите инструмент и держите его неподвижно. Установите безопасности. и устраните причину заклинивания. Используйте При выполнении работ, при которых сменный клинья. рабочий инструмент может задеть скрытую Используйте пневматический инструмент, электропроводку, держите его за изолированные принадлежности, сменные...
  • Seite 141 доходит до машины. инструмента, По необходимости наполняйте масляный – для распиловки алюминия: керосин. резервуар специальным моторным маслом FEIN В качестве альтернативы можно смазывать линию 3 21 32 045 00 0 (высококачественное масло для распила пастой для резания. гидравлических систем, сорт: HLP/ISO-VG46). Не...
  • Seite 142 инструмента шланг необходимо заменить на Для труб и изделий круглого сечения с диаметром специально подготовленный шланг, который макс. 325 мм. Использование возможно только для можно приобрести в сервисной мастерской FEIN. пильных полотен длиной 530 мм и толщиной 1,6 мм. Правильная настройка масленки: –...
  • Seite 143 Актуальный список запчастей к этому знак UKCA становится недействительным. пневматическому инструменту Вы найдете в Декларация UKCA действует только для рынка Интернете по адресу: www.fein.com. Великобритании (Англии, Уэльса и Шотландии) и При необходимости Вы можете самостоятельно только для изделий, предназначенных для рынка...
  • Seite 144 Переклад оригінальної інструкції з експлуатації. Використані символи, скорочення та поняття. Символ, позначка Пояснення Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та загальні вказівки з техніки безпеки. Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч! Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч! Не...
  • Seite 145 Під час роботи з пневматичним інструментом не форми з металів і пластмас без подачі води за підпускайте до робочого місця дітей і інших осіб. допомогою допущених фірмою FEIN для цього Якщо Ваша увага буде відвернута, Ви можете виробу робочих інструментів і приладдя (див.
  • Seite 146 Безпека людей Не користуйтеся пневматичним інструментом з пошкодженим вимикачем. Пневматичний Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та інструмент, що не вмикається або не вимикається, є розсудливо поводьтеся під час роботи з небезпечним і потребує ремонту. пневматичним інструментом. Не користуйтеся Пневматичний...
  • Seite 147 Впевніться, що пилкове полотно міцно затиснене. Відновлюйте наліпки і попередження на пневматичному інструменті і у разі їхнього старіння Тримайте руки на відстані від пиляльного диска. Не або зношення. підставляйте руки під пиляльний диск і не просовуйте руки спіднизу пиляльного диска. Не...
  • Seite 148 В якості альтернативи можна змащувати лінію розпилювання пастою для різання. За потреби наповнюйте ємність для оливи спеціальною оливою FEIN 3 21 32 045 00 0 При відкритті шлангових муфт спочатку закрийте (високоякісна гідравлічна олива, ґатунок: HLP/ISO- кульовий кран, після чого увімкніть пневматичний...
  • Seite 149 Гарантія на виріб надається відповідно до – Увімкніть пневматичний інструмент на 10 – законодавчих правил країни збуту. Крім цього, 15 секунд. Протягом цього часу гас із фірма FEIN надає заводську гарантію відповідно до накопиченим брудом витікає з пневматичного гарантійного талона виробника. інструменту.
  • Seite 150 Превод на оригиналната инструкция за експлоатация. Използвани символи, съкращения и термини. Символ, означение Пояснение Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа. Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство! Следвайте...
  • Seite 151 предназначен за професионална употреба за злополуки. изрязване на метални и пластмасови детайли с Незабавно отстранете разсипано масло и го кръгла или друга форма с разрешени от FEIN за изхвърлете съгласно предписанията на машината работни инструменти и принадлежности производителя (вж. Технически паспорт).
  • Seite 152 Не работете с пневматичния инструмент в среда с Ако при работа усещате мравучкане, изтръпналост повишена опасност от експлозия, както и в близост или болки, уведомете Вашия началник и потърсете до леснозапалими течности, газове или прахове. лекарска помощ. Пневматичните инструменти генерират искри, Работете...
  • Seite 153 Специални указания за безопасна работа. Преди започване на работите проверете режещия нож за повреди. Използвайте само неповредени Когато изпълнявате дейности, при които съществува режещи ножове. опасност работният инструмент да попадне на Ако режещият нож се заклини, изключете скрити под повърхността проводници под инструмента...
