Seite 1
STS325R (**) 7 534 ... Deutsch (de) English (en) Français (fr) Italiano (it) Nederlands (nl) Español (es) Português (pt) Ελληνικά (el) Dansk (da) Norsk (no) Svenska (sv) Suomi (fi) Türkçe (tr) Magyar (hu) Česky (cs) Slovensky (sk) Polski (pl) Română (ro) Slovensko (sl) Srpski (sr) Hrvatski (hr)
Seite 9
Originalbetriebsanleitung. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Das Sägeblatt nicht berühren. Vor diesem Arbeitsschritt die Energiezufuhr unterbrechen.
Seite 10
Benutzung des Druckluftwerkzeugs fern. Bei Ablenkung migen Werkstücken aus Metall und Kunststoff für den können Sie die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug gewerblichen Einsatz mit den von FEIN für das Produkt verlieren. zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör (siehe Sicherheit im Umgang mit Druckluft www.fein.com) ohne Wasserzufuhr in wetterge-...
Seite 11
Sicherheit von Personen Das Druckluftwerkzeug ist initialgeschmiert. Bei der Erstinbetriebnahme kann überschüssiges Öl austreten Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und die Bedienperson treffen. und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Unterbrechen Sie die Energiezufuhr, bevor Sie Druck- Druckluftwerkzeug.
Seite 12
Maschine gelangt. Richten Sie das Einsatzwerkzeug nicht gegen sich Füllen Sie den Ölbehälter je nach Bedarf mit FEIN Spe- selbst, andere Personen oder Tiere. Es besteht Verlet- zialmotoröl 3 21 32 045 00 0 (hochwertiges Hydrau- zungsgefahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerk-...
Seite 13
Schwingungs- und Geräuschemissionswerte Spannvorrichtung 9 07 02 001 00 1 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungs- Für Rohre und Rundmaterial mit einem Durchmesser und Geräuschemissionswerte sind entsprechend einem von max. 159 mm. in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen wor- – Legen Sie die Spannkette um das Werkstück und den und können für den Vergleich von Druckluftwerk- hängen Sie die Haken der Lasche in die Spannkette zeugen miteinander verwendet werden.
Seite 14
Verpackungen, ausgemusterte Druckluftwerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwer- tung zuführen. Zubehör. Verwenden Sie nur originales Zubehör von FEIN, das für das Produkt bestimmt ist. Zulässiges Zubehör für das Produkt finden Sie unter www.fein.com. Unter Betriebsdruck (6 bar) muss bei offener Einfüll- schraube (1) das Öl brodeln.
Seite 15
Translation of the Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the instructions in the text or graphic opposite! Do not touch the saw blade.
Seite 16
Firmly tighten the hose clamps. Have damaged hoses FEIN (see www.fein.com). and couplings repaired immediately. In case of malfunc- The portable pipe cutting saw must not be used as a tions to the air supply, the compressed-air hose can be hand-guided tool.
Seite 17
Use personal protective equipment. Always wear eye Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- protection. Protective equipment such as dust mask, tained cutting tools with sharp cutting edges are less non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection likely to bind and are easier to control. used for appropriate conditions will reduce personal Check the saw blade for damage before starting work.
Seite 18
Renew stickers and warning indications on the pneu- Fill the oil reservoir as required with FEIN special motor matic tool when aged and worn. oil 3 21 32 045 00 0 (high-quality hydraulic oil, grade: HLP/ISO-VG46).
Seite 19
100 … 325 mm. Only use with saw blades with a your FEIN customer service agent. length of 500 mm or 600 mm and a thickness of 2 mm. Correct setting of the oiler: –...
Seite 20
Packaging, worn out pneumatic tools and accessories with the legal regulations in the country where it is mar- should be sorted for environment-friendly recycling. keted. In addition, FEIN also provides a guarantee in Accessories. accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec- laration.
Seite 21
Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Ne pas toucher la lame de scie.
Seite 22
à l’abri des intempéries avec les outils d’insertion l’outil pneumatique. et les accessoires autorisés par FEIN (voir Sécurité lors du travail avec le l’air comprimé www.fein.com). Contrôler à intervalles réguliers l’alimentation en air La scie à...
Seite 23
Sécurité des personnes Interrompre l’alimentation en courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil pneumatique, de changer les Rester vigilant, faire bien attention à ce que l’on fait. accessoires ou de ranger l’outil pneumatique. Cette Faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de l’outil mesure de précaution empêche une mise en service pneumatique.
Seite 24
Remplir le réservoir d’huile, suivant le besoin, d’huile d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de spéciale pour moteurs FEIN 3 21 32 045 00 0 (huile blessure causé par des outils de travail tranchants ou hydraulique haute qualité, type : HLP/ISO-VG46). Ne chauds.
Seite 25
Si l’outil pneumatique est cependant utilisé pour – Mettre la chaîne de serrage autour de la pièce à tra- d’autres applications, avec d’autres outils d’insertion ou vailler et accrocher le crochet sur l’axe de chaîne. – Serrer la chaîne à l’aide du boulon d’arrêt. avec un entretien non approprié, les valeurs totales des –...
Seite 26
Outre les obligations de doit être remplacé par un flexible spécialement préparé garantie légale, les appareils FEIN sont garantis confor- qui est disponible auprès du service après-vente de mément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Seite 27
Traduzione delle istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Non toccare la lama da taglio.
Seite 28
Eventuali distrazioni e plastica per l'impiego professionale, con inserti ed potranno comportare la perdita del controllo sull’uten- accessori consigliati dalla FEIN per il prodotto (vedi sile ad aria compressa. www.fein.com) senza l'impiego di acqua in ambiente Sicurezza durante l’utilizzo dell’aria compressa...
Seite 29
Sicurezza delle persone Non utilizzare mai utensili ad aria compressa il cui interruttore è difettoso. Un utensile ad aria compressa Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di che non può più essere acceso o spento è pericoloso e concentrarsi sempre sulle proprie azioni e lavorare con deve essere riparato.
Seite 30
Modo di procedere con polveri pericolose Tenere le mani sempre lontane dalla lama di taglio. Mai avvicinare la mani davanti o sotto la lama di taglio. Il Nelle procedure operative di asporto materiale con il contatto con la lama di taglio può provocare seri inci- presente utensile si formano polveri che possono denti.
Seite 31
Utilizzare i dispositivi di serraggio e le Riempire il serbatoio dell'olio secondo necessità con olio motore speciale FEIN 3 21 32 045 00 0 (olio idrau- guide consigliati. lico di alta qualità, qualità: HLP/ISO-VG46). Non utiliz- Montare i dispositivi di serraggio possibilmente nella zare oli motore per veicoli, in quanto gli stessi non sono posizione illustrata (vedi pagina 7).
Seite 32
Paese in cui avviene sporco accumulato. l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la – Dopo questa pulizia mettere un po’ di olio garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia nell’entrata dell’aria, questo contribuisce al manteni-...
Seite 33
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Raak het zaagblad niet aan.
Seite 34
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik werkstukken van metaal en kunststof voor bedrijfsma- van het persluchtgereedschap uit de buurt. Wanneer u tig gebruik met de door FEIN voor het product goed- wordt afgeleid, kunt u de controle over het perslucht- gekeurde inzetgereedschappen en toebehoren (zie gereedschap verliezen.
