Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebruachsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
149
Manuale d'uso
CAVIST149
Cave à vin - 149 bouteilles
Wine cellar - 149 bottles
Weinkeller - 149 flaschen
Wijnkelder - 149 flessen
Cantina - 149 bottiglie
Bodega - 149 botellas

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cavist CAVIST149

  • Seite 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruachsanweisung Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso CAVIST149 Cave à vin - 149 bouteilles Wine cellar - 149 bottles Weinkeller - 149 flaschen Wijnkelder - 149 flessen Cantina - 149 bottiglie Bodega - 149 botellas...
  • Seite 3: Safety Instructions

    ENGLISH Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine 1. SAFETY INSTRUCTIONS For your own safety and for the proper utilization of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and recommendations, before installing the appliance and using it for the first time.
  • Seite 4 Safety of children and other vulnerable persons - This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by persons who are physically, sensorially or mentally handicapped, or who have not learned to use the appliance, providing they are supervised by a person familiar with the appliance and who is aware of the risks involved.
  • Seite 5: General Safety

    General safety WARNING — This appliance is designed for home use. WARNING — Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the appliance, as they could leak or release fluids. WARNING — A damaged power cable should be immediately replaced by the manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock.
  • Seite 6: Electrical Safety

    Caution: Fire rise If the refrigerating circuit is damaged: -Avoid open flames or any source of combustion. -Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated. It is dangerous to change the specification of the appliance in any way whatsoever. Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
  • Seite 7 socket, in accordance with applicable recommendations. - Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service. - The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case of doubt, contact your installation technician. Daily utilisation - Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance.
  • Seite 8 Caution! Cleaning and servicing - Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance. - When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances. - Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic Scraper.
  • Seite 9: Power Saving

    Power saving To limit the electricity consumption of your appliance: - Install the appliance in the cool area of the room, away from heat producing appliances and out of the direct sunlight. - Ensure the appliance has adequate ventilation, never block air vents.
  • Seite 10: Description Of Appliance

    2. DESCRIPTION OF APPLIANCE LED light Carbon filter Evaporator grid Control panel Shelf Door support Plinth Adjustable feet Lower hinge Door Handle Door seal Upper hinge 3. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using your appliance: • Remove inner and outer packaging. •Before connecting the appliance to the electrical socket, leave it in position for 24 hours. This will reduce the possibility of malfunction of the refrigeration circuit due to transport.
  • Seite 11 Installing your wine cooler: •These wine coolers are designed for free-standing installation, good ventilation is required around the appliance, in order to dissipate the heat properly and to guarantee efficient cooling at lower consumption. Sufficient clearance must be created for this purpose: Gap to the back of appliance about 5cm and the side walls each about 10cm.
  • Seite 12 Description of controls Upper zone temperature range is 5-12°C and lower zone temperature range is 12-20°C. - Press and hold for 2 seconds to turn on or turn off the appliance. - There are two light modes, press and hold for 3 seconds to select light mode.
  • Seite 13 Warning system: 1. Door open alarm: When door has been opened for over 5 minutes, door open alarm will be on and LCD screen display and beep 3 times every 5 seconds, press any key or close the door to stop the alarm .
  • Seite 14 Door reversibility: NOTICE: In the instruction manual bag, there is a left upper hinge and left lower hinge for you to reverse the door, please follow below instructions : 1. Unscrew the two screws which fix the door axis onto the lower hinge at the bottom of hinge, then remove the door.
  • Seite 15 4. Remove right lower hinge by unscrewing three screws. 5. Remove the decorative plastic caps at left upper hinge hole. 6. Remove left door support. 7. Install left upper hinge. 8. Install left lower hinge. 9. Insert decorative caps to cover right upper hinge holes. 10.
  • Seite 16 11. Turn the door by 180°, and insert the door axis into bottom door axis hole. 12. Put the door into left upper hinge axis, align the door with lower hinge, and fix door axis to left lower hinge.
  • Seite 17 Installing handle: This appliance is with a stainless steel handle, please follow below instruction to install the handle\ 1. Open the door and pull away the door gasket in the area where the handles is to be installed. Th gasket is easily displaced by hand, no tools are necessary.
  • Seite 18 4. EQUIPMENT The climate control system According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 18°C, depending on the specific nature of the wine. It is especially important to avoid sudden changes in temperature.
  • Seite 19 6. MAINTENANCE Before cleaning your appliance (something to be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit. Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, sides and top) with warm water mixed with a gentle cleaning product.
  • Seite 20: What To Do In The Event Of A Power Cut

    8. WHAT TO DO IN THE EVENT OF A POWER CUT Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cellar. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible.
  • Seite 21: Problems And Solutions

    11. PROBLEMS AND SOLUTIONS You can solve many simple problems with your wine cooler yourself, thus avoiding having to contact your after- sales department. Try the following suggestions. PROBLEM POSSIBLE CAUSES Appliance is not running Appliance is not plugged in Appliance is not turned on Check if voltage of the installation Check the circuit breaker or if fuse has blown...
  • Seite 22 We cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document. Non-binding document. APPENDIX 1 Product type Wine Cooler Model CAVIST149 Power supply 220-240 V/50 Hz 595×695×1400 Product Dimensions (WXDXH)(mm) Net capacity 325L...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Avant utilisation, veuillez lire et suivre les règles de sécurité et les instructions d'utilisation de ce manuel. Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin. 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre propre sécurité et pour une utilisation adéquate de l'appareil, lisez attentivement ce manuel, y compris les avertissements et les recommandations, avant d'installer l'appareil et de l'utiliser pour la première fois.
  • Seite 24 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui n’ont pas appris à utiliser l’appareil, à condition qu’ils soient surveillés par une personne familiarisée avec cet appareil et au courant des risques encourus.
  • Seite 25 Sécurité générale AVERTISSEMENT : cet appareil est conçu pour un usage domestique. AVERTISSEMENT : ne stockez jamais de substances inflammables, telles que des aérosols à l'intérieur de l'appareil, car ils pourraient fuir ou libérer des fluides. AVERTISSEMENT : un câble d'alimentation endommagé doit être immédiatement remplacé...
  • Seite 26: Sécurité Électrique