  • Seite 154 машината. съединенията едва след като целият сгъстени Ако е необходимо напълнете масления резервоар въздух е бил освободен. със специалното двигателно масло на FEIN 3 21 32 045 00 0 (висококачествено хидравлично Използвайте препоръчаните затягащи масло, качество: HLP/ISO-VG46). Не използвайте приспособления и водачи.
  • Seite 155 440 mm (необходими са верига 3 02 31 003 00 3 и повреди, трябва да бъде заменен с предварително болт 3 02 16 130 00 4). подготвен маркуч, доставен от фирма FEIN. Водач на режещия нож 9 06 06 002 00 9 Правилно регулиране на маслото: За...
  • Seite 156 С оглед опазване на околната среда опаковките, разпоредби в страната-вносител. Освен това фирма излезли от употреба пневматични инструмент и FEIN осигурява гаранционно обслужване съгласно допълнителни приспособления трябва да бъдат Гаранционната декларация на производителя на предавани за оползотворяване на съдържащите се...
  • Seite 157 Originaalkasutusjuhendi tõlge. Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted. Sümbol, tähis Selgitus Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded. Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Ärge puudutage saelehte. Enne seda tööoperatsiooni lahutage tööriist vooluvõrgust. Vastasel korral võib suruõhutööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada.
  • Seite 158 Pingutage voolikuklambrid tugevasti kasutavad FEIN poolt heaks kiidetud tarvikuid ja kinni. Kahjustada saanud voolikud ja muhvid laske kohe lisaseadised (vt www.fein.com), töötada tuleb parandada. Kui õhuvarustussüsteem on defektne, võib veekindlas keskkonnas.
  • Seite 159 Vältige juhuslikku töölerakendamist. Enne Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Teravate suruõhutööriista ühendamist suruõhuvõrguga lõikeservadega ja hästi hooldatud lõiketarvikud kiiluvad veenduge, et lüliti on asendis „VÄLJAS“. Kui hoiate vähem kinni ja on kergemini juhitavad. suruõhutööriista kandmisel sõrme lülitil või kui Enne tööde algust veenduge, et saeleht ei ole ühendate suruõhuvõrguga sisselülitatud kahjustada saanud.
  • Seite 160 5 m, kuna vastasel korral jääb kasutamisel eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või õli voolikusse ega jõua seadmesse. hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima kasu- Täitke õlimahuti vastavalt vajadusele FEIN tamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline vali müra võib spetsiaalmootorõliga 3 21 32 045 00 0 (kvaliteetne kahjustada kuulmist.
  • Seite 161 Torudele ja ümmargustele detailidele läbimõõduga see asendada spetsiaalse voolikuga, mida saab tellida 100 … 325 mm. Kasutage vaid saelehtedega, mille FEIN müügiesindusest. pikkus on 500 mm või 600 mm ja laius on 2 mm. Õlitaja õige seadistus: – Seadke kinnituskett tooriku ümber ja kinnitage keele konksud kinnitusketi külge.
  • Seite 162 Garantii. Keskkonnakaitse, utiliseerimine. Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis Pakendid, kasutusressursi ammendanud kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii suruõhutööriistad ja tarvikud tuleb vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile. keskkonnahoidlikult ümber töödelda ja ringlusse võtta. Suruõhutööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada Tarvikud. kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või kujutatud tarvikuid.
  • Seite 163 Originalios instrukcijos vertimas. Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai. Simbolis, ženklas Paaiškinimas Būtinai perskaitykite pridedamus dokumentus, tokius kaip, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos nuorodas. Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų! Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų! Nelieskite pjūklelio.
  • Seite 164 Dirbdami su pneumatiniu įrankiu neleiskite šalia būti Vamzdžiams pjauti skirtas pneumatinis pjūklas STS325R vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į (**) yra numatytas komerciniam naudojimui su FEIN kitus asmenis galite nebesuvaldyti pneumatinio įrankio. šiam gaminiui aprobuotais darbo įrankiais ir papildoma Sauga dirbant su suslėgtu oru...
  • Seite 165 Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis ir Rūpestingai prižiūrėkite pneumatinį įrankį. Tikrinkite, visada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant ar judžios pneumatinio įrankio dalys nepriekaištingai asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, veikia ir nestringa, ar nėra sulūžusių arba pažeistų neslystančius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugos dalių, kurios darytų...
