Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebruachsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
122
Manuale d'uso
CAVIST122
Cave à vin - 122 bouteilles
Wine cellar - 122 bottles
Weinkeller - 122 flaschen
Wijnkelder - 122 flessen
Cantina - 122 bottiglie
Bodega - 122 botellas

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cavist CAVIST122

  • Seite 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruachsanweisung Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso CAVIST122 Cave à vin - 122 bouteilles Wine cellar - 122 bottles Weinkeller - 122 flaschen Wijnkelder - 122 flessen Cantina - 122 bottiglie Bodega - 122 botellas...
  • Seite 3: Safety Instructions

    ENGLISH Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine 1. SAFETY INSTRUCTIONS For your own safety and for the proper utilization of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and recommendations, before installing the appliance and using it for the first time.
  • Seite 4 Safety of children and other vulnerable persons - This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by persons who are physically, sensorially or mentally handicapped, or who have not learned to use the appliance, providing they are supervised by a person familiar with the appliance and who is aware of the risks involved.
  • Seite 5 General safety WARNING — This appliance is designed for home use. WARNING — Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the appliance, as they could leak or release fluids. WARNING — A damaged power cable should be immediately replaced by the manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock.
  • Seite 6 Caution: Fire rise If the refrigerating circuit is damaged: -Avoid open flames or any source of combustion. -Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated. It is dangerous to change the specification of the appliance in any way whatsoever. Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
  • Seite 7 socket, in accordance with applicable recommendations. - Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service. - The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case of doubt, contact your installation technician. Daily utilisation - Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance.
  • Seite 8 Caution! Cleaning and servicing - Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance. - When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances. - Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic Scraper.
  • Seite 9: Power Saving

    Power saving To limit the electricity consumption of your appliance: - Install the appliance in the cool area of the room, away from heat producing appliances and out of the direct sunlight. - Ensure the appliance has adequate ventilation, never block air vents.
  • Seite 10: Description Of Appliance

    2. DESCRIPTION OF APPLIANCE Model CAVIST122 Control panel Shelf Door support Adjustable feet Lower hinge Door glass Handle Door seal Upper hinge 3. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using your appliance: • Remove inner and outer packaging. •Before connecting the appliance to the electrical socket, leave it in position for 24 hours. This will reduce the possibility of malfunction of the refrigeration circuit due to transport.
  • Seite 11 Installing your wine cooler: Model CAVIST122: • These wine coolers are designed for free-standing installation, good ventilation is required around the appliance, in order to dissipate the heat properly and to guarantee efficient cooling at lower consumption. Sufficient clearance must be created for this purpose: Gap to the back of appliance about 5cm and the side walls each about 10cm.
  • Seite 12 Description of controls This appliance temperature range is 5-20°C - Press ON/OFF switch for 3 seconds to turn on/off the appliance. - Press temperature control button “ ” and “ ” together for 3 seconds to change the display from Celsius to Fahrenheit. - You can set the desired temperature by pressing “...
  • Seite 13 Door reversibility: This door of the appliance is reversible, the door is set to be hinged right at purchase, you can change it to the left by following below instructions: (1) Close the door (2) Remove the right upper hinge cover ①, and then unscrew② and remove the hinge③. Remove the left hinge hole cover pad ④...
  • Seite 14 (5) Turn the door by 180°, then slightly lift the door, move it down till fit into the door pivot on the lower hinge. (6) Relocate the upper hinge part at the left, and cover the right hinge hole with black pad...
  • Seite 15 Installing handle: This appliance is with a stainless steel handle, please follow below instruction to install the handle\ 1. Open the door and pull away the door gasket in the area where the handles is to be installed. Th gasket is easily displaced by hand, no tools are necessary.
  • Seite 16 4. EQUIPMENT The climate control system According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 18°C, depending on the specific nature of the wine. It is especially important to avoid sudden changes in temperature.
  • Seite 17: Maintenance

    6. MAINTENANCE Before cleaning your appliance (something to be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit. Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, sides and top) with warm water mixed with a gentle cleaning product.
  • Seite 18 8. WHAT TO DO IN THE EVENT OF A POWER CUT Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cellar. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible.
  • Seite 19: Problems And Solutions