Seite 35
Veiligheid van personen Het persluchtgereedschap wordt voor het eerste gebruik gesmeerd geleverd. Bij de eerste ingebruikne- Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand ming kan overtollige olie uit het gereedschap komen en te werk bij het gebruik van het persluchtgereedschap. de bediener raken.
Seite 36
Vul het oliereservoir naar behoefte met FEIN speciale Vervang stickers en waarschuwingen op het perslucht- motorolie 3 21 32 045 00 0 (hoogwaardige hydrauli- gereedschap bij veroudering en slijtage.
Seite 37
Spanvoorziening 9 07 02 004 00 6 is, moet deze worden vervangen door een speciaal Voor buizen en rond materiaal met een diameter van daarvoor bedoelde slang, die verkrijgbaar is bij de FEIN- 100 … 325 mm. Alleen voor zaagbladen met en lengte klantenservice.
Seite 38
Toebehoren. Houdt het boorgat Ø 2 mm vrij. Gebruik alleen origineel toebehoren van FEIN dat voor Controleer de juiste instelling van de olienevelaar door het product bestemd is. Toegestaan toebehoren voor een papierproef: houd een wit blad papier voor de het product vindt u op www.fein.com.
Seite 39
Traducción del manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! No tocar la hoja de sierra.
Seite 40
Una distracción puede FEIN para el producto (véase www.fein.com) sin sumi- hacerle perder el control sobre la herramienta neumá- nistro de agua y en un entorno protegido de la intem- tica.
Seite 41
Seguridad personal Corte la alimentación de la herramienta neumática antes de efectuar ajustes en ella, al cambiar de acce- Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta neu- sorio o cuando no vaya a utilizarla. Este medida preven- mática con prudencia.
Seite 42
Llene el depósito de aceite según sea necesario con Manipulación con materiales peligrosos aceite especial para motores FEIN 3 21 32 045 00 0 Al realizar trabajos con arranque de material con esta (aceite hidráulico de alta calidad, calidad: HLP/ISO- herramienta se genera polvo que puede ser peligroso.
Seite 43
Dispositivo de sujeción 9 07 02 004 00 6 Los valores de emisión de vibraciones y ruido indicados representan las aplicaciones principales Para tubos y material redondo con un diámetro de 100 de la herramienta neumática. … 325 mm. Utilizar únicamente con hojas de sierra con Sin embargo, si la herramienta neumática se utiliza para una longitud de 500 mm oder 600 mm y un grosor de otras aplicaciones, con herramientas de inserción dife-...
Seite 44
Realice los trabajos de mantenimiento y limpieza en la regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. herramienta neumática cada 300 horas de trabajo o Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de cada semestre. acuerdo con la declaración de garantía del fabricante En caso de que la manguera de la herramienta neumáti-...
Seite 45
Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Não tocar na folha de serrar.
Seite 46
é possível que seja perdido o controlo sobre a comercial, com ferramentas de inserção e acessórios ferramenta pneumática. aprovados pela FEIN para o produto (consulte Segurança no manuseio de ar comprimido www.fein.com) sem abastecimento de água e num Controlar regularmente a alimentação de ar compri- ambiente protegido contra intempéries.
Seite 47
Segurança de pessoas Interromper a adução de energia, antes de executar ajustes na ferramenta pneumática, de trocar acessó- Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- rios ou de guardar a ferramenta pneumática. Esta dência ao trabalhar com a ferramenta pneumática. Não medida de segurança evita o arranque involuntário da utilizar a ferramenta pneumática quando estiver fati- ferramenta elétrica.
Seite 48
Encha o recipiente de óleo, conforme necessário, com nem na direção de outras pessoas ou animais. Há óleo de motor especial FEIN 3 21 32 045 00 0 (óleo perigo de lesões devido a ferramentas de trabalho afia- hidráulico de alta qualidade, grau: HLP/ISO-VG46).
Seite 49
Dispositivo de aperto 9 07 02 004 00 6 Os valores de vibração e emissão de ruído especi- ficados representam as principais aplicações da Para tubos e materiais redondos com um diâmetro de ferramenta pneumática. 100 … 325 mm. Utilizar apenas em lâminas de serra No entanto, se a ferramenta pneumática for utilizada com um comprimento de 500 mm ou 600 mm e uma para outras aplicações, com ferramentas diferentes ou...
Seite 50
é colocado em funciona- O resto da lubrificação é realizada com a ponta lubrifi- mento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia con- cadora económica montada no punho manual. forme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
Seite 51
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Σύμβολο, Ερμηνεία χαρακτήρας Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Μην...
Seite 52
απορρίπτετε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή μέταλλο και πλαστικό για βιομηχανική χρήση με τα (βλέπε φύλλο δεδομένων). εγκεκριμένα για το προϊόν από την FEIN εργαλεία εισαγωγής και εξαρτήματα (βλέπε www.fein.com) Μην εργάζεστε με το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα σε χωρίς παροχή νερού σε προστατευμένο από τις...
Seite 53
Όταν εργάζεστε με το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα να Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία. Μην φοράτε φαρδιά κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενα παιδιά και άλλα άτομα ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα μακριά απ’ αυτό. Όταν αποσπαστεί η προσοχή σας σας...
Seite 54
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας. Εάν η λεπίδα του πριονιού μπλοκάρει, απενεργοποιήστε το εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο. Προσδιορίστε και Να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τις μονωμένες αποκαταστήστε την αιτία της εμπλοκής της λεπίδας επιφάνειες πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες στις του πριονιού. Χρησιμοποιήστε σφήνα οποίες...
Seite 55
Κλείστε τη σφαιρική βαλβίδα πριν ανοίξετε τις Γεμίστε το δοχείο λαδιού όσο χρειάζεται με το συνδέσεις του σωλήνα και ακολούθως θέστε σε ειδικό λάδι κινητήρα FEIN 3 21 32 045 00 0 λειτουργία το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα. Λύστε τις (υδραυλικό λάδι υψηλής ποιότητας, συνδέσεις...
Seite 56
ειδικά προκατασκευασμένο σωλήνα που μπορείτε λεπίδες πριονιού με μήκος 530 mm και πάχος να προμηθευτείτε από την υπηρεσία Service της 1,6 mm. FEIN. – Αφαιρέστε την πρόσθετη λαβή από το πριόνι. – Στερεώστε τον οδηγό της λεπίδας πριονιού Σωστή ρύθμιση λαδιού: στην...
Seite 57
Εγγύηση. Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN. Η συσκευασία αυτού του εργαλείου πεπιεσμένου...
Seite 58
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning. Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Savklingen må ikke berøres. Afbryd energitilførslen før dette arbejdstrin.
Seite 59
Sikkerhed i forbindelse med håndtering af tryk- erhvervsmæssig brug sammen med indsatsværktøj og luft tilbehør, der er godkendt af FEIN til dette produkt (se Kontrollér trykluftforsyningen med regelmæssige mel- www.fein.com) uden tilførsel af vand i vejrbeskyttede lemrum. Beskyt slangen, så den ikke udsættes for knæk omgivelser.
Seite 60
Brug personligt beskyttelsesudstyr og altid sikkerheds- Vedligehold trykluft-værktøjet omhyggeligt. Kontrollér, briller. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. at bevægelige trykluft-værktøjsdele fungerer korrekt støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm og at de ikke sidder i klemme, at dele hverken er bræk- eller høreværn, afhængigt af hvad trykluft-værktøjet ket eller beskadiget og at trykluft-værktøjet fungerer bruges til, nedsættes risikoen for kvæstelser.