  • Seite 166 žarna ilgesnė, alyva lieka joje ir nepatenka į mašiną. Respiratorius arba apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo Pagal poreikį į alyvos bakelį įpilkite FEIN specialios metu kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir stipraus triukšmo variklinės alyvos 3 21 32 045 00 0 (aukštos kokybės poveikio galite prarasti klausą.
  • Seite 167 – Uždėkite pjūklą ant laikančiųjų kaiščių. Jei pažeista pneumatinio įrankio žarna, ją reikia pakeisti – Užfiksuokite pjūklą fiksavimo kaiščiais. specialia žarna, kurią galima įsigyti FEIN remonto Įveržimo įranga 9 07 02 004 00 6 dirbtuvėse. Vamzdžiams ir strypams, kurių skersmuo yra nuo Tinkamas tepalinės nustatymas:...
  • Seite 168 įranga turi būti priduodami perdirbti aplinkai Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, nekenksmingu būdu. kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN Papildoma įranga. gamintojo garantinį raštą. Naudokite tik originalią šiam gaminiui skirtą FEIN Jūsų...
  • Seite 169 Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums. Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni. Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un vispārējos drošības noteikumus. Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus! Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus! Nepieskarietes zāģa asmenim.
  • Seite 170 FEIN šim izstrādājumam kontroli pār pneimatisko instrumentu. apstiprinātus darbinstrumentus un piederumus (skatiet www.fein.com) bez ūdens padeves no laikapstākļu Drošība, izmantojot saspiestu gaisu. iedarbības aizsargātā vidē. Regulāri kontrolējiet saspiestā gaisa padevi. Pārnēsājamo cauruļu zāģi nedrīkst izmantot kā ar roku Nepieļaujiet gaisa pievadšļūteņu saliekšanos vai...
  • Seite 171 Personīgā drošība. Pirms pneimatiskā instrumenta regulēšanas, piederumu nomaiņas vai novietošanas pārtrauciet tam Strādājot ar pneimatisko instrumentu, esiet vērīgs, pievadīt enerģiju. Šāds piesardzības pasākums ļauj nezaudējiet modrību un rīkojieties saskaņā ar veselo novērst instrumenta nejaušu ieslēgšanos. saprātu. Nelietojiet pneimatisko instrumentu, ja Ja pneimatiskais instruments netiek lietots, uzglabājiet jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai to vietā, kas nav pieejama bērniem.
  • Seite 172 5 m, jo pretējā gadījumā eļļa paliek šļūtenē, pneimatiskā instrumenta, kad tie nolietojas. nenonākot instrumentā. Pēc vajadzības uzpildiet eļļas tvertni ar FEIN speciālo Nevērsiet darbinstrumentu pret sevi, citām personām motoreļļu 3 21 32 045 00 0 (augstvērtīga hidrauliskā...
  • Seite 173 Ja tiek bojāta pneimatiskā instrumenta gaisa – Novietojiet stiprinošo ķēdi uz apstrādājamā pievadšļūtene, tā jānomaina ar īpaši šim nolūkam priekšmeta un ieāķējiet noturplāksnes āķus paredzētu šļūteni, ko var pasūtīt FEIN klientu stiprinošajā ķēdē. – Nospriegojiet ķēdi ar savilcējuzgriezni. apkalpošanas dienestā.
  • Seite 174 Pareiza eļļotāja iestatīšana: Garantija. Garantija izstrādājumam tiek noteikta atbilstoši spēkā esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas deklarācijai. Pneimatiskā instrumenta piegādes komplektā var netikt iekļauti visi šajā lietošanas pamācībā aprakstītie un attēlotie piederumi.
  • Seite 175 zh (CM) 正本使用说明书的翻譯。 zh (CM) 使用的符号,缩写和代名词。 符号,图例 解说 务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。 请遵循旁边文字或插图的指示! 请遵循旁边文字或插图的指示! 勿触摸锯片。 进行这个步骤前请中断供源。否则可能因为意外启动气动工具而造成伤害。 工作时必须戴上护目镜。 工作时必须戴上耳罩。 工作时要戴上工作手套。 附加资讯。 握持部位 参阅 " 操作指示。" 证明气动工具符合欧洲联盟的法规。 已确认该气动产品符合英国 (英格兰、威尔士、苏格兰)准则。 本提示指出潜伏的危险状况。它们可能导致严重的伤害甚至造成死亡。 分類收集已損壞的气動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收可使用物料 循環再用。 表示必须单独分开收集和废弃处置的可回收包装和产品。 仅适用于中国: 在正常的使用状况下,本产品的环保期限为 10 年。 开动 关闭 钢 (**) 可以包含数字或字母 (Ax – Zx) 供内部使用的标签...