    Le fluide frigorigène (R600a) est inflammable. Attention : risque d’incendie Si le circuit de réfrigération est endommagé : - Évitez les flammes nues ou toute source de combustion. - Assurez-vous que la pièce dans laquelle l'appareil est installé soit bien ventilée. Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil de quelque manière que ce soit.
  • Seite 27 220 ~ 240 V / 50 Hz. - L’appareil doit être branché sur une prise murale mise à la terre, conformément aux recommandations en vigueur. - N’essayez pas de remplacer un câble d’alimentation endommagé, mais contactez votre service après-vente. - La prise de courant doit être facilement accessible, mais hors de portée des enfants.
  • Seite 28 - Afin d'éviter la chute d'objets et d'endommager l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l'appareil. Mise en garde ! Nettoyage et entretien - Avant de procéder à l’entretien, éteignez et débranchez l'appareil. - Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas d'objets métalliques, de systèmes à...
  • Seite 29: Économie D'énergie

    recommandations d'installation du manuel. - L’appareil ne doit pas être placé à proximité de radiateurs, de plats chauds, de plaques chauffantes ou de brûleurs. - Vérifiez que les prises électriques restent accessibles lorsque l'appareil est installé. Économie d’énergie Pour limiter la consommation d'électricité de votre appareil : - Installez l'appareil dans un endroit frais, à...
  • Seite 30: Description De L'appareil

    2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Panneau de commande Filtre à charbon. Évaporateur Étagère Support de porte Plinthe Pieds réglables Charnière Inférieure Porte Poignée Joint de porte Charnière supérieure 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d'utiliser votre appareil : • Retirez les emballages intérieurs et extérieurs. •...
  • Seite 31 après l'installation de l'appareil. Installation de votre refroidisseur de vin : • Ces refroidisseurs de vin sont conçus pour être autonome. Une bonne ventilation est nécessaire autour de l’appareil afin de dissiper la chaleur correctement et garantir un refroidissement efficace pour une faible consommation d’énergie.
  • Seite 32 Description des commandes La plage de température de la zone supérieure est comprise entre 5 et 12 ° C et la plage de température de la zone inférieure, entre 12 et 20 ° C. - Appuyez pendant 2 secondes le bouton pour allumer ou éteindre l'appareil.
  • Seite 33 Système d'alarme : 1. Alarme Porte ouverte : lorsque la porte est ouverte depuis plus de 5 minutes, l’alarme est activée et l’écran LCD affiche puis bipe 3 fois toutes les 5 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche ou fermez la porte pour arrêter l’alarme.
  • Seite 34 Réversibilité de la porte : AVIS : dans la pochette contenant le manuel d’instruction, vous trouverez une charnière supérieure gauche et une charnière inférieure gauche pour que vous puissiez inversez la porte. Suivez bien les instructions ci-dessous : 1. Dévissez les deux vis qui fixent l’axe de la porte sur la charnière inférieure au bas de la charnière, puis retirez la porte .
  • Seite 35 3. Retirez la charnière supérieure droite en dévissant les trois vis. 4. Retirez la charnière inférieure droite en dévissant les trois vis. 5. Retirez les caches décoratifs en plastique du trou de la charnière supérieure gauche. 6. Retirez le support de porte gauche. 7.
  • Seite 36 11. Tournez la porte de 180 ° et insérez l’axe de la porte dans le trou inférieur de l’axe de la porte. 12. Placez la porte dans l’axe de la charnière supérieure gauche, alignez la porte avec la charnière inférieure et fixez l’axe de la porte sur la charnière inférieure gauche...
  • Seite 37 Installation de la poignée : Cet appareil est muni d’une poignée en acier inoxydable. Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour son installation. 1. Ouvrez la porte et retirez le joint au niveau où la poignée doit être installée. Le joint s’enlève facilement à...
  • Seite 38 4. ÉQUIPEMENT Système de contrôle de température Selon les conseils de spécialistes, la température idéale de stockage du vin est d'environ 12 ° C, entre 10 et 14 ° C. Ne confondez pas ceci avec la température de service, qui varie entre 5 et 18 ° C, en fonction de la nature spécifique du vin.
  • Seite 39 6. ENTRETIEN Avant de nettoyer votre appareil (quelque chose à faire régulièrement), débranchez-le en retirant la fiche ou le fusible du circuit. Avant d'utiliser votre refroidisseur de vin pour la première fois puis régulièrement par la suite, nous vous recommandons de nettoyer l'intérieur et l'extérieur (avant, côtés et dessus) avec de l'eau tiède mélangée avec un produit de nettoyage doux.
  • Seite 40: Que Faire En Cas De Coupure De Courant

    8. QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT La plupart des coupures de courant sont résolues en peu de temps. Une coupure de courant de 1 ou 2 heures n'affectera pas la température de votre appareil. Pour protéger vos vins lors d’une coupure de courant, évitez autant que possible d’ouvrir la porte.
  • Seite 41: Problèmes Et Solutions