    11. PROBLEMS AND SOLUTIONS You can solve many simple problems with your wine cooler yourself, thus avoiding having to contact your after- sales department. Try the following suggestions. PROBLEM POSSIBLE CAUSES Appliance is not running Appliance is not plugged in Appliance is not turned on Check if voltage of the installation Check the circuit breaker or if fuse has blown...
  • Seite 20 We cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document. Non-binding document. APPENDIX 1 Product type Wine Cooler Model CAVIST122 Power supply 220-240 V/50 Hz 550×565×1277 Product Dimensions (WXDXH)(mm) Net capacity 242L...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Avant utilisation, veuillez lire et suivre les règles de sécurité et les instructions d'utilisation de ce manuel. Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin. 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre propre sécurité et pour une utilisation adéquate de l'appareil, lisez attentivement ce manuel, y compris les avertissements et les recommandations, avant d'installer l'appareil et de l'utiliser pour la première fois.
  • Seite 22 risque. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui n’ont pas appris à utiliser l’appareil, à condition qu’ils soient surveillés par une personne familiarisée avec cet appareil et au courant des risques encourus.
  • Seite 23 Sécurité générale AVERTISSEMENT : cet appareil est conçu pour un usage domestique. AVERTISSEMENT : ne stockez jamais de substances inflammables, telles que des aérosols à l'intérieur de l'appareil, car ils pourraient fuir ou libérer des fluides. AVERTISSEMENT : un câble d'alimentation endommagé doit être immédiatement remplacé...
  • Seite 24 Le fluide frigorigène (R600a) est inflammable. Attention : risque d’incendie Si le circuit de réfrigération est endommagé : - Évitez les flammes nues ou toute source de combustion. - Assurez-vous que la pièce dans laquelle l'appareil est installé soit bien ventilée. Il est dangereux de modifier les caractéristiques de l'appareil de quelque manière que ce soit.
  • Seite 25 220 ~ 240 V / 50 Hz. - L’appareil doit être branché sur une prise murale mise à la terre, conformément aux recommandations en vigueur. - N’essayez pas de remplacer un câble d’alimentation endommagé, mais contactez votre service après-vente. - La prise de courant doit être facilement accessible, mais hors de portée des enfants.
  • Seite 26 - Afin d'éviter la chute d'objets et d'endommager l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l'appareil. Mise en garde ! Nettoyage et entretien - Avant de procéder à l’entretien, éteignez et débranchez l'appareil. - Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas d'objets métalliques, de systèmes à...
  • Seite 27: Dépannage

    recommandations d'installation du manuel. - L’appareil ne doit pas être placé à proximité de radiateurs, de plats chauds, de plaques chauffantes ou de brûleurs. - Vérifiez que les prises électriques restent accessibles lorsque l'appareil est installé. Économie d’énergie Pour limiter la consommation d'électricité de votre appareil : - Installez l'appareil dans un endroit frais, à...
  • Seite 28: Description De L'appareil

    2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Ventilateur Panneau de commande Étagère Support de porte Pieds réglables Charnière Inférieure Vitre de porte Poignée Joint de porte Charnière supérieure 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d'utiliser votre appareil : • Retirez les emballages intérieurs et extérieurs. •...
  • Seite 29 Remarque : assurez-vous que la prise et l'interrupteur ON / OFF soient facilement accessibles après l'installation de l'appareil. Installation de votre refroidisseur de vin : • Ces refroidisseurs de vin sont conçus pour être autonome. Une bonne ventilation est nécessaire autour de l’appareil afin de dissiper la chaleur correctement et garantir un refroidissement efficace pour une faible consommation d’énergie.
  • Seite 30 Description des commandes La plage de température de cet appareil est comprise entre 5 et 20 ° C - Appuyez sur l'interrupteur ON / OFF pendant 3 secondes pour allumer / éteindre l'appareil. - Appuyez sur les boutons de contrôle de la température simultanément pendant 3 secondes pour changer l’affichage de Celsius à...
  • Seite 31 Réversibilité de la porte : La porte de ces modèles est réversible. Ils sont vendus avec les charnières à droite, mais vous pouvez les mettre à gauche en suivant les instructions ci-dessous : (1) Fermez la porte (2) Retirez le cache de la charnière supérieure droite ①, dévisser la charnière ② et enlevez-la ③.
  • Seite 32 (5) Tournez la porte à 180 °, puis soulevez-la légèrement et abaissez-la jusqu'à ce qu'elle s'insère dans le pivot de la porte situé sur la charnière inférieure. (6) Replacez la partie de la charnière supérieure à gauche et recouvrez le trou de la charnière à droite avec un cache noir.
  • Seite 33 Installation de la poignée : Cet appareil est muni d’une poignée en acier inoxydable. Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour son installation. 1. Ouvrez la porte et retirez le joint au niveau où la poignée doit être installée. Le joint s’enlève facilement à...
  • Seite 34 4. ÉQUIPEMENT Système de contrôle de température Selon les conseils de spécialistes, la température idéale de stockage du vin est d'environ 12 ° C, entre 10 et 14 ° C. Ne confondez pas ceci avec la température de service, qui varie entre 5 et 18 ° C, en fonction de la nature spécifique du vin.
  • Seite 35: Entretien