  • Seite 176 未彻底阅读并完全了解本使用说明书之前,不可以 (参见数据表) 。 操作气动工具。保存上述文件以方便日后查阅,如 不可以在有爆炸危险的环境 (例如有易燃液体,尘埃或 果转让或出售气动工具,要将上述文件交给新的物 瓦斯的工地)中使用气动工具 。 气动工具作业时喷出的 主。 火花容易引燃可燃性尘埃或蒸汽。 同时也要注意各国有关的工作安全规定。 使用气动工具时不可让儿童和与工作无关的人靠近工地。 正确的用法。 如果分散注意力容易在操作气动工具时失控。 该气动切管机 STS325R (**) 适用于在能够遮蔽风雨的工 使用气动工具时的安全规章 作场所中,用 FEIN 许可的锯片和附件 (详见 www.fein.com)对金属材料和塑料制成的圆形及其他形 定期检查供气。切勿弯折软管,擅自改变软管口径。软 状的工件进行切割,适合商业用途,无需供水。 管必须远离高温和利刃。务必拧紧软管夹 。软管和连接 装置如果损坏了要立即送修。 如果供气系统损坏了,气 该便携式切管机不得作为手持工具使用。务必使用管道 管会乱摔并造成伤害。被气流卷起的尘埃或废屑可能伤 固定架。 害眼睛。 只有专业人员或经过培训的人员方可操作该切管机。 有关个人安全的指示 可预见的违规使用。 工作时必须提高警觉,把注意力投注在工作上並且要理...
  • Seite 177 zh (CM) 开动气动工具之前必须拆除仍然插在气动工具上的调整 不可加工含有石棉的材料。 石棉是致癌物质。 工具或扳手。 气动工具的转动件上如果插著调整工具或 确认锯条安装牢固。 扳手,可能造成伤害。 双手必须远离锯片。手不可以握在锯片的前端或下部。 工作时不可掉以轻心。操作机器时要确保立足稳固,并 不小心接触锯片,手会被割伤。锯割时锯片会变得非常 要随时保持平衡。 这样能够帮助您在突发状况下及时地 灼热。 控制住气动工具。 先开动气动工具,然后才可以将它放在工件上加工。 有 如果在工作过程中感到刺痛、麻木或疼痛,请告知主管 反弹的危险或操作气动工具时发生失控的情形。 并就医。 不可以使用螺丝或钉子将铭牌和图案固定在气动工具上。 穿著合适的工作服。工作时不可穿著宽鬆的衣服也不可 使用有背黏胶的铭牌。 戴饰品。头髮,衣物及手套必须远离机器上的转动部件。 不可以使用非气动工具制造商特别设计或许可的配件。 宽松的衣服,饰品或长髮可能会被卷入机器的转动部件 即便可以将附件安装在气动工具上,仍然不代表能够确 中。 保工作安全。 如果能够在机器上安装吸尘器和集尘装备,务必按照指 留心隐藏的电气线路,煤气管道和水管。 在开始工作前 示安装和操作上述设备。 使用这些装备可以降低工作尘 先检查工作区域,例如使用金属探测器。 对人体的伤害。 服务 小心地处理和使用气动工具 气动工具只能交给合格的技术人员,使用原厂的备件修 不得超过工具上标示的最大气压。...
  • Seite 178 材料时使用。只允许使用长度为 500 mm 或 600 mm、 油器能够发挥最佳功能的先决条件。 厚度为 2 mm 的锯片。 使用外接注油器时 , 油管的长度不能超过 5 米 , 否则油会 – 把固定链缠绕在工件上,并且把夹板上的钩子挂在固 滞留在油管中,无法抵达机器。 定链上。 根据需要向油箱中加入 FEIN 专用机油 3 21 32 045 00 0 – 用张紧螺母张紧链条。 (高品质液压油,等级:HLP/ISO-VG46) 。禁止使用汽 – 将切管机放置在支撑销上。 车发动机机油,这类油品不适用于气动工具。 – 使用止动螺栓锁住切管机。 振动和噪声排放值...