Seite 61
Fyld oliebeholderen med FEIN specialmotorolie 3 21 materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod frem- 32 045 00 0 efter behov (førsteklasses hydraulikolie, mede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår...
Seite 62
325 mm. Brug kun savklinger med en længde på Er trykluft-værktøjets slange beskadiget, skal den 500 mm eller 600 mm og en tykkelse på 2 mm. erstattes af en speciel slange, der fås hos FEIN-kunde- – Læg spændekæden rundt omkring emnet og hæng service.
Seite 63
Tilbehør. markedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN Brug kun originalt tilbehør fra FEIN, der er udvalgt til fabrikantens garantierklæring. produktet. Tilladt tilbehør til produktet findes under Det kan være, at trykluft-værktøjet kun leveres med en www.fein.com.
Seite 64
Oversettelse av den originale bruksanvisningen. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Ikke berør sagbladet.
Seite 65
Trekk slangeklemmene fast til. La FEIN (se www.fein.com), uten tilførsel av vann og i skadde slanger og koplinger straks repareres. Ved omgivelser beskyttet mot vær og vind.
Seite 66
Unngå en utilsiktet igangsetting. Forviss deg om at bry- Kontroller sagbladet for skader før arbeidet starter. teren er i posisjonen «AV», før du kopler trykkluftverk- Bruk bare uskadde sagblad. tøyet til trykkluftnettet. Hvis du har fingeren på Hvis sagbladet setter seg fast, må du slå av verktøyet bryteren når du bærer trykkluftverktøyet eller trykk- og holde det i ro.
Seite 67
Fyll oljebeholderen med FEIN-spesialmotorolje etter ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må behov 3 21 32 045 00 0 (hydraulikkolje av høy kvalitet, filtrere den typen støv som oppstår ved den aktuelle type: HLP/ISO-VG46).
Seite 68
Ut av girhodet. over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- Vedlikehold og kundeservice. sentens garantierklæring. Leveranseprogrammet til ditt trykkluftverktøy kan også...
Seite 69
CE-merket sin gyldighet. Miljøvern, avfallshåndtering. Emballasjer, utsorterte trykkluftverktøy og tilbehør må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Tilbehør Bruk kun originalt tilbehør fra FEIN som er bestemt for produktet. Godkjent tilbehør for produktet finner du på www.fein.com.
Seite 70
Översättning av bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Berör inte sågbladet. Före detta arbetssteg ska energitillförseln stängas av.
Seite 71
Säkerhetsanvisningar för hantering av tryckluft yrkesmässig sågning av runda och arbetsstycken i annat Kontrollera regelbundet tryckluftsförsörjningen. format av metall och plast med av FEIN för produkten Skydda slangen mot knäckning, hopsnörning, hetta och godkända insatsverktyg och tillbehör (se skarpa kanter. Dra kraftigt fast slangklämmorna. Låt www.fein.com) utan vattentillförsel i väderskyddad...
Seite 72
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- Sköt tryckluftsverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att ögon. Den personliga skyddsutrustningen som t. ex. rörliga komponenter på tryckluftverktyget fungerar fel- dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller hörselskydd – med beaktande av tryckluftsverktygets skadats;...
Seite 73
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller Fyll oljebehållaren alltefter behov med FEIN specialmo- skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfilter- torolja 3 21 32 045 00 0 (högvärdig hydraulolja, mask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförklä- kvalitet: HLP/ISO-VG46).
Seite 74
3 41 00 898 06 8. Den aktuella reservdelslistan för detta tryckluftsverktyg Frihandsstöd 3 27 14 062 02 3 hittar du i Internet på adress: www.fein.com. För sågning av material som t. ex. korrugerad plåt Följande delar kan du vid behov själv byta ut: använd frihandsstödet 3 27 14 062 02 3.
Seite 75
FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti- Tillbehör. förklaring. Vid leverans av aktuellt tryckluftsverktyg kan vissa delar Använd endast FEIN originaltillbehör som är avsedda saknas av de tillbehör som beskrivs eller visas i denna för produkten.. Tillåtna tillbehör för produkten finner bruksanvisning.
Seite 76
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Älä kosketa sahanterää. Ennen tätä työvaihetta on keskeytettävä virran- ja paineilman syöttö. Muutoin paineilmatoiminen työkalu voi käynnistyä...
Seite 77
Tarkasta säännöllisesti paineilmaliitännän kunto. FEIN:in tuotteelle hyväksymiä vaihtotyökaluja ja tarvik- Katso, ettei letku pääse taittumaan tai puristumaan keita, (katso www.fein.com) ilman veden syöttöä, säältä kasaan, suojaa se kuumuudelta ja teräviltä reunoilta. suojatussa ympäristössä. Kiristä letkukiristimet kunnolla. Vioittuneet letkut ja Kannettavaa putkisahaa ei saa käyttää...
Seite 78
Käytä aina suojalaseja ja henkilökohtaista suojavarus- Pidä huolta paineilmatyökalun kunnosta. Tarkasta, että tusta. Tapaturmariski pienenee, kun paineilmatyökalul- työkalun liikkuvat osat toimivat kunnolla eivätkä juutu la työskenneltäessä käytetään työn laadusta ja kohteesta kiinni, samoin, näkyykö rikkinäisiä tai katkenneita riippuen henkilökohtaista suojavarustusta kuten pölyn- osia, jotka voivat haitata paineilmatyökalun toimintaa.
Seite 79
5 m, koska muutoin öljy jää liian pitkään letkuun eikä sä syntyvä pöly. Pitkäaikainen altistuminen melulle saat- virtaa koneeseen. taa heikentää kuuloa. Täytä öljysäiliötä tarvittaessa FEIN erikoismoottoriöl- Vaihda paineilmatyökalussa olevat vanhentuneet ja jyllä 3 21 32 045 00 0 (korkealaatuinen hydrauliikkaöl- kuluneet tarrat ja varo-ohjeet uusiksi.
Seite 80
300 käyttötunnin tai 6 kuukauden välein. – Aseta saha tukipultin varaan. Jos paineilmatyökalun letku on vioittunut, se on korvat- – Lukitse saha pidätinpulteilla. tava erikoisletkulla, jonka voi tilata FEIN-jälleenmyyjän Kiinnityslaite 9 07 02 004 00 6 kautta. Putkia ja pyöröaineita varten, joiden halkaisija on Oikea säätö...
Seite 81
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse: Lisälaitteet. Llisäkahva, poraustyökalut, letku Käytä yksinomaan alkuperäisiä FEIN tarvikkeita, jotka Takuu. on tarkoitettu kyseiselle tuotteelle. Sallitut tarvikkeet Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti- tuotteelle löydät osoitteessa www.fein.com.
Seite 82
Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi. Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar. Sembol, işaret Açıklama Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun. Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun! Testere bıçağına dokunmayın. Bu işlem adımından önce enerji beslemesini kesin. Aksi takdirde havalı aletin yanlışlıkla çalışması...
Seite 83
Basınçlı hava ile çalışan boru testeresi; STS325R (**) metal ve plastikten yapılmış yuvarlak ve diğer şekilli iş Basınçlı hava ile çalışırken güvenlik parçalarının FEIN tarafından ürün için onaylanmış kesici Basınçlı hava beslemesini düzenli aralıklarla kontrol uçlar ve aksesuarlar ile (bkz. www.fein.com) hava edin.