    6. ENTRETIEN Avant de nettoyer votre appareil (quelque chose à faire régulièrement), débranchez-le en retirant la fiche ou le fusible du circuit. Avant d'utiliser votre refroidisseur de vin pour la première fois puis régulièrement par la suite, nous vous recommandons de nettoyer l'intérieur et l'extérieur (avant, côtés et dessus) avec de l'eau tiède mélangée avec un produit de nettoyage doux.
  • Seite 36: Que Faire En Cas De Coupure De Courant

    8. QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT La plupart des coupures de courant sont résolues en peu de temps. Une coupure de courant de 1 ou 2 heures n'affectera pas la température de votre appareil. Pour protéger vos vins lors d’une coupure de courant, évitez autant que possible d’ouvrir la porte.
  • Seite 37: Problèmes Et Solutions

    11. PROBLÈMES ET SOLUTIONS Vous pouvez résoudre vous-même de nombreux problèmes simples concernant votre refroidisseur de vin, vous évitant ainsi de contacter votre service après-vente. Essayez les suggestions suivantes. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES L’appareil ne fonctionne L'appareil n'est pas branché L'appareil n'est pas allumé Vérifiez le voltage de l'installation électrique Vérifiez le disjoncteur ou le fusible L'appareil n'est pas...
  • Seite 38 Nous ne pouvons pas être tenu responsables d’erreurs ou d’omissions techniques et d’impression dans ce document. Document non contractuel. ANNEXE 1 Type de produit Cave à vin Modèle CAVIST122 Source d’alimentation 220-240 V/50 Hz 550×565×1277 Dimensions du produit (LxPxH) (mm) Capacité nette 242L Classe énergétique...
  • Seite 39: Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH Vor dem Gebrauch lesen und befolgen Sie bitte die Sicherheitsregeln und Bedienungsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein geeignet. SICHERHEITSANWEISUNGEN Für Ihre eigene Sicherheit und für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes, lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, einschließlich die Warnungen und Empfehlungen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal installieren und benutzen.
  • Seite 40: Sicherheit Von Kindern Und Anderen Schutzbedürftigen Personen

    werden, damit der Kompressor mit der Hand unerreichbar ist. - Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. SICHERHEIT VON KINDERN UND ANDEREN SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN - Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung in der Nutzung des Gerätes benutzt werden, wenn sie von einer...
  • Seite 41: Allgemeine Sicherheit

    Verriegelung an der Tür oder Dichtung ersetzt wird, vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung deaktiviert ist, bevor Sie das alte Gerät verkaufen oder verschrotten. Dies wird vorbeugen, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder wird: - Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
  • Seite 42: Elektrische Sicherheit

    werden. Setzen Sie das Gerät nicht dem Feuer aus. KÄLTEMITTELFLÜSSIGKEIT R600A Der Kältemittelkreislauf in dem Gerät verwendet Kältemittel-Isobutan (R600a), das ein leichtentzündliches Erdgas ist und dementsprechend sehr gefährlich für die Umwelt ist. Während des Transports und der Installation vergewissern Sie sich, dass kein Element des Kältemittelkreislaufs beschädigt ist.
  • Seite 43 - Überprüfen Sie, dass die Steckdose nicht beschädigt ist. Eine Steckdose in einem schlechten Zustand kann zu einer Überhitzung und Explosion des Gerätes führen. - Überprüfen Sie, dass die für das Gerät benutzte Steckdose ordentlich erreichbar ist. - Ziehen Sie niemals am Hauptstromkabel. - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät immer elektrisch geerdet ist.
  • Seite 44: Tägliche Nutzung