    11. PROBLÈMES ET SOLUTIONS Vous pouvez résoudre vous-même de nombreux problèmes simples concernant votre refroidisseur de vin, vous évitant ainsi de contacter votre service après-vente. Essayez les suggestions suivantes. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES L’appareil ne fonctionne L'appareil n'est pas branché L'appareil n'est pas allumé Vérifiez le voltage de l'installation électrique Vérifiez le disjoncteur ou le fusible L'appareil n'est pas...
  • Seite 42 Nous ne pouvons pas être tenu responsables d’erreurs ou d’omissions techniques et d’impression dans ce document. Document non contractuel. ANNEXE 1 Type de produit REFROIDISSEUR DE VIN Modèle CAVIST149 Source d’alimentation 220-240 V ~ 50 Hz 595 × 695 × 1400 Dimensions du produit (LxPxH) (mm) Capacité nette 325L Classe énergétique...
  • Seite 43: Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH Vor dem Gebrauch lesen und befolgen Sie bitte die Sicherheitsregeln und Bedienungsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein geeignet. SICHERHEITSANWEISUNGEN Für Ihre eigene Sicherheit und für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes, lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, einschließlich die Warnungen und Empfehlungen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal installieren und benutzen.
  • Seite 44: Sicherheit Von Kindern Und Anderen Schutzbedürftigen Personen

    werden, damit der Kompressor mit der Hand unerreichbar ist. - Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. SICHERHEIT VON KINDERN UND ANDEREN SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN - Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung in der Nutzung des Gerätes benutzt werden, wenn sie von einer...
  • Seite 45: Allgemeine Sicherheit

    Verriegelung an der Tür oder Dichtung ersetzt wird, vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung deaktiviert ist, bevor Sie das alte Gerät verkaufen oder verschrotten. Dies wird vorbeugen, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder wird: - Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
  • Seite 46: Elektrische Sicherheit

    werden. Setzen Sie das Gerät nicht dem Feuer aus. KÄLTEMITTELFLÜSSIGKEIT R600A Der Kältemittelkreislauf in dem Gerät verwendet Kältemittel-Isobutan (R600a), das ein leichtentzündliches Erdgas ist und dementsprechend sehr gefährlich für die Umwelt ist. Während des Transports und der Installation vergewissern Sie sich, dass kein Element des Kältemittelkreislaufs beschädigt ist.
  • Seite 47 - Überprüfen Sie, dass die Steckdose nicht beschädigt ist. Eine Steckdose in einem schlechten Zustand kann zu einer Überhitzung und Explosion des Gerätes führen. - Überprüfen Sie, dass die für das Gerät benutzte Steckdose ordentlich erreichbar ist. - Ziehen Sie niemals am Hauptstromkabel. - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät immer elektrisch geerdet ist.
  • Seite 48: Tägliche Nutzung

    TÄGLICHE NUTZUNG - Lagern Sie keine entflammbaren Stoffe oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Dies kann zu dem Risiko einer Explosion führen. - Bedienen Sie kein anderes elektrisches Equipment in dem Gerät. (Mixers, Wirbelmaschine für Eis usw.) - Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, halten Sie den Stecker fest, ziehen Sie nicht am Kabel.
  • Seite 49 Flüssigkeiten, organische Lösungsmittel oder abrasive Stoffe. - Benutzen Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände, um Eis zu entfernen. Benutzen Sie einen Kunststoff-Schaber. WICHTIGE INFORMATIONEN BEZÜGLICH INSTALLATION! - Um eine ordnungsgemäße elektrische Verbindung zu gewährleisten, befolgen Sie die in diesem Handbuch angegebenen Empfehlungen.
  • Seite 50: Energie Sparen

    Herdplatten oder Gasringen platziert werden. - Überprüfen Sie, dass die Steckdosen erreichbar bleiben, wenn das Gerät installiert ist. ENERGIE SPAREN Um den Stromverbrauch Ihres Gerätes zu begrenzen - Installieren Sie das Gerät in einem kühlen Bereich des Zimmers, fern von hitze-erzeugenden Geräten und außerhalb der direkten Sonneneinstrahlung.
  • Seite 51: Beschreibung Des Gerätes