Seite 84
Kişisel koruyucu donanım ve her zaman koruyucu Uçları keskin ve temiz tutun. Keskin uçlar daha az sıkışır gözlük kullanın. Havalı aletin kullanım koşullarına uygun ve daha rahat yönlendirilebilir. olarak toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu Çalışmaya başlamadan önce testere bıçağında hasar kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel koruyucu olup olmadığını...
Seite 85
çıkan tozları filtre eder. Uzun süre hortum içinde kalır ve makineye ulaşmaz. yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına İhtiyaç duyulduğu zaman yağ haznesini FEIN özel motor uğrayabilirsiniz. yağı ile doldurun 3 21 32 045 00 0 (yüksek kaliteli Basınçlı...
Seite 86
– Testereyi kilitleme cıvatası ile kilitleyin. saatinden sonra veya her 6 ayda bir yapın. Germe donanımı 9 07 02 004 00 6 Havalı aletin hortumu hasarlı ise, FEIN müşteri Çapı maksimum 100 … 325 mm olan boru ve yuvarlak servisinden temin edilebilen özel olarak doğrultulmuş...
Seite 87
Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, havalı aletler ve aksesuar çevre dostu tasfiye amacıyla FEIN üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar. bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir. Havalı aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma Aksesuar.
Seite 88
Az eredeti kezelési útmutató fordítása. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót. Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Ne érintse meg a fűrészlapot.
Seite 89
Rendeltetésszerű használat. A sűrített levegős kéziszerszám használata közben A STS325R (**) sűrített levegős csőfűrész a FEIN cég tartsa távol a gyerekeket és más személyeket. Ha által az adott termékhez engedélyezett elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az betétszerszámok és tartozékok használatával (lásd...
Seite 90
Személyi biztonság Ne használjon olyan sűrített levegős kéziszerszámot, amelynek elromlott a kapcsolója. Egy olyan sűrített Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit levegős kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem csinál és meggondoltan dolgozzon a sűrített levegős kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. kéziszerszámmal.
Seite 91
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet Újítsa fel a préslevegős kéziszerszámon a matricákat és tartalmazó anyagokat. Az azbesztnek rákkeltő hatása figyelmeztető feliratokat, ha elöregednek vagy van. elhasználódnak. Győződjön meg róla, hogy a fűrészlap szorosan be van Sohase irányítsa a sűrített levegős kéziszerszámot saját fogva.
Seite 92
és megvezetéseket. Töltse fel az olajtartályt szükség szerint A befogó szerkezeteket lehetőség szerint az ábrázolt 3 21 32 045 00 0 különleges FEIN motorolajjal (kiváló helyzetben rögzítse (lásd a 7 oldalon). minőségű hidraulika olaj, minőség: HLP/ISO-VG46). Befogó berendezés 9 07 02 001 00 1 Ne használjon gépjármű...
Seite 93
A CE-nyilatkozat csak az Európai Unió és az EFTA megrongálódott, azt egy különlegesen előkészített (Európai Szabadkereskedelmi Társulás) országaira és tömlőre kell kicserélni, amely a FEIN vevőszolgálatnál csak azokra a termékekre érvényes, amelyek az EU- kapható. vagy EFTA-piac számára kerültek gyártásra. A terméknek az EU-piacon való...
Seite 94
Překlad původního návodu k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Nedotýkejte se pilového listu.
Seite 95
Chraňte hadici před zlomením, zúžením, horkem a tvarovaných obrobků z kovu a umělé hmoty pro ostrými hranami. Pevně utáhněte hadicové spony. průmyslové nasazení pomocí firmou FEIN pro výrobek Poškozené hadice a spojky nechte ihned opravit. Při schválených pracovních nástrojů a příslušenství (viz vadném zásobení...
Seite 96
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Než Před začátkem práce zkontrolujte poškození pilového pneumatické nářadí připojíte na rozvod tlakového listu. Používejte pouze nepoškozené pilové listy. vzduchu, přesvědčte se, že je spínač v poloze Pokud se pilový list sevře, nářadí vypněte a podržte jej „VYPNUTO“.
Seite 97
Olejovou nádržku naplňte podle potřeby speciálním sluchu. motorovým olejem FEIN 3 21 32 045 00 0 (kvalitní hydraulický olej, jakost: HLP/ISO-VG46). Nálepky a varovná upozornění na pneumatickém nářadí Nepoužívejte žádné motorové oleje do automobilů, při zestárnutí...
Seite 98
Nad to navíc poskytuje straně hlavy převodovky. firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce Údržba a servis. FEIN. V obsahu dodávky Vašeho pneumatického nářadí může Jednou týdně...
Seite 99
CE svou platnost. Ochrana životního prostředí, likvidace. Obaly, vyřazená pneumatická nářadí a příslušenství dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Příslušenství. Používejte pouze originální příslušenství od firmy FEIN, které je pro výrobek určené. Schválené příslušenství výrobku naleznete na www.fein.com.
Seite 100
Preklad originálneho návodu na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Nedotýkajte sa pílového listu.
Seite 101
FEIN pre daný produkt schválenými vloženými, resp. nasadenými nástrojmi Bezpečnosť pri používaní tlakového vzduchu a príslušenstvom (pozri www.fein.com) bez prívodu Prívod tlakového vzduchu pravidelne kontrolujte.
Seite 102
Bezpečnosť osôb Pneumatické náradie bolo mazané na začiatku/iniciálne. Pri prvom uvedení do prevádzky Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte, a k práci môže unikať prebytočný olej a zasiahnuť obsluhujúcu s ručným pneumatickým náradím pristupujte s osobu. rozumom. Nepracujte s pneumatickým náradím nikdy Prerušte prívod energie ešte predtým, ako budete vtedy, keď...
Seite 103
Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od pílového Nesmerujte ručné pneumatické náradie proti sebe listu. Nesiahajte rukami pred ani pod pílový list. samému, ani na iné osoby alebo na zvieratá. Hrozí Kontakt s pílovým listom môže mať za následok nebezpečenstvo poranenia ostrými alebo horúcimi poranenie.
Seite 104
Namontujte upínacie zariadenia podľa možnosti Naplňte olejovú nádrž v závislosti od potreby v znázornenej pozícii (pozri stranu 7). špeciálnym motorovým olejom FEIN 3 21 32 045 00 0 (hydraulický olej vysokej kvality, kvalita: HLP/ISO- Upínacie zariadenie 9 07 02 001 00 1 VG46).
Seite 105
Zákonná záruka a záruka výrobcu. stredisko. Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN Jedenkrát týždenne vykonajte nasledujúce úkony: okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia – Priamo do otvoru pre vstup vzduchu ručného výrobcu FEIN o záruke.
Seite 106
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Nie dotykać...
Seite 107
Natychmiast zbieraj wylany olej i utylizuj go zgodnie z przez firmę FEIN do użycia z tym produktem (patrz zaleceniami producenta (patrz „Dane techniczne”). www.fein.com) bez doprowadzania wody i w obszarach chronionych przed czynnikami atmosferycznymi.
Seite 108
Nie należy stosować narzędzia pneumatycznego w W przypadku poczucia w trakcie pracy mrowienia, otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują utraty czucia lub bólu, poinformuj przełożonego i się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia skontaktuj się z lekarzem. pneumatyczne wytwarzają iskry, które mogą Należy nosić...