    TÄGLICHE NUTZUNG - Lagern Sie keine entflammbaren Stoffe oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Dies kann zu dem Risiko einer Explosion führen. - Bedienen Sie kein anderes elektrisches Equipment in dem Gerät. (Mixers, Wirbelmaschine für Eis usw.) - Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, halten Sie den Stecker fest, ziehen Sie nicht am Kabel.
  • Seite 45 Flüssigkeiten, organische Lösungsmittel oder abrasive Stoffe. - Benutzen Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände, um Eis zu entfernen. Benutzen Sie einen Kunststoff-Schaber. WICHTIGE INFORMATIONEN BEZÜGLICH INSTALLATION! - Um eine ordnungsgemäße elektrische Verbindung zu gewährleisten, befolgen Sie die in diesem Handbuch angegebenen Empfehlungen.
  • Seite 46: Energie Sparen

    Herdplatten oder Gasringen platziert werden. - Überprüfen Sie, dass die Steckdosen erreichbar bleiben, wenn das Gerät installiert ist. ENERGIE SPAREN Um den Stromverbrauch Ihres Gerätes zu begrenzen - Installieren Sie das Gerät in einem kühlen Bereich des Zimmers, fern von hitze-erzeugenden Geräten und außerhalb der direkten Sonneneinstrahlung.
  • Seite 47: Beschreibung Des Gerätes

    2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES Modell CAVIST62: Ventilator Bedienfeld Regal Tür-Stütze Einstellbare Füße Unteres Scharnier Türglas Griff Türdichtung Oberes Scharnier 3. INSTALLATIONSANWEISUNGEN VOR DER NUTZUNG IHRES GERÄTES: • Entfernen Sie die innere und die äußere Verpackung. • Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, lassen Sie dieses für 24 Stunden stehen. Dies wird die Wahrscheinlichkeit einer Fehlfunktion des Kältemittelkreislaufs verringern, die nach dem Transport entstehen könnte.
  • Seite 48 und bedecken oder blockieren Sie niemals die Lüftungslöscher. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose und der ON/OFF Schalter einfach erreichbar nach der Installation des Gerätes ist. INSTALLATION IHRES WEINKÜHLERS: • Diese Weinkühler sind für eine freistehende Installation geeignet, eine gute Belüftung wird rund um das Gerät benötigt, um die Hitze ordnungsgemäß...
  • Seite 49 BESCHREIBUNG DER KONTROLLEN Der Temperaturbereich des Gerätes ist 5-20°C. Halten Sie den ON/OFF Schalter für 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät an- und auszumachen. - Halten Sie die Temperaturkontroll-Tasten “ ” und “ ” gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt, um den LED-Display von Celsius zu Fahrenheit zu wechseln. - Sie können die gewünschte Temperatur einstellen, indem Sie auf die “...
  • Seite 50 UMSTELLUNG DER TÜR: Die Tür des Gerätes ist umstellbar und ist beim Erwerb eingestellt, nach rechts zu öffnen; Sie können diese auf links umstellen, indem Sie die folgenden Anweisungen befolgen: (1) Schließen Sie die Tür. (2) Entfernen Sie die rechte obere Scharnierabdeckung ①, dann schrauben Sie② ab und entfernen Sie das Scharnier ③.
  • Seite 51 (5) Drehen Sie die Tür um 180°, dann heben Sie die Tür leicht an, senken Sie diese nach unten bis sie an der Tür-Achse des unteren Scharniers angepasst ist. (6) Versetzten Sie den oberen Scharnierteil auf die linke Seite, und decken Sie das rechte Scharnierloch mit dem schwarzen Pad ab.
  • Seite 52 DEN GRIFF MONTIEREN: Dieses Gerät verfügt über einen Edelstahl-Griff, bitte folgen Sie den untenstehenden Anweisungen, um den Griff zu installieren. 1. Öffnen Sie die Tür und ziehen Sie die Türdichtung in dem Bereich weg, wo der Griff installiert werden soll. Die Dichtung kann einfach mit der Hand entfernt werden, kein Werkzeug ist notwendig.
  • Seite 53: Wartung