    2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES LED-Leuchte Aktivkohlefilter Verdampfer-Gitter Bedienfeld Regal Tür-Stütze Sockel Einstellbare Füße Unteres Scharnier Tür Griff Türdichtung Oberes Scharnier 3. INSTALLATIONSANWEISUNGEN VOR DER NUTZUNG IHRES GERÄTES: • Entfernen Sie die innere und die äußere Verpackung. • Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, lassen Sie dieses für 24 Stunden stehen. Dies wird die Wahrscheinlichkeit einer Fehlfunktion des Kältemittelkreislaufs verringern, die nach dem Transport entstehen könnte.
  • Seite 52 INSTALLATION IHRES WEINKÜHLERS: • Diese Weinkühler sind für eine freistehende Installation geeignet, eine gute Belüftung wird rund um das Gerät benötigt, um die Hitze ordnungsgemäß abzuleiten und eine effiziente Abkühlung bei einem niedrigen Stromgebrauch zu garantieren. Ausreichende Abstände müssen zu diesem Zweck vorhanden sein.
  • Seite 53 BESCHREIBUNG DER KONTROLLEN Der Temperaturbereich für die obere Zone ist 5-12°C, und der Temperaturbereich für die untere Zone 12 - 20°C. - Halten Sie für 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät an- und auszumachen. - Es gibt zwei Lichtmodi, halten Sie für 3 Sekunden gedrückt, um den Lichtmodus zu wählen.
  • Seite 54 Sekunden gedrückt, um die Temperaturanzeige von Celsius zu Fahrenheit zu wechseln. - Halten Sie gleichzeitig recht von dem LED-Display für 3 Sekunden gedrückt, damit die Feuchtigkeit angezeigt wird. WARNSYSTEM: 1. Türoffen-Alarm: Wenn die Tür für länger als 5 Minuten geöffnet wird, wird der Türoffen-Alarm angehen und der LED Display wird anzeigen und 3 Mal jede 5 Sekunden piepen;...
  • Seite 55 UMSTELLUNG DER TÜR: HINWEIS: In der Bedienungsanleitungs- Tasche gibt es ein linkes oberes Scharnier und ein linkes unteres Scharnier, damit Sie die Tür umstellen können; befolgen Sie bitte die unten angegebenen Anweisungen: 1. Drehen Sie die zwei Schrauben heraus, die die Tür-Achse auf dem unteren Scharnier von unten festhalten, dann entnehmen Sie die Tür.
  • Seite 56 3. Entnehmen Sie das rechte obere Scharnier, indem Sie drei Schrauben herausdrehen. 4. Entnehmen Sie das rechte untere Scharnier, indem Sie drei Schrauben herausdrehen. 5. Entfernen Sie die dekorativen Kunststoffkappen auf dem linken oberen Scharnierloch. 6. Entfernen Sie die linke Tür-Stütze. 7.
  • Seite 57 11. Drehen Sie die Tür um 180°und setzen Sie die Tür-Achse in das untere Türachsen-Loch ein. 12. Setzen Sie die Tür in die linke untere Scharnierachse ein, gleichen Sie die Tür an das untere Scharnier an und befestigen Sie die Türachse an dem linken unteren Scharnier.
  • Seite 58 DEN GRIFF MONTIEREN: Dieses Gerät verfügt über einen Edelstahl-Griff, bitte folgen Sie den untenstehenden Anweisungen, um den Griff zu installieren. 3. Öffnen Sie die Tür und ziehen Sie die Türdichtung in dem Bereich weg, wo der Griff installiert werden soll. Die Dichtung kann einfach mit der Hand entfernt werden, kein Werkzeug ist notwendig. 4.
  • Seite 59 4. EQUIPMENT DIE KLIMAANLAGE Gemäß den Empfehlungen von Spezialisten, die perfekte Temperatur für die Weinlagerung beträgt ca. 12°C, innerhalb einer Spanne von 10 bis 14°C. Verwechseln Sie diese nicht mit der Serviertemperatur, die zwischen 5 und 18°C variiert, je nach spezifischer Art des Weines. Es ist besonders wichtig, plötzliche Schwankungen in der Temperatur zu vermeiden.
  • Seite 60: Wartung

    6. WARTUNG Vor der Reinigung Ihres Gerätes (was regelmäßig gemacht werden muss), trenne Sie dieses vom Netz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose entfernen oder die Sicherung aus dem Stromkreis ziehen. Vor dem ersten Gebrauch Ihres Gerätes und regelmäßig danach, empfehlen wir Ihnen, die Innen- und Außenflächen (die Vorderseite, die Seitenwände und die Oberseite) mit warmem Wasser gemischt mit einem weichen...
  • Seite 61: Handlungen Im Falle Eines Stromausfalls

    8. HANDLUNGEN IM FALLE EINES STROMAUSFALLS Die meisten Stromausfälle werden innerhalb einer kurzen Zeit wieder behoben. Ein Stromausfall von 1 oder 2 Stunden wird die Temperatur in Ihrem Weinkeller nicht beeinflussen. Um Ihre Weine während eines Stromausfalls zu schonen, vermeiden Sie es so gut wie möglich, die Tür zu öffnen. Während sehr langer Stromausfälle, ergreifen Sie die notwendigen Maßnahmen, um Ihren Wein zu schützen.
  • Seite 62: Probleme Und Lösungen

    11. PROBLEME UND LÖSUNGEN Sie können viele einfache Probleme mit Ihrem Weinkühler selbstständig lösen, um sich so den Zeitaufwand für die Kontaktaufnahme mit der After-Sales-Ableitung zu ersparen. Probieren Sie die folgenden Vorschläge aus. PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN Das Gerät Das Gerät ist nicht angeschlossen funktioniert nicht Das Gerät ist nicht angemacht Überprüfen Sie die Installationsspannung...
  • Seite 63 Kein Teil dieser Anleitung kann als eine zusätzliche Gewährleistung betrachtet werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für Fehler und technische oder editorische Auslassungen in diesem Dokument. Unverbindliches Dokument. ANHANG 1 Produktart Weinkühler Modell CAVIST149 Stromversorgung 220-240 V/50 Hz Produktabmessungen 595×695×1400 (BXTXH)(mm) Nettokapazität 325L Energieeffizienzklasse Energieverbrauch /24h 0.622kWh...
  • Seite 64: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Voor gebruik de veiligheidsregels en gebruikersinstructies lezen en volg deze op. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de opslag van wijn 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voor uw eigen veiligheid en voor het juiste gebruik van het apparaat dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, waaronder ook de waarschuwingen en aanbevelingen, voordat u het apparaat plaatst en voor het eerst gaat gebruiken.
  • Seite 65 - Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, door personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of door mensen die niet hebben geleerd hoe ze met dit apparaat om moeten gaan, mits zij onder toezicht staan van iemand die bekend is met het apparaat en de gevaren kent.
  • Seite 66 Algemene veiligheid WAARSCHUWING — Dit apparaat is ontworpen voor thuisgebruik. WAARSCHUWING — Sla nooit ontbrandbare substanties, zoals spuitbussen op in het apparaat, omdat ze kunnen lekken of gas kunnen vrijlaten. WAARSCHUWING — Een beschadigde kabel dient meteen te worden vervangen door de fabrikant of een gekwalificeerde verkoper, om elk risico op een elektrische schok te vermijden.
  • Seite 67 De koelingsvloeistof (R600a) is ontbrandbaar. Waarschuwing: Vuur Als het koelingscircuit beschadigd is: -Vermijd open vuur en elke vorm van ontstekingsbron. -Verzeker dat de kamer waarin het apparaat is geplaatst goed geventileerd wordt. Het is gevaarlijk om de specificaties van het apparaat te veranderen in welke vorm dan ook Een beschadiging aan de stroomkabel kan leiden tot kortsluiting en/of een elektrische schok.
  • Seite 68: Dagelijks Gebruik