Seite 109
Szczególne przepisy bezpieczeństwa. W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej, wyłącz narzędzie i przytrzymaj je. Ustal i usuń przyczynę Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie zakleszczenia tarczy tnącej. Zastosuj kliny robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody rozszerzające. elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za Narzędzie pneumatyczne, osprzęt, narzędzia robocze izolowane powierzchnie rękojeści.
Seite 110
W razie potrzeby napełnij zbiornik oleju specjalnym olejem silnikowym FEIN (3 21 32 045 00 0 (wysokiej Stosuj zalecane uchwyty i prowadnice. jakości olej hydraulicznym jakość: HLP/ISO-VG46). W miarę możliwości zamontuj uchwyt w Nie stosuj samochodowych olejów silnikowych,...
Seite 111
Oprócz tego produkt narzędzia pneumatycznego. objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją – Po zakończeniu czyszczenia wlać nieco leju do gwarancyjną producenta. wlotu powietrza – wpłynie to korzystnie na W zakres dostawy nabytego narzędzia...
Seite 112
Osprzęt Oświadczenie CE dotyczy tylko krajów Unii Stosuj wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe Europejskiej oraz Europejskiego Stowarzyszenia firmy FEIN przeznaczone do tego urządzenia. Wolnego Handlu (EFTA) i tylko wyrobów, które Zestawienie wyposażenia dodatkowego przeznaczone są do rozprowadzania na rynku UE lub przeznaczonego do tego urządzenia znajduje się...
Seite 113
Traducerea instrucțiunilor de utilizare originale. Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi. Simbol, semn Explicaţie Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii. Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată! Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată! Nu atingeţi pânza de ferăstrău.
Seite 114
și accesoriile aprobate de Controlaţi regulat alimentarea cu aer comprimat. FEIN pentru produs (vezi www.fein.com) fără aport de Protejaţi furtunul împotriva îndoirii, strangulării, feriţi-l apă, în medii protejate de intemperii. de căldură şi muchii ascuţite. Strângeţi bine brăţările Ferăstrăul portabil pentru țevi nu trebuie utilizat ca și...
Seite 115
Siguranţa persoanelor Întreruperţi alimentarea cu energie înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesorii la scula pneumatică sau Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi, procedaţi înainte de a o pune la o parte. Această măsură raţional atunci când lucraţi cu o sculă pneumatică. Nu preventivă...
Seite 116
în furtun şi nu ajunge la maşină. au îmbătrânit sau s-au uzat. Umpleți rezervorul de ulei în funcție de necesități cu ulei de motor special FEIN 3 21 32 045 00 0 (ulei Nu îndreptaţi accesoriul spre dumneavoastră, spre alte hidraulic de calitate, calitatea: HLP/ISO-VG46). Nu persoane sau animale.
Seite 117
– Treceţi lanţul de prindere în jurul piesei de lucru şi înlocuit printr-un furtun special, care poate fi agăţaţi cârligele eclisei în lanţul de prindere. achiziţionat de la un centru de service FEIN. – Fixați lanțul cu piulița de fixare. – Așezați ferăstrăul pe bolțul de susținere.
Seite 118
Garanţia legală de conformitate a produsului se acordă conform reglementărilor legale din ţara punerii în circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie comercială conform certificatului de garanţie al producătorului FEIN. Setul de livrare al sculei dumneavoastră pneumatice poate cuprinde şi numai o parte din accesoriile descrise...
Seite 119
Prevod originalnega navodila za obratovanje. Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna varnostna navodila. Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Ne dotikajte se žaginega lista. Pred tem delovnim postopkom prekinite dovajanje energije.
Seite 120
Zaščitite gibko cevo pred prepogibi, zoženji, vročino in obrtno rabo z vstavljivimi orodji in dodatki, ki jih je ostrimi robovi. Trdo privijte objemke. Poskrbite za odobrilo podjetje FEIN (glejte www.fein.com) brez takojšnje popravilo poškodovanih gibkih cevi in sklopk. dovajanja vode v okolici, zaščiteni pred vremenskimi Okvare pri oskrbovanju z zrakom lahko povzročijo, da...
Seite 121
Nosite osebno zaščitno opremo ter vedno tudi zaščitna Pnevmatsko orodje skrbno negujte. Kontrolirajte, ali očala. Glede na vrsto in uporabo orodja s stisnjenim premakljivi deli pnevmatskega orodja brezhibno zrakom, se tveganje za poškodbe zmanjša z nošenjem delujejo in se ne zataknejo ter ali so deli zlomljeni ali osebne zaščitne opreme, kot so maske proti prahu, poškodovani, kar bi zmanjšalo funkcijo pnevmatskega nezdrsljivih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali zaščite...
Seite 122
Predolgo Rezervoar za olje po potrebi napolnite s specialnim izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico motornim oljem podjetja FEIN 3 21 32 045 00 0 izgubo sluha. (visokokakovostno hidravlično olje, V primeru zastarelosti ali obrabe nalepk in opozoril na kakovost: HLP/ISO-VG46).
Seite 123
Uporabite samo pri žaginih listih z dolžino 500 mm ali nadomestiti s posebej pripravljeno gibko cevjo, ki jo 600 mm in debelino 2 mm. dobite pri servisu FEIN. – Namestite vpenjalno verigo okoli obdelovanca in kavelj vezice v vpenjalno verigo.
Seite 124
Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v državi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. V obsegu dobave pnevmatskega orodja se lahko nahaja tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem...
Seite 125
Prevod originalnog uputstva za upotrebu. Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja. Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici! Ne dodirujte list testere. Pre ovoga početka rada prekinuti dovod energije.
Seite 126
Kontrolišie redovno snabdevanje pneumatskim plastike za komercijalnu upotrebu sa radnim alatima i vazduhom. Čuvaje crevo od lomova, sužavanuja, toplote priborom koje je FEIN odobrio za ovaj proizvod i oštrih ivica. Čvrsto stegnite obujmice creva. Popravite (pogledajte www.fein.com) bez dovođenja vode u oštećena creva i spojnice odmah.
Seite 127
Izbegavajte slučajno puštanje u rad. Uverite se, da je Pre početka rada proverite da li je list testere oštećen. prekidač u poziciji „AUS (isključeno)“, pre nego što Koristite samo neoštećene listove testere. pneumatski alat priključite na pneumatsku mrežu. Ako Ako se list testere zaglavi, isključite alat i držite ga pri nošenju pneumatskog alata imate prst na prekidaču mirno.
Seite 128
Po potrebi napunite spremnik za ulje specijalnim Zamenite nalepnice i znakove upozorenja na motornim uljem FEIN 3 21 32 045 00 0 pneumatskom alatu ako zastare ili se oštete. (visokokvalitetno hidraulično ulje, kvalitet: HLP/ISO- Ne usmeravajte pneumatski alat na sebe samog, druge VG46).
Seite 129
Naslon sa slobodnom rukom 3 27 14 062 02 3 Aktuelnu listu rezervnih delova ovoga pnematskog alata Testerite materijale kao na primer talasasti lim, naći ćete na Internetu pod www.fein.com. upotrebljavajte naslon za slobodnu ruku 3 27 14 062 02 3.
Seite 130
U obimu isporuke Vašeg pneumatskog alata može biti Pribor. samo jedan deo pribora koji je opisan ili je na slici. Koristite samo originalni FEIN pribor koji je namenjen za ovaj proizvod. Dozvoljeni pribor za proizvod ćete Izjava o usaglašenosti. naći na www.fein.com.