  • Seite 179 (CM) 保修。 徒手托架 3 27 14 062 02 3 例如锯割瓦楞铁皮时 , 您可以使用徒手托架 有关本产品的保修条件,请参考购买国的相关法律规定。 3 27 14 062 02 3。 此外 FEIN 还提供制造厂商的保修服务。有关保修的细 节,请向您的专业经销商,FEIN 在贵国的代理或您的 拆下辅助手柄并把徒手托架固定在冲击杆和传动壳上部 FEIN 顾客服务中心询问。 的孔中。 本使用说明书中提到的或标示的附件,只有一部分是包 维修和顾客服务。 含在气动工具的供货范围中。 以下的步骤每周执行一次: 合格说明。 – 在气动工具的进气孔加点煤油。 CE 声明 仅对欧盟和 EFTA (欧洲自由贸易联盟)的国...
  • Seite 180 zh (CK) 正本使用說明書的翻譯。 zh (CK) 使用的符號,縮寫和代名詞。 符號 , 圖例 解說 必須閱讀附帶的文件,例如使用說明書以及一般性的安全提示。 請遵循旁邊文字或插圖的指示! 請遵循旁邊文字或插圖的指示! 勿觸摸鋸片。 進行這個步驟前請中斷供源。否則可能因為意外啟動氣動工具而造成傷害。 工作時必須戴上護目鏡。 工作時必須戴上耳罩。 工作時要戴上工作手套。 附加資訊。 握持部位 參閱 " 操作指示。" 證明氣動工具符合歐洲聯盟的法規。 已確認此氣動產品符合英國 (英格蘭、威爾斯、蘇格蘭)規範。 本標示提示潛伏的危險狀況。它們可能導致嚴重的傷害甚至造成死亡。 分類收集已損壞的氣動工具,電子和電動產品,並且以符合環保要求的方式回收可使用物料 循環再用。 表示必須單獨分開收集和廢物處置的可回收包裝和產品。 僅適用於中國: 在正常的使用狀況下,本產品的環保期限為 10 年。 開動 關閉 鋼 (**) 可以包含數字或字母 (Ax – Zx) 供內部使用的標籤...
  • Seite 181 立即清理外洩的油液,並依照製造商的規定進行處理 未徹底閱讀並完全了解本使用說明書之前,不可以 (請參閱資料表) 。 操作氣動工具。保存上述文件以方便日後查閱,如 不可以在有爆炸危險的環境 (例如有易燃液體,塵埃或 果轉讓或出售氣動工具,要將上述文件交給新的物 瓦斯的工地)中使用氣動工具。 氣動工具作業時噴出的 主。 火花容易引燃可燃性塵埃或蒸汽。 同時也要注意各國有關的工作安全規定。 使用氣動工具時不可讓兒童和與工作無關的人靠近工地。 預期用途。 如果分散注意力容易在操作氣動工具時失控。 這款氣動切管機 STS325R (**) 適用於在能夠遮蔽風雨的 使用氣動工具時的安全規章 工作場所中,用 FEIN 許可的鋸片和附件 (詳見 www.fein.com)對金屬材料和塑膠製成的圓形及其它形 定期檢查供氣。切勿彎折軟管,擅自改變軟管口徑。軟 狀的工件進行切割,適合商業用途,無需供水。 管必須遠離高溫和利刃。務必擰緊軟管夾。軟管和連接 裝置如果損壞了要立即送修。 如果供氣系統損壞了,氣 此便攜式切管機不得作為手持工具使用。務必使用管道 管會亂摔並造成傷害。被氣流捲起的塵埃或廢屑可能傷 固定架。 害眼睛。 只有專業人員或經過訓練的人員方可操作此切管機。 有關個人安全的指示 可預見的違規使用。 工作時必須提高警覺,把注意力投注在工作上並且要理 為了能夠安全地操作本產品並排除違規使用,禁止以下...