    binnenverlichting. - Het apparaat werkt op enkele fase 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact, die voldoet aan de aanbevelingen. - Probeer niet zelf een beschadigde stroomkabel te vervangen, neem contact op met de klantenservice. - Het stopcontact moet makkelijk bereikbaar zijn, maar buiten bereik zijn van kinderen.
  • Seite 69 van schade aan het apparaat, niet het compartiment te vol stoppen. Let op! Schoonmaken en onderhoud - Voor het uitvoeren van onderhoud, eerst de stroomtoevoer uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. - Bij het schoonmaken van het apparaat geen metalen objecten, stoomsystemen, vluchtige vloeistoffen, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
  • Seite 70: Probleemoplossing

    aanbevelingen. - Het apparaat mag niet dicht bij radiatoren, fornuizen of warmhoudplaatjes worden geplaatst. - Controleer dat het stopcontact bereikbaar blijft als het apparaat wordt geplaatst. Energiebesparing Om het elektrische verbruik van uw apparaat te beperken: - Plaats het apparaat in een koel deel van de kamer, uit de buurt van warmteproducerende apparaten en niet in direct zonlicht.
  • Seite 71: Beschrijving Van Het Apparaat

    2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT LED-verlichting Carbon filter Verdamperrooster Bedieningspaneel Schap Deursteun Voetstuk Verstelbare poten Onderste scharnier Deur Handgreep Deurafdichting Bovenste scharnier 3. INSTALLATIE INSTRUCTIES Voordat u uw apparaat gebruikt: • Verwijder het verpakkingsmateriaal aan de binnen en buitenkant. • Voor het plaatsen van de stekker in het stopcontact, laat het apparaat 24 uur rusten. Dit zal de mogelijkheid op storingen verkleinen in het koelingscircuit door het transport.
  • Seite 72 Plaatsing van uw wijnkoeler: • Deze wijnkoelers zijn ontworpen voor een vrijstaande plaatsing, een goede ventilatie rondom het apparaat is vereist, zodat de warmte goed weg kan en om te garanderen dat er efficiënt gekoeld wordt met een lager energieverbruik. Daarom moet er voldoende ruimte worden gecreëerd voor dit doel: De ruimte aan de achterkant dient minimaal 5 cm te zijn en aan de zijkanten 10 cm.
  • Seite 73 Beschrijving bediening De temperatuurbereik in de bovenste zone is 5-12°C en in en de onderste zone 12-20°C. - Druk en houd ingedrukt voor ongeveer 2 seconden om het apparaat in of uit te schakelen. - Er zijn twee verlichtingsmodi, houd 3 seconden ingedrukt om de lichtmodus te kiezen.
  • Seite 74 Waarschuwingssysteem: 1. Deur open-alarm: Als de deur langer dan 5 minuten geopend is, gaat het deur open-alarm aan en het LCD-scherm toont en piept 3 keer elke 5 seconden, druk op een knop of sluit de deur om het alarm te stoppen. 2.
  • Seite 75 Deuromhanging: OPMERKING: In de zak met de instructiehandleiding zitten scharnieren voor linksboven en -onder om de deur om te draaien, volg de onderstaande instructies: 1.Schroef de schroeven los die de as fixeren op het onderste scharnier onderin het scharnier, verwijder vervolgens de deur. 2.Verwijder de as door deze uit het gat te halen linksonder in de deur.
  • Seite 76 3. Verwijder het scharnier rechtsboven door drie schroeven los te schroeven. 4. Verwijder het scharnier rechtsonder door drie schroeven los te schroeven. 5. Verwijder de decoratieve plastic kapjes bij het gat voor het scharnier linksboven. 6. Verwijder links de deursteun. 7.
  • Seite 77 11. Draai de deur 180° en plaats de deuras door het asgat onderin. 12. Plaats de deur in het scharnier linksboven, stel de deur af met het onderste scharnier en zet de as vast in het scharnier linksonder.
  • Seite 78 Installatie handgreep: Dit apparaat is voorzien van een roestvrijstalen handgreep, volg de instructies op om die te plaatsen. 1. Open de deur en haal de deurafdichting weg bij het stuk waar de handgreep moet komen. De afdichting kan makkelijk met de hand worden verplaatst, er is geen gereedschap nodig. 2.
  • Seite 79 4. VOORZIENINGEN Het klimaatsysteem Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren rond 12°C, tussen de 10 en 14°C. Verwar dit niet met de serveertemperatuur die varieert tussen 5 en 18°C, afhankelijk van de soort wijn. Het is vooral belangrijk om plotselinge temperatuurschommelingen te vermijden. Ontworpen door specialisten voor wijnkenners zorgt dit apparaat, in tegenstelling tot een eenvoudige koelkast, voor een constante gemiddelde temperatuur en vermijdt het plotselinge variaties in temperatuur en houdt het rekening met de gevoeligheid van grand cru-wijnen.
  • Seite 80 5. VULLEN Het maximaal aantal flessen dat wordt aanbevolen erin te stoppen zijn slechts richtlijnen en zijn indicatief; ze geven een snelle schatting over de grote van het apparaat (net zoals de inhoud van een koelkast wordt uitgedrukt in liters). Ze komen overeen met testen die uitgevoerd zijn met standaard flessen: de standaard "75cl lichte Bordeaux”-fles - de standaarden hangen af van de geografische herkomst van elke flesvorm (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) en het type (traditioneel, zwaar, licht, fluit, etc.), elk met een...
  • Seite 81: Als U Uw Wijnkoeler Moet Verplaatsen