Seite 131
Prijevod originalnog priručnika za uporabu. Korišteni simboli, kratice i pojmovi. Simbol, znak Objašnjenje Neizostavno treba pročitati priložene dokumente, kao što su upute za rukovanje i opće napomene za sigurnost. Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama! Treba se pridržavati uputa u tekstu ili na slikama! Ne dodirivati list pile.
Seite 132
Sigurnost pri manipuliranju s komprimiranim plastičnih izradaka za komercijalnu uporabu s radnim zrakom alatima i priborom koje je tvrtka FEIN odobrila za ovaj Redovito kontrolirajte opskrbu komprimiranim zrakom. proizvod (vidi www.fein.com) bez dovođenja vode u Crijevo za opskrbu komprimiranim zrakom zaštitite od okolini zaštićenoj od vremenskih uvjeta.
Seite 133
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne Pneumatski alat pažljivo održavajte. Kontrolirajte da li naočale. Opasnost od ozljeda umanjit će nošenje pomični dijelovi pneumatskog alata besprijekorno osobne zaštitne opreme, kao što je zaštitna maska, funkcioniraju i da nisu zaglavljeni, da dijelovi nisu sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnici odlomljeni i toliko oštećeni da ugrožavaju funkciju za sluh, ovisno od načina primjene pneumatskog alata.
Seite 134
Zaštitne Po potrebi napunite spremnik ulja specijalnim maske protiv prašine ili za disanje moraju profiltrirati motornim uljem tvrtke FEIN 3 21 32 045 00 0 prašinu nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme (visokokvalitetno hidraulično ulje, kvaliteta: HLP/ISO- izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.
Seite 135
– Lanac nategnite sa stremenom ručke. zamijeniti sa specijalnim za to predviđenim crijevom – Postavite pilu na potporni svornjak. koje se može dobiti u FEIN servisu. – Blokirajte pilu svornjakom za blokiranje. Ispravno reguliranje ulja: Stezna naprava 9 07 02 004 00 6 Za cijevi i okrugli materijal promjera od 100 …...
Seite 136
Jamstvo za proizvod vrijedi prema zakonskim Ambalažu, neuporabive pneumatske alate i pribor treba propisima u zemlji korisnika električnog alata. Tvrtka odvesti u reciklažno dvorište na ekološki prihvatljivo FEIN daje jamstvo prema FEIN izjavi proizvođača o zbrinjavanje u otpad. jamstvu. Pribor.
Seite 137
Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Символическое изображение, Пояснение условный знак Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации и общие инструкции по безопасности. Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом! Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом! Не...
Seite 138
иной формы из металлов и пластмасс в закрытых плохое освещение могут привести к несчастным помещениях допущенными для данного изделия случаям. фирмой FEIN рабочими инструментами и Сразу же устраняйте пролитое масло и утилизируйте принадлежностями (см. www.fein.com) без подачи в соответствии с данными изготовителя (см.
Seite 139
Не работайте с пневматическим инструментом во Носите подходящую одежду. Не носите просторную взрывоопасной среде, в которой находятся горючие одежду и украшения. Держите волосы, одежду и жидкости, газы или пыль. В пневматическом рукавицы на расстоянии от вращающихся деталей. инструменте могут образовываться искры, от Просторная...
Seite 140
Специальные указания по технике Если пильное полотно заклинило, выключите инструмент и держите его неподвижно. Установите безопасности. и устраните причину заклинивания. Используйте При выполнении работ, при которых сменный клинья. рабочий инструмент может задеть скрытую Используйте пневматический инструмент, электропроводку, держите его за изолированные принадлежности, сменные...
Seite 141
доходит до машины. инструмента, По необходимости наполняйте масляный – для распиловки алюминия: керосин. резервуар специальным моторным маслом FEIN В качестве альтернативы можно смазывать линию 3 21 32 045 00 0 (высококачественное масло для распила пастой для резания. гидравлических систем, сорт: HLP/ISO-VG46). Не...
Seite 142
инструмента шланг необходимо заменить на Для труб и изделий круглого сечения с диаметром специально подготовленный шланг, который макс. 325 мм. Использование возможно только для можно приобрести в сервисной мастерской FEIN. пильных полотен длиной 530 мм и толщиной 1,6 мм. Правильная настройка масленки: –...
Seite 143
Актуальный список запчастей к этому знак UKCA становится недействительным. пневматическому инструменту Вы найдете в Декларация UKCA действует только для рынка Интернете по адресу: www.fein.com. Великобритании (Англии, Уэльса и Шотландии) и При необходимости Вы можете самостоятельно только для изделий, предназначенных для рынка...
Seite 144
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації. Використані символи, скорочення та поняття. Символ, позначка Пояснення Обов’язково прочитайте додані документи, напр., інструкцію з експлуатації та загальні вказівки з техніки безпеки. Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч! Дотримуйтеся інструкцій, які містяться в тексті та на малюнку поруч! Не...
Seite 145
Під час роботи з пневматичним інструментом не форми з металів і пластмас без подачі води за підпускайте до робочого місця дітей і інших осіб. допомогою допущених фірмою FEIN для цього Якщо Ваша увага буде відвернута, Ви можете виробу робочих інструментів і приладдя (див.
Seite 146
Безпека людей Не користуйтеся пневматичним інструментом з пошкодженим вимикачем. Пневматичний Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та інструмент, що не вмикається або не вимикається, є розсудливо поводьтеся під час роботи з небезпечним і потребує ремонту. пневматичним інструментом. Не користуйтеся Пневматичний...
Seite 147
Впевніться, що пилкове полотно міцно затиснене. Відновлюйте наліпки і попередження на пневматичному інструменті і у разі їхнього старіння Тримайте руки на відстані від пиляльного диска. Не або зношення. підставляйте руки під пиляльний диск і не просовуйте руки спіднизу пиляльного диска. Не...
Seite 148
В якості альтернативи можна змащувати лінію розпилювання пастою для різання. За потреби наповнюйте ємність для оливи спеціальною оливою FEIN 3 21 32 045 00 0 При відкритті шлангових муфт спочатку закрийте (високоякісна гідравлічна олива, ґатунок: HLP/ISO- кульовий кран, після чого увімкніть пневматичний...
Seite 149
Гарантія на виріб надається відповідно до – Увімкніть пневматичний інструмент на 10 – законодавчих правил країни збуту. Крім цього, 15 секунд. Протягом цього часу гас із фірма FEIN надає заводську гарантію відповідно до накопиченим брудом витікає з пневматичного гарантійного талона виробника. інструменту.
Seite 150
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация. Използвани символи, съкращения и термини. Символ, означение Пояснение Непременно прочетете всички включени в окомплектовката на електроинструмента документи, като ръководство за експлоатация и общи указания за безопасна работа. Следвайте указанията на текста, респ. фигурите в съседство! Следвайте...
Seite 151
предназначен за професионална употреба за злополуки. изрязване на метални и пластмасови детайли с Незабавно отстранете разсипано масло и го кръгла или друга форма с разрешени от FEIN за изхвърлете съгласно предписанията на машината работни инструменти и принадлежности производителя (вж. Технически паспорт).
Seite 152
Не работете с пневматичния инструмент в среда с Ако при работа усещате мравучкане, изтръпналост повишена опасност от експлозия, както и в близост или болки, уведомете Вашия началник и потърсете до леснозапалими течности, газове или прахове. лекарска помощ. Пневматичните инструменти генерират искри, Работете...