    DAS ANTI-VIBRATIONEN SYSTEM: Der Kompressor des Weinkühlers ist mit besonderen Dämpfern ausgestattet (Silentblöcke), wobei der Innenraum von dem Gehäuse durch eine dicke Schicht von Polyurethanschaum isoliert ist. Diese Eigenschaften verhindern die Übertragung von Vibrationen auf Ihre Weine. ENTFROSTUNG: Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Wenn ein Kühlzyklus abgeschlossen ist, werden die gekühlten Flächen des Gerätes automatisch entfrostet.
  • Seite 54: Handlungen Im Falle Eines Stromausfalls

    ans Netz schließen. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Schleifmittel. Reinigen Sie die Kunststoffbeschichtung auf den Edelstahl- Regalen mit einer milden Reinigungslösung und trocknen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Die Holzregale benötigen keine besondere Pflege. Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschaltet ist, kann es einen verbleibenden Geruch haben.
  • Seite 55: Im Falle Einer Störung

    9. WENN SIE IHREN WEINKÜHLER BEWEGEN MÜSSEN Zuerst trennen Sie Ihr Gerät vom Netz. Entfernen Sie alle Flaschen und befestigen Sie alle losen Teile. Um eine Beschädigung der Nivellierschrauben auf den Füßen zu vermeiden, schrauben Sie diese fest an der Grundlage. Bewegen Sie das Gerät (vorzugsweise) in der aufrechten Position oder merken Sie sich die Richtung, in die das Gerät abgelegt werden kann, indem Sie auf die Verpackung gucken.
  • Seite 56: Probleme Und Lösungen

    11. PROBLEME UND LÖSUNGEN Sie können viele einfache Probleme mit Ihrem Weinkühler selbstständig lösen, um sich so den Zeitaufwand für die Kontaktaufnahme mit der After-Sales-Ableitung zu ersparen. Probieren Sie die folgenden Vorschläge aus. PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN Das Gerät Das Gerät ist nicht angeschlossen funktioniert nicht Das Gerät ist nicht angemacht Überprüfen Sie die Installationsspannung...
  • Seite 57 Kein Teil dieser Anleitung kann als eine zusätzliche Gewährleistung betrachtet werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für Fehler und technische oder editorische Auslassungen in diesem Dokument. Unverbindliches Dokument. ANHANG 1 Produktart Weinkühler Modell CAVIST122 Stromversorgung 220-240 V/50 Hz Produktabmessungen (BXTXH)(mm) 550×565×1277 Nettokapazität 242L Energieeffizienzklasse Energieverbrauch /24h 0.429kWh...
  • Seite 58: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Voor gebruik de veiligheidsregels en gebruikersinstructies lezen en volg deze op. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de opslag van wijn 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voor uw eigen veiligheid en voor het juiste gebruik van het apparaat dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, waaronder ook de waarschuwingen en aanbevelingen, voordat u het apparaat plaatst en voor het eerst gaat gebruiken.
  • Seite 59 - Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, door personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of door mensen die niet hebben geleerd hoe ze met dit apparaat om moeten gaan, mits zij onder toezicht staan van iemand die bekend is met het apparaat en de gevaren kent.
  • Seite 60 Algemene veiligheid WAARSCHUWING — Dit apparaat is ontworpen voor thuisgebruik. WAARSCHUWING — Sla nooit ontbrandbare substanties, zoals spuitbussen op in het apparaat, omdat ze kunnen lekken of gas kunnen vrijlaten. WAARSCHUWING — Een beschadigde kabel dient meteen te worden vervangen door de fabrikant of een gekwalificeerde verkoper, om elk risico op een elektrische schok te vermijden.
  • Seite 61 De koelingsvloeistof (R600a) is ontbrandbaar. Waarschuwing: Vuur Als het koelingscircuit beschadigd is: -Vermijd open vuur en elke vorm van ontstekingsbron. -Verzeker dat de kamer waarin het apparaat is geplaatst goed geventileerd wordt. Het is gevaarlijk om de specificaties van het apparaat te veranderen in welke vorm dan ook Een beschadiging aan de stroomkabel kan leiden tot kortsluiting en/of een elektrische schok.
  • Seite 62 binnenverlichting. - Het apparaat werkt op enkele fase 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat dient te worden aangesloten op een geaard stopcontact, die voldoet aan de aanbevelingen. - Probeer niet zelf een beschadigde stroomkabel te vervangen, neem contact op met de klantenservice. - Het stopcontact moet makkelijk bereikbaar zijn, maar buiten bereik zijn van kinderen.
  • Seite 63 van schade aan het apparaat, niet het compartiment te vol stoppen. Let op! Schoonmaken en onderhoud - Voor het uitvoeren van onderhoud, eerst de stroomtoevoer uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. - Bij het schoonmaken van het apparaat geen metalen objecten, stoomsystemen, vluchtige vloeistoffen, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
  • Seite 64: Probleemoplossing