    7. OPSLAG VAN UW WIJNKOELER Als u kortere tijd uw apparaat niet gebruikt, laat dan de gebruikelijke instellingen staan. Tijdens een uitschakeling van een langere periode. •Verwijder alle flessen uit het apparaat •Haal de stekker uit het stopcontact •Maak de binnen- en buitenkant van het apparaat grondig schoon •Laat de deur openstaan ter voorkoming van condensatie, onprettige geurtjes en schimmel.
  • Seite 82: Problemen En Oplossingen

    11. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN U kunt veel simpele problemen met uw wijnkoeler zelf oplossen, dan hoeft u geen contact op te nemen met de klantenservice. Probeer de volgende suggesties. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK Het apparaat doet het De stekker zit niet in het stopcontact niet Het apparaat is niet ingeschakeld Controleer de spanning van de installatie...
  • Seite 83 Geen van deze instructies mag worden gezien als een aanvullende garantie. We kunnen niet verantwoordelijk worden gehouden voor fouten of technische of redactionele weglatingen in dit document. Geen bindend document. APPENDIX 1 Producttype Wijnkoeler Model CAVIST149 Stroomvoorziening: 220-240 V/50 Hz 595×695×1400 Productafmetingen (BXLXH)(mm) Netto capaciteit 325L Energie effectiviteitsklasse Energieverbruik/24u 0.622kWh...
  • Seite 84: Medidas De Seguridad

    ESPANOL Lea completamente las siguientes instrucciones y cumpla con las medidas seguridad antes de usar el refrigerador de vinos. Este aparato está destinado exclusivamente para el almacenamiento de vinos. 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Para su propia seguridad y para una adecuada utilización del refrigerador de vinos, lea este manual detenidamente, incluidas las advertencias y recomendaciones, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez.
  • Seite 85 Seguridad con los niños y otras personas vulnerables: - Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros involucrados.
  • Seite 86 Advertencia: Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado inmediatamente por el fabricante, su agente de servicios técnicos o un especialista similar para evitar riesgos de descargas eléctricas. Advertencia: Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones y asegúrese de que el aire pueda circular, especialmente si el aparato está...
  • Seite 87 Precaución: Riesgo de incendio Si el circuito de refrigeración se daña: - Evite llamas y fuentes de ignición o calor. - Asegúrese de mantener una buena ventilación en el local de instalación del refrigerador. - Es peligroso cambiar la especificación del aparato de cualquier manera.
  • Seite 88 - Este producto está diseñado para funcionar con 220-240 V; 50 Hz y debe estar conectado a un tomacorriente de pared con conexión a tierra, de acuerdo con las recomendaciones pertinentes. - No intente reemplazar un cable de alimentación dañado, póngase en contacto con el servicio postventa.
  • Seite 89 - No sobrecargue los compartimentos del refrigerador para evitar daños. ¡Precaución! Limpieza y mantenimiento: - Desenchufe su refrigerador de vinos del tomacorriente antes de limpiarlo. - No utilice objetos metálicos, sistemas de vapor, líquidos volátiles, disolventes orgánicos o sustancias abrasivas para realizar la limpieza del refrigerador.
  • Seite 90 (compresor, condensador, etc.) para evitar riesgos de incendio. Observe las recomendaciones de instalación provistas en este manual. - El refrigerador no debe colocarse cerca de radiadores, estufas, hornillas eléctricas y hornos de gas. - Compruebe que exista un tomacorriente disponible para enchufar el refrigerador, y que permanezca accesible después que el mismo sea instalado.
  • Seite 91: Descripción Del Producto