  • Seite 182 zh (CK) 開動氣動工具之前必須拆除仍然插在氣動工具上的調整 不可加工含有石棉的材料。 石棉是致癌物质。 工具或扳手。 氣動工具的轉動件上如果插著調整工具或 確認鋸條安裝牢固。 扳手,可能造成傷害。 雙手必須遠離鋸片。 手不可以握在鋸片的前端或下部。 工作時不可掉以輕心。操作機器時要確保立足穩固,並 不小心接觸鋸片,手會被割傷。鋸割時鋸片會變得非常 要隨時保持平衡。 這樣能夠幫助您在突發狀況下及時地 灼熱。 控制住氣動工具。 先開動氣動工具,然後才可以將它放在工件上加工。 有 如果在工作過程中感到刺痛、麻木或疼痛,請通報主管 反彈的危險或操作氣動工具時發生失控的情形。 並就醫。 不可以使用螺絲或釘子將銘牌和圖案固定在氣動工具上。 穿著合適的工作服。工作時不可穿著寬鬆的衣服也不可 使用有背黏膠的銘牌。 戴飾品。頭髮,衣物及手套必須遠離機器上的轉動部件。 不可以使用非氣動工具制造商特別設計或許可的配件。 寬鬆的衣服,飾品或長髮可能會被捲入機器的轉動部件 即便可以將附件安裝在氣動工具上,仍然不代表能夠確 中。 保工作安全。 如果能夠在機器上安裝吸塵器和集塵裝備,務必按照指 留心隱藏的電氣線路,煤氣管道和水管。 在開始工作前 示安裝和操作上述設備。 使用這些裝備可以降低工作塵 先檢查工作區域,例如使用金屬探測器。 對人體的傷害。 服務 小心地處理和使用氣動工具 氣動工具只能交給合格的技術人員,使用原廠的備件修...
  • Seite 183 適用於在鋸割直徑從 100 到 325 mm 的管材及其它圓形 使用外接注油器時 , 油管的長度不能超過 5 米 , 否則油會 材料時使用。只允許使用長度為 500 mm 或 600 mm、 滯留在油管中,無法抵達機器。 厚度為 2 mm 的鋸片。 依需求在油箱中加入 FEIN 專用機油 3 21 32 045 00 0 – 把固定鏈纏繞在工件上,並且把夾板上的鉤子掛在固 (高品質液壓油,等級:HLP/ISO-VG46) 。禁止使用汽 定鏈上。 車引擎機油,這類油品不適用於氣動工具。 – 用張緊螺帽張緊鏈條。...
  • Seite 184 您可以用紙測試注油器的調整結果:首先將一張白紙放 適用於在鋸割直徑從 80 到 400 mm 的管材及其它圓形材 在機器的排氣孔上,油噴濺在紙上形成的薄膜不可以出 料時使用。 現流動的現像。 詳細資訊請參閱相關的使用說明書 3 41 00 898 06 8。 從以下的網址 www.fein.com 可以找到本氣動工具目前的 徒手托架 3 27 14 062 02 3 備件清單。 例如鋸割瓦楞鐵皮時 , 您可以使用徒手托架 以下零件您可以根據需要自行更換 : 3 27 14 062 02 3。 輔助手柄,鑽具,軟管...
  • Seite 185 मू ल सं च ालन िनदेर् श ों का अनु व ाद ूयु क्त िचन्ह , सं क्ष े प ण और शब्दावली . िचन्ह , सं क े त ःपष्टीकरण ध्यान रहे , साथ क े कागजात, िनदेर् श और सामन्य सू च नां ए अवँय पढ़ें . साथ...
  • Seite 186 क े अनु स ार उसका िनपटान करें (डे ट ाशीट दे ख ें ) । पिरवे श में और पानी का इःते म ाल िकए िबना FEIN न्यू म े ि टक टल को िवःफोटक ःथान पर ूयोग नहीं...
  • Seite 187 कम्ूे ः ड एयर से कायर् करते समय सु र क्षा ऐसे न्यू म े ि टक टल का उपयोग नहीं करें िजसका िःवच ू क्षितमःत हो. ऐसा न्यू म े ि टक टल िजसे िःवच क े ू कम्ूे ः ड एयर...
  • Seite 188 में ही रह जाता है और मशीन तक नहीं पहँ च पाता ु लगे ले ब ल और चे त ाविनयों को बदलते रहें । ते ल क ं टे न र में आवँयकता क े अनु स ार FEIN ःपे श ल ू टल को अपने शरीर...
  • Seite 189 क ं पन और शोर उत्सजर् न मान – जं ज ीर को जकड़ने वाले यं ऽ क े हैं ड ल क े साथ कस दें . – आरी को सपोिटर्ं ग बोल्ट पर रखें । इन िदशा-िनदेर् श ों में उिल्लिखत क ं पन और शोर –...
  • Seite 190 इस पावर टल क े ःपे य र पाट्सर् की वतर् म ान सू च ी ू आपको इं ट रने ट में www.fein.com में दे ख ने को िमले ग ी. आवँयकता अनु स ार नीचे िलखे पाट्सर् बदले जा सकते...