    aanbevelingen. - Het apparaat mag niet dicht bij radiatoren, fornuizen of warmhoudplaatjes worden geplaatst. - Controleer dat het stopcontact bereikbaar blijft als het apparaat wordt geplaatst. Energiebesparing Om het elektrische verbruik van uw apparaat te beperken: - Plaats het apparaat in een koel deel van de kamer, uit de buurt van warmteproducerende apparaten en niet in direct zonlicht.
  • Seite 65: Beschrijving Van Het Apparaat

    2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Ventilator Bedieningspaneel Schap Deursteun Verstelbare poten Onderste scharnier Glazen deur Handgreep Deurafdichting Bovenste scharnier 3. INSTALLATIE INSTRUCTIES Voordat u uw apparaat gebruikt: • Verwijder het verpakkingsmateriaal aan de binnen en buitenkant. • Voor het plaatsen van de stekker in het stopcontact, laat het apparaat 24 uur rusten. Dit zal de mogelijkheid op storingen verkleinen in het koelingscircuit door het transport.
  • Seite 66 Plaatsing van uw wijnkoeler: • Deze wijnkoelers zijn ontworpen voor een vrijstaande plaatsing, een goede ventilatie rondom het apparaat is vereist, zodat de warmte goed weg kan en om te garanderen dat er efficiënt gekoeld wordt met een lager energieverbruik. Daarom moet er voldoende ruimte worden gecreëerd voor dit doel: De ruimte aan de achterkant dient minimaal 5 cm te zijn en aan de zijkanten 10 cm.
  • Seite 67 Beschrijving bediening De temperatuurbereik van dit apparaat is 5-20°C - Druk op de AAN/UIT-schakelaar voor 3 seconden om het apparaat in of uit te schakelen. - Druk op de temperatuurinstellingsknoppen “ ” en “ ” samen voor 3 seconden om het LED-display te veranderen van Celsius naar Fahrenheit.
  • Seite 68 Deuromhanging: De deur van dit apparaat is omhangbaar, de deur is voorzien van een scharnier aan de rechterkant bij aankoop, u kunt dit veranderen naar de linkerkant door de volgende instructies op te volgen: (1) Sluit de deur (2) Verwijder de afdekking van het scharnier rechtsboven ①, schroef de schroeven eruit② en verwijder het scharnier③.
  • Seite 69 (5) Draai de deur 180°, til deze dan iets op en schuif de deur over de spil van het onderste scharnier. (6) Plaats het bovenste scharnier linksboven en bedek het scharniergat rechts met de afdekking. Installatie handgreep: Dit apparaat is voorzien van een roestvrijstalen handgreep, volg de instructies op om die te plaatsen.
  • Seite 70 2. Plaats het plaatje met de schroef door het gat, zorg dat het plaatje goed zit en de schroeven door het deurframe gaan. De schroef en het plaatje moeten achter de afdichting komen Binnenkant Buitenkant van het van het frame frame 4. VOORZIENINGEN Het klimaatsysteem Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren rond 12°C, tussen de 10 en 14°C.
  • Seite 71 5. VULLEN Het maximaal aantal flessen dat wordt aanbevolen erin te stoppen zijn slechts richtlijnen en zijn indicatief; ze geven een snelle schatting over de grote van het apparaat (net zoals de inhoud van een koelkast wordt uitgedrukt in liters). Ze komen overeen met testen die uitgevoerd zijn met standaard flessen: de standaard "75cl lichte Bordeaux”-fles - de standaarden hangen af van de geografische herkomst van elke flesvorm (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) en het type (traditioneel, zwaar, licht, fluit, etc.), elk met een...
  • Seite 72: Als U Uw Wijnkoeler Moet Verplaatsen