Seite 153
Специални указания за безопасна работа. Преди започване на работите проверете режещия нож за повреди. Използвайте само неповредени Когато изпълнявате дейности, при които съществува режещи ножове. опасност работният инструмент да попадне на Ако режещият нож се заклини, изключете скрити под повърхността проводници под инструмента...
Seite 154
машината. съединенията едва след като целият сгъстени Ако е необходимо напълнете масления резервоар въздух е бил освободен. със специалното двигателно масло на FEIN 3 21 32 045 00 0 (висококачествено хидравлично Използвайте препоръчаните затягащи масло, качество: HLP/ISO-VG46). Не използвайте приспособления и водачи.
Seite 155
440 mm (необходими са верига 3 02 31 003 00 3 и повреди, трябва да бъде заменен с предварително болт 3 02 16 130 00 4). подготвен маркуч, доставен от фирма FEIN. Водач на режещия нож 9 06 06 002 00 9 Правилно регулиране на маслото: За...
Seite 156
С оглед опазване на околната среда опаковките, разпоредби в страната-вносител. Освен това фирма излезли от употреба пневматични инструмент и FEIN осигурява гаранционно обслужване съгласно допълнителни приспособления трябва да бъдат Гаранционната декларация на производителя на предавани за оползотворяване на съдържащите се...
Seite 157
Originaalkasutusjuhendi tõlge. Kasutatud sümbolid, lühendid ja mõisted. Sümbol, tähis Selgitus Lugege tingimata läbi seadmele lisatud kasutusjuhend ja üldised ohutusnõuded. Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Järgige kõrvaltoodud tekstis või joonisel sisalduvaid juhiseid! Ärge puudutage saelehte. Enne seda tööoperatsiooni lahutage tööriist vooluvõrgust. Vastasel korral võib suruõhutööriist soovimatult käivituda ja kasutajat vigastada.
Seite 158
Pingutage voolikuklambrid tugevasti kasutavad FEIN poolt heaks kiidetud tarvikuid ja kinni. Kahjustada saanud voolikud ja muhvid laske kohe lisaseadised (vt www.fein.com), töötada tuleb parandada. Kui õhuvarustussüsteem on defektne, võib veekindlas keskkonnas.
Seite 159
Vältige juhuslikku töölerakendamist. Enne Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Teravate suruõhutööriista ühendamist suruõhuvõrguga lõikeservadega ja hästi hooldatud lõiketarvikud kiiluvad veenduge, et lüliti on asendis „VÄLJAS“. Kui hoiate vähem kinni ja on kergemini juhitavad. suruõhutööriista kandmisel sõrme lülitil või kui Enne tööde algust veenduge, et saeleht ei ole ühendate suruõhuvõrguga sisselülitatud kahjustada saanud.
Seite 160
5 m, kuna vastasel korral jääb kasutamisel eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või õli voolikusse ega jõua seadmesse. hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima kasu- Täitke õlimahuti vastavalt vajadusele FEIN tamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline vali müra võib spetsiaalmootorõliga 3 21 32 045 00 0 (kvaliteetne kahjustada kuulmist.
Seite 161
Torudele ja ümmargustele detailidele läbimõõduga see asendada spetsiaalse voolikuga, mida saab tellida 100 … 325 mm. Kasutage vaid saelehtedega, mille FEIN müügiesindusest. pikkus on 500 mm või 600 mm ja laius on 2 mm. Õlitaja õige seadistus: – Seadke kinnituskett tooriku ümber ja kinnitage keele konksud kinnitusketi külge.
Seite 162
Garantii. Keskkonnakaitse, utiliseerimine. Tootele antakse garantii vastavalt maaletooja riigis Pakendid, kasutusressursi ammendanud kehtivatele nõuetele. Lisaks sellele annab FEIN garantii suruõhutööriistad ja tarvikud tuleb vastavalt FEIN tootjavastutuse deklaratsioonile. keskkonnahoidlikult ümber töödelda ja ringlusse võtta. Suruõhutööriista tarnekomplekt ei pruugi sisaldada Tarvikud. kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud või kujutatud tarvikuid.
Seite 163
Originalios instrukcijos vertimas. Naudojami simboliai, trumpiniai ir terminai. Simbolis, ženklas Paaiškinimas Būtinai perskaitykite pridedamus dokumentus, tokius kaip, pvz., naudojimo instrukciją ir bendrąsias saugos nuorodas. Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų! Laikykitės šalia esančiame tekste ar grafiniame vaizde pateiktų reikalavimų! Nelieskite pjūklelio.
Seite 164
Dirbdami su pneumatiniu įrankiu neleiskite šalia būti Vamzdžiams pjauti skirtas pneumatinis pjūklas STS325R vaikams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į (**) yra numatytas komerciniam naudojimui su FEIN kitus asmenis galite nebesuvaldyti pneumatinio įrankio. šiam gaminiui aprobuotais darbo įrankiais ir papildoma Sauga dirbant su suslėgtu oru...
Seite 165
Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis ir Rūpestingai prižiūrėkite pneumatinį įrankį. Tikrinkite, visada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant ar judžios pneumatinio įrankio dalys nepriekaištingai asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, veikia ir nestringa, ar nėra sulūžusių arba pažeistų neslystančius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugos dalių, kurios darytų...
Seite 166
žarna ilgesnė, alyva lieka joje ir nepatenka į mašiną. Respiratorius arba apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo Pagal poreikį į alyvos bakelį įpilkite FEIN specialios metu kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir stipraus triukšmo variklinės alyvos 3 21 32 045 00 0 (aukštos kokybės poveikio galite prarasti klausą.
Seite 167
– Uždėkite pjūklą ant laikančiųjų kaiščių. Jei pažeista pneumatinio įrankio žarna, ją reikia pakeisti – Užfiksuokite pjūklą fiksavimo kaiščiais. specialia žarna, kurią galima įsigyti FEIN remonto Įveržimo įranga 9 07 02 004 00 6 dirbtuvėse. Vamzdžiams ir strypams, kurių skersmuo yra nuo Tinkamas tepalinės nustatymas:...
Seite 168
įranga turi būti priduodami perdirbti aplinkai Gaminiui įstatyminė garantija suteikiama pagal šalyje, nekenksmingu būdu. kurioje buvo pateiktas rinkai, galiojančius įstatyminius aktus. Be to, FEIN suteikia garantiją pagal FEIN Papildoma įranga. gamintojo garantinį raštą. Naudokite tik originalią šiam gaminiui skirtą FEIN Jūsų...
Seite 169
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums. Lietotie simboli, saīsinājumi un jēdzieni. Simbols, apzīmējums Izskaidrojums Noteikti izlasiet izstrādājumam pievienotos dokumentus, tai skaitā lietošanas pamācību un vispārējos drošības noteikumus. Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus! Ievērojiet blakusesošajā tekstā vai grafiskajā attēlā sniegtos norādījumus! Nepieskarietes zāģa asmenim.
Seite 170
FEIN šim izstrādājumam kontroli pār pneimatisko instrumentu. apstiprinātus darbinstrumentus un piederumus (skatiet www.fein.com) bez ūdens padeves no laikapstākļu Drošība, izmantojot saspiestu gaisu. iedarbības aizsargātā vidē. Regulāri kontrolējiet saspiestā gaisa padevi. Pārnēsājamo cauruļu zāģi nedrīkst izmantot kā ar roku Nepieļaujiet gaisa pievadšļūteņu saliekšanos vai...