  • Seite 191 .‫منصفة بالبيئة عن طريق التّدوير‬ .‫التوابع‬ .‫استخّدم فقط اللواحق األصلية من إنتاج رشكة فاين واملخصصة هلذا اجلهاز‬ .www.fein.com ‫جتّد اللواحق املسموح هبذا اجلهاز عىل املوقع‬ ‫بضغط العمل (6 بار) جيب أن يغيل الزيت وخيرج الفقاقيع عنّدما يكون لولب‬ . ً ‫التعبئة (1) مفتوح ا‬...
  • Seite 192 .‫الزيت سيبقى يف اخلرطوم عنّدئذ ولن يصل إىل اآللة‬ .‫ثب ّ ت املنشار بواسطة خابور التعشيق‬ ‫ اخلاص‬FEIN ‫املئ وعاء الزيت حسب احلاجة بزيت حمركات‬ 9 07 02 004 00 6 ‫جتهيزة الشد‬ :‫0 00 540 23 12 3 (زيت هيّدروليك عايل اجلودة، اجلودة‬...
  • Seite 193 ‫استخدم املقبض اليدوي اإلضايف املرسل مع عدة اهلواء املضغوط. إن فقّدان‬ “ ‫جتنب التشغيل بشكل غري مقصود. تأكد من تركيز املفتاح بمركز‬ ‫اإلطفاء‬ ” .‫التحكم بعّدة اهلواء املضغوط قّد يؤدي إىل اإلصابات‬ ‫قبل وصل عدة اهلواء املضغوط بشبكة اهلواء املضغوط. إن كنت تضع إصبعك‬ ‫عىل...
  • Seite 194 ‫لالستخّدام احلريف وللتشغيل مع عّدد الشغل والتوابع (راجع‬ ‫والتضييق واحلرارة واحلواف احلادة. شد حلقة قمط اخلرطوم بإحكام. استبدل‬ ‫ دون االمّداد باملاء يف األجواء التي تم‬FEIN ‫) املسموحة من قبل رشكة‬com ‫اخلراطيم والقارنات التالفة فور ا ً . قّد يؤدي خط إمّداد اهلواء التالف إىل لطم‬...
  • Seite 195 .‫ترمجة تعليامت التشغيل األصلية‬ .‫الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة‬ ‫الرشح‬ ‫الرمز، اإلشارة‬ .‫ينبغي قراءة الوثائق، كتعليامت التشغيل ومالحظات األمان العامة بشكل رضوري‬ !‫اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة‬ !‫اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة‬ .‫ال تلمس نصل املنشار‬ ‫اقطع االمّداد بالطاقة قبل خطوة العمل هذه، وإال فسيتشكل خطر اإلصابة بجروح من خالل تشغيل عّدة اهلواء املضغوط بشكل غري‬ .‫مقصود‬...
  • Seite 196 Technical documents at:* Déclaration de conformité CE La société C. & E. Fein GmbH déclare sous sa seule responsa- bilité que les produits mentionnés sont conformes à toutes les Scie à tube Numéro d’article dispositions pertinentes des directives et ordonnances menti- onnées ci-après et qu’ils sont conformes aux normes sui-...
  • Seite 197 Teknik dokümanlar ektedir:* Megfelelőségi nyilatkozat A C. & E. Fein Kft saját egyedi felelősségére kijelenti, hogy a megnevezett termékek az ezt követően felsorolt irányelvek Csőfűrész Rendelési szám és rendeletek valamennyi idevágó rendelkezésének megfelel- nek és a következő...
  • Seite 198 šiuos standartus. skirtas pjūklas Techninė dokumentacija laikoma:* EK atbilstības deklarācija Vienīgi uz savu atbildību firma C. & E. Fein GmbH deklarē, ka norādītie izstrādājumi atbilst visiem turpmāk minēto direktīvu Cauruļu zāģis Artikula numurs un regulu noteikumiem, kā tālāk norādītajiem standartiem.
  • Seite 199 * C. & E. Fein GmbH 73529 Schwäbisch Gmünd, Germany i.V. S. Böhm i.V. Dr. Ing. U. Jerichow Director of Director of Quality Management Mechanical Engineering C. & E. Fein GmbH, Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany Schwäbisch Gmünd-Bargau, 05.05.2025...
  • Seite 200 C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany www.fein.com info@fein.de...

Diese Anleitung auch für:

7 534 serie7 534 08 00 00 0