    2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Luz LED Filtro de carbón Rejilla del evaporador Panel de Control Botelleros Soporte de la puerta Base Peanas ajustables Bisagra inferior Puerta Manija Junta de la puerta Bisagra superior 3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de usar su refrigerador de vinos: - Retire el material de embalaje por fuera y por dentro - Antes de conectar el refrigerador de vinos por primera vez, déjelo reposar en posición vertical durante aproximadamente 24 horas.
  • Seite 92 Instalación de su refrigerador de vinos: Estos refrigeradores de vino están diseñados solo para instalación independiente, se requiere una buena ventilación alrededor del aparato para disipar el calor adecuadamente y minimizar el consumo de energía eléctrica. Cree suficiente espacio para este propósito: •...
  • Seite 93 Panel de control Rango de temperaturas: zona superior entre 5 – 12°C, zona inferior entre 12 – 20°C. durante 2 segundos para encender o apagar el refrigerador. - Presione el botón - Este modelo de refrigerador tiene dos modos de luz, mantenga presionado el botón durante 3 segundos para seleccionar el modo de luz.
  • Seite 94 Sistema de alarma: 1. Alarma de puerta abierta: cuando la puerta se mantenga abierta por más de 5 minutos, se activará la alarma de puerta abierta, la pantalla LED mostrará y emitirá un pitido 3 veces cada 5 segundos. Presione cualquier botón o cierre la puerta para detener la alarma. 2.
  • Seite 95 cuando la humedad vuelva a la normalidad. Inversión de la Puerta del refrigerador: AVISO: En la bolsa este manual de instrucciones, hay una bisagra superior izquierda y una inferior para que invierta la puerta, siga las instrucciones a continuación: 1. Retire los dos tornillos de fijación que mantienen la bisagra inferior derecha acoplada al conjunto del eje de la puerta, luego retire la puerta.
  • Seite 96 3. Retire la bisagra superior derecha desatornillando los tres tornillos. 4. Retire la bisagra inferior derecha desatornillando los tres tornillos. 5. Retire las tapas de plástico decorativas del orificio de la bisagra superior izquierda. 6. Retire el soporte izquierdo de la puerta. 7.
  • Seite 97 11. Gire la puerta 180° e inserte el eje en el orificio inferior de la puerta. 12. Coloque la puerta en el soporte de la bisagra superior izquierda, alinee la puerta con la bisagra inferior y fije la bisagra inferior izquierda al conjunto del eje de la puerta.
  • Seite 98 Colocación de la manija: Este refrigerador tiene una manija de acero inoxidable, siga las instrucciones a continuación para instalarla: 1. Retire la junta de la puerta por el lado (izquierdo o derecho) que desea colocar la manija. La junta se desplaza fácilmente con la mano, no se necesitan herramientas. Junta de la puerta Arandela Manija...
  • Seite 99 4. REFRIGERADOR DE VINOS Sistema de control de clima: Según los consejos de los especialistas, la temperatura ideal para almacenar el vino es de aproximadamente 12°C que puede variar en un rango de 10 a 14°C. No confunda esto con la temperatura de servir, que varía entre 5 y 18°C, dependiendo de la naturaleza específica del vino.
  • Seite 100 utilice disolventes ni abrasivos. Lave la capa de plástico de los estantes de acero con una solución de detergente suave y seque con un paño suave. Los estantes de madera no requieren mantenimiento. Cuando se enciende el refrigerador por primera vez, puede haber un olor residual.
  • Seite 101 10. RUPTURAS A pesar del cuidado que tomamos durante la producción, no se puede descartar por completo una avería. Antes de ponerse en contacto con el departamento de postventa, compruebe que: 1. El refrigerador está enchufado correctamente al tomacorriente. 2. No hay un corte de energía en progreso. 3.
  • Seite 102: Solución De Problemas

    11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted puede solucionar fácilmente problemas comunes en el refrigerador de vinos, ahorrándose el costo de una posible visita al centro de servicios técnicos. Intente solucionar el problema con las sugerencias que se presentan a continuación, antes de llamar al centro de asistencia. PROBLEMA CAUSAS POSIBLES - El cable de alimentación está...
  • Seite 103: Medio Ambiente

    No somos responsables por errores u omisiones técnicas o editoriales en este documento. Documento no vinculante. APÉNDICE 1 Tipo de producto Refrigerador de vinos Modelo CAVIST149 Fuente de alimentación 220-240 V/50 Hz Dimensiones del producto (Anch.x Prof.x Alt.) (mm) 595×695×1400 Capacidad neta 325L Clase energética...
  • Seite 104: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO Prima dell’utilizzo, si prega di leggere e seguire le norme di sicurezza e le istruzioni per l'uso contenute in questo manuale. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato esclusivamente per la conservazione del vino. 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per la vostra sicurezza e per il corretto utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente questo manuale, comprese le segnalazioni e le raccomandazioni, prima di installare l'apparecchio e di utilizzarlo per la prima volta.
  • Seite 105 sanno utilizzare l'apparecchio, a condizione che siano sorvegliate da una persona che abbia familiarità con l'apparecchio ed è consapevole dei rischi. Ai bambini non dovrebbe essere permesso di giocare con l'apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che abbiano più...
  • Seite 106 Sicurezza generale AVVERTIMENTO -Questo apparecchio è stato concepito per uso domestico. AVVERTIMENTO - Non conservare sostanze infiammabili, quali aerosol, all'interno dell'apparecchio, in quanto potrebbero fuoriuscire o rilasciare liquidi. AVVERTIMENTO - Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere immediatamente sostituito dal costruttore o da un rivenditore qualificato, al fine di evitare qualsiasi rischio di folgorazione.
  • Seite 107: Sicurezza Elettrica

    Durante il trasporto o l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi che nessun elemento del circuito refrigerante sia danneggiato. Il fluido refrigerante (R600a) è infiammabile. Attenzione: Pericolo d’incendio Se il circuito refrigerante è danneggiato: - Evitare fiamme libere o qualsiasi fonte di combustione. - Assicurarsi che la stanza in cui è installato l'apparecchio sia ben ventilata.
  • Seite 108: Utilizzo Quotidiano