Seite 171
Personīgā drošība. Pirms pneimatiskā instrumenta regulēšanas, piederumu nomaiņas vai novietošanas pārtrauciet tam Strādājot ar pneimatisko instrumentu, esiet vērīgs, pievadīt enerģiju. Šāds piesardzības pasākums ļauj nezaudējiet modrību un rīkojieties saskaņā ar veselo novērst instrumenta nejaušu ieslēgšanos. saprātu. Nelietojiet pneimatisko instrumentu, ja Ja pneimatiskais instruments netiek lietots, uzglabājiet jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai to vietā, kas nav pieejama bērniem.
Seite 172
5 m, jo pretējā gadījumā eļļa paliek šļūtenē, pneimatiskā instrumenta, kad tie nolietojas. nenonākot instrumentā. Pēc vajadzības uzpildiet eļļas tvertni ar FEIN speciālo Nevērsiet darbinstrumentu pret sevi, citām personām motoreļļu 3 21 32 045 00 0 (augstvērtīga hidrauliskā...
Seite 173
Ja tiek bojāta pneimatiskā instrumenta gaisa – Novietojiet stiprinošo ķēdi uz apstrādājamā pievadšļūtene, tā jānomaina ar īpaši šim nolūkam priekšmeta un ieāķējiet noturplāksnes āķus paredzētu šļūteni, ko var pasūtīt FEIN klientu stiprinošajā ķēdē. – Nospriegojiet ķēdi ar savilcējuzgriezni. apkalpošanas dienestā.
Seite 174
Pareiza eļļotāja iestatīšana: Garantija. Garantija izstrādājumam tiek noteikta atbilstoši spēkā esošajai tās valsts likumdošanai, kurā izstrādājums ir ticis laists pārdošanā. Bez tam firma FEIN nosaka izstrādājumam garantiju atbilstoši FEIN garantijas deklarācijai. Pneimatiskā instrumenta piegādes komplektā var netikt iekļauti visi šajā lietošanas pamācībā aprakstītie un attēlotie piederumi.
Seite 185
मू ल सं च ालन िनदेर् श ों का अनु व ाद ूयु क्त िचन्ह , सं क्ष े प ण और शब्दावली . िचन्ह , सं क े त ःपष्टीकरण ध्यान रहे , साथ क े कागजात, िनदेर् श और सामन्य सू च नां ए अवँय पढ़ें . साथ...
Seite 186
क े अनु स ार उसका िनपटान करें (डे ट ाशीट दे ख ें ) । पिरवे श में और पानी का इःते म ाल िकए िबना FEIN न्यू म े ि टक टल को िवःफोटक ःथान पर ूयोग नहीं...
Seite 187
कम्ूे ः ड एयर से कायर् करते समय सु र क्षा ऐसे न्यू म े ि टक टल का उपयोग नहीं करें िजसका िःवच ू क्षितमःत हो. ऐसा न्यू म े ि टक टल िजसे िःवच क े ू कम्ूे ः ड एयर...
Seite 188
में ही रह जाता है और मशीन तक नहीं पहँ च पाता ु लगे ले ब ल और चे त ाविनयों को बदलते रहें । ते ल क ं टे न र में आवँयकता क े अनु स ार FEIN ःपे श ल ू टल को अपने शरीर...
Seite 189
क ं पन और शोर उत्सजर् न मान – जं ज ीर को जकड़ने वाले यं ऽ क े हैं ड ल क े साथ कस दें . – आरी को सपोिटर्ं ग बोल्ट पर रखें । इन िदशा-िनदेर् श ों में उिल्लिखत क ं पन और शोर –...
Seite 190
इस पावर टल क े ःपे य र पाट्सर् की वतर् म ान सू च ी ू आपको इं ट रने ट में www.fein.com में दे ख ने को िमले ग ी. आवँयकता अनु स ार नीचे िलखे पाट्सर् बदले जा सकते...
Seite 191
.منصفة بالبيئة عن طريق التّدوير .التوابع .استخّدم فقط اللواحق األصلية من إنتاج رشكة فاين واملخصصة هلذا اجلهاز .www.fein.com جتّد اللواحق املسموح هبذا اجلهاز عىل املوقع بضغط العمل (6 بار) جيب أن يغيل الزيت وخيرج الفقاقيع عنّدما يكون لولب . ً التعبئة (1) مفتوح ا...
Seite 193
استخدم املقبض اليدوي اإلضايف املرسل مع عدة اهلواء املضغوط. إن فقّدان “ جتنب التشغيل بشكل غري مقصود. تأكد من تركيز املفتاح بمركز اإلطفاء ” .التحكم بعّدة اهلواء املضغوط قّد يؤدي إىل اإلصابات قبل وصل عدة اهلواء املضغوط بشبكة اهلواء املضغوط. إن كنت تضع إصبعك عىل...
Seite 194
لالستخّدام احلريف وللتشغيل مع عّدد الشغل والتوابع (راجع والتضييق واحلرارة واحلواف احلادة. شد حلقة قمط اخلرطوم بإحكام. استبدل دون االمّداد باملاء يف األجواء التي تمFEIN ) املسموحة من قبل رشكةcom اخلراطيم والقارنات التالفة فور ا ً . قّد يؤدي خط إمّداد اهلواء التالف إىل لطم...
Seite 195
.ترمجة تعليامت التشغيل األصلية .الرموز واالختصارات واملصطلحات املستخدمة الرشح الرمز، اإلشارة .ينبغي قراءة الوثائق، كتعليامت التشغيل ومالحظات األمان العامة بشكل رضوري !اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة !اتبع تعليامت النص أو الصورة املجاورة .ال تلمس نصل املنشار اقطع االمّداد بالطاقة قبل خطوة العمل هذه، وإال فسيتشكل خطر اإلصابة بجروح من خالل تشغيل عّدة اهلواء املضغوط بشكل غري .مقصود...
Seite 196
Technical documents at:* Déclaration de conformité CE La société C. & E. Fein GmbH déclare sous sa seule responsa- bilité que les produits mentionnés sont conformes à toutes les Scie à tube Numéro d’article dispositions pertinentes des directives et ordonnances menti- onnées ci-après et qu’ils sont conformes aux normes sui-...
Seite 197
Teknik dokümanlar ektedir:* Megfelelőségi nyilatkozat A C. & E. Fein Kft saját egyedi felelősségére kijelenti, hogy a megnevezett termékek az ezt követően felsorolt irányelvek Csőfűrész Rendelési szám és rendeletek valamennyi idevágó rendelkezésének megfelel- nek és a következő...
Seite 198
šiuos standartus. skirtas pjūklas Techninė dokumentacija laikoma:* EK atbilstības deklarācija Vienīgi uz savu atbildību firma C. & E. Fein GmbH deklarē, ka norādītie izstrādājumi atbilst visiem turpmāk minēto direktīvu Cauruļu zāģis Artikula numurs un regulu noteikumiem, kā tālāk norādītajiem standartiem.
Seite 199
* C. & E. Fein GmbH 73529 Schwäbisch Gmünd, Germany i.V. S. Böhm i.V. Dr. Ing. U. Jerichow Director of Director of Quality Management Mechanical Engineering C. & E. Fein GmbH, Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany Schwäbisch Gmünd-Bargau, 05.05.2025...
Seite 200
C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany www.fein.com info@fein.de...