    dell’illuminazione interna non è installato. - Scollegare l'apparecchio prima di sostituire la lampadina dell’illuminazione. - L’ apparecchio funziona su una potenza monofase 220~ 240 V / 50 Hz. L’ apparecchio deve essere collegato ad una presa con messa a terra, come da raccomandazioni - Non tentare di sostituire un cavo di alimentazione danneggiato, contattare il servizio post vendita.
  • Seite 109 - Non appoggiarsi o salire sull'apparecchio o uno dei suoi elementi. - Al fine di evitare la caduta di oggetti e per evitare danni all’apparecchio, non sovraccaricare i compartimenti dell'apparecchio. Attenzione! Pulizia e manutenzione - Prima di eseguire la manutenzione, scollegare l'alimentazione e poi l'apparecchio.
  • Seite 110 - Al fine di evitare rischi di incendio, ove possibile, assicurarsi che l'apparecchio non entri a contatto con pareti o con qualsiasi elemento caldo (compressore, condensatore). Osservare le raccomandazioni di installazione. - L’apparecchio non deve essere posizionato vicino a termosifoni, piani cottura o fornelli a gas. - Controllare che le prese elettriche rimangono accessibili quando l’parecchio è...
  • Seite 111: Descrizione Dell'apparecchio

    2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Luce a led Filtro a carbone Griglia evaporatore Pannello di controllo Mensola Supporto porta Zoccolo Piedini regolabili Cerniera inferiore Porta Maniglia Guarnizione porta Cerniera superiore 3. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Prima di utilizzare il apparecchio: • Rimuovere imballaggio interno ed esterno. •...
  • Seite 112 Installazione della Cantinetta Vino: •Questi dispositivi di raffreddamento del vino sono progettati per una installazione free-standing. Una buona ventilazione è richiesta tutt’intorno all’ apparecchio, per dissipare il calore correttamente e per garantire un raffreddamento efficiente e a basso consumo. Consentire una sufficiente ventilazione: Lasciare circa 5cm di spazio dalle pareti sul retro e circa 10 cm su ogni lato.
  • Seite 113 Descrizione dei comandi L’intervallo di temperatura della zona superiore è 5-12 ° C quello inferiore è 12-20 ° C. - Premere per 2 secondi per accendere o spegnere l'apparecchio. - Ci sono due funzioni di luce, tenere premuto per 3 secondi per selezionare la modalità...
  • Seite 114 Sistema di allarme: 1. Allarme porta aperta: quando porta rimane aperta per più di 5 minuti, l’allarme porta aperta si accende e lo schermo LCD mostra ed emette un bip per 3 volte ogni 5 secondi, premere un tasto o chiudere la porta per fermare l’allarme . 2.
  • Seite 115: Reversibilità Della Porta

    Reversibilità della porta: AVVISO: Nella borsa del manuale di istruzioni, cè'è una superiore ed una inferiore Per invertire la porta, si prega di seguire le istruzioni qui sotto : 1. Svitare le due viti che fissano l'asse della porta sulla cerniera superiore e inferiore della cerniera, quindi rimuovere la porta 2.
  • Seite 116 3. Rimuovere cerniera superiore destra svitando tre viti. 4. Rimuovere la cerniera inferiore destra svitando tre viti. 5. Rimuovere i tappi in plastica decorativi dalla cerniera superiore. 6. Rimuovere il supporto porta a sinistra. 7. Installare la cerniera superiore. 8. Installare la cerniera inferiore. 9.
  • Seite 117 11. Ruotare la porta di 180 °, e inserire l'asse delle porte in fondo all’asse della porta. 12, Mettere la porta sulla cerniera superiore sinistra, allineare la porta con la cerniera inferiore, e fissare l’asse inferiore sinistro.
  • Seite 118 Installazione della maniglia: Questo apparecchio è dotato di una maniglia in acciaio inox, si prega di seguire le istruzioni sottostanti per installare la maniglia 1. Aprire la porta e staccare la guarnizione della porta nella zona in cui la maniglie deve essere installata.
  • Seite 119 4. Dotazione Sistema di controllo temperatura Secondo gli specialisti, la temperatura ideale per la conservazione del vino è di circa 12 ° C, entro una range tra i 10 e i 14 ° C. Non confondere questo range con la temperatura di servizio, che varia tra i 5 e i 18 °...
  • Seite 120 6. MANUTENZIONE Prima di pulire l'apparecchio cosa che deve essere fatta regolarmente), scollegarlo togliendo la spina o estraendo il fusibile sul circuito. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e durante l’utilizzo, si consiglia di pulire l'interno ed esterno (frontale, laterale e superiore) con acqua calda mescolata con un prodotto di pulizia delicato.
  • Seite 121: In Caso Di Rottura

    7. CONSERVAZIONE DELLA CANTINETTA VINO Se non si utilizza l'apparecchio per brevi periodi, lasciare il pannello di controllo con le sue impostazioni abituali. Per lunghi periodi di inutilizzo: • Rimuovere tutte le bottiglie dall'apparecchio • Scollegare a l'apparecchio • Pulire accuratamente l'interno e l'esterno del dispositivo •...
  • Seite 122: Problemi E Soluzioni

    ATTENZIONE! Scollegare l'apparecchio prima di qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. 11. PROBLEMI E SOLUZIONI È possibile risolvere molti problemi semplici della cantinetta, evitando così di dover contattare il servizio post-vendita. Provare a seguire i seguenti suggerimenti. PROBLEMA CAUSE POSSIBILI L’apparecchio non L’pparecchio non è...
  • Seite 123 Non ci riteniamo responsabili per errori o omissioni tecniche o editoriali contenuti nel presente documento. Documento non vincolante. Appendice 1 Tipologia dprodotto Cantinetta Vino Modello CAVIST149 Alimentazione elettrica 220-240 V / 50 Hz 595 × 695 × 1400 Dimensioni prodotto (LXPXA) (mm) Capacità 325L...

Inhaltsverzeichnis