    7. OPSLAG VAN UW WIJNKOELER Als u kortere tijd uw apparaat niet gebruikt, laat dan de gebruikelijke instellingen staan. Tijdens een uitschakeling van een langere periode. •Verwijder alle flessen uit het apparaat •Haal de stekker uit het stopcontact •Maak de binnen- en buitenkant van het apparaat grondig schoon •Laat de deur openstaan ter voorkoming van condensatie, onprettige geurtjes en schimmel.
  • Seite 73: Problemen En Oplossingen

    11. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN U kunt veel simpele problemen met uw wijnkoeler zelf oplossen, dan hoeft u geen contact op te nemen met de klantenservice. Probeer de volgende suggesties. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK Het apparaat doet het De stekker zit niet in het stopcontact niet Het apparaat is niet ingeschakeld Controleer de spanning van de installatie...
  • Seite 74 Geen van deze instructies mag worden gezien als een aanvullende garantie. We kunnen niet verantwoordelijk worden gehouden voor fouten of technische of redactionele weglatingen in dit document. Geen bindend document. APPENDIX 1 Producttype Wijnkoeler Model CAVIST122 Stroomvoorziening: 220-240 V/50 Hz 550×565×1277 Productafmetingen (BXLXH)(mm) Netto capaciteit 242L Energie effectiviteitsklasse Energieverbruik/24u 0.429kWh...
  • Seite 75: Medidas De Seguridad

    ESPANOL Lea completamente las siguientes instrucciones y cumpla con las medidas seguridad antes de usar el refrigerador de vinos. Este aparato está destinado exclusivamente para el almacenamiento de vinos. 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Para su propia seguridad y para una adecuada utilización del refrigerador de vinos, lea este manual detenidamente, incluidas las advertencias y recomendaciones, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez.
  • Seite 76 Seguridad con los niños y otras personas vulnerables: - Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros involucrados.
  • Seite 77 Advertencia: Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado inmediatamente por el fabricante, su agente de servicios técnicos o un especialista similar para evitar riesgos de descargas eléctricas. Advertencia: Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones y asegúrese de que el aire pueda circular, especialmente si el aparato está...
  • Seite 78 Precaución: Riesgo de incendio Si el circuito de refrigeración se daña: - Evite llamas y fuentes de ignición o calor. - Asegúrese de mantener una buena ventilación en el local de instalación del refrigerador. - Es peligroso cambiar la especificación del aparato de cualquier manera.
  • Seite 79 - Este producto está diseñado para funcionar con 220-240 V; 50 Hz y debe estar conectado a un tomacorriente de pared con conexión a tierra, de acuerdo con las recomendaciones pertinentes. - No intente reemplazar un cable de alimentación dañado, póngase en contacto con el servicio postventa.
  • Seite 80 - No sobrecargue los compartimentos del refrigerador para evitar daños. ¡Precaución! Limpieza y mantenimiento: - Desenchufe su refrigerador de vinos del tomacorriente antes de limpiarlo. - No utilice objetos metálicos, sistemas de vapor, líquidos volátiles, disolventes orgánicos o sustancias abrasivas para realizar la limpieza del refrigerador.
  • Seite 81 (compresor, condensador, etc.) para evitar riesgos de incendio. Observe las recomendaciones de instalación provistas en este manual. - El refrigerador no debe colocarse cerca de radiadores, estufas, hornillas eléctricas y hornos de gas. - Compruebe que exista un tomacorriente disponible para enchufar el refrigerador, y que permanezca accesible después que el mismo sea instalado.
  • Seite 82: Descripción Del Producto

    2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Ventilador Panel de Control Botelleros Soporte de la puerta Peanas ajustables Bisagra inferior Puerta de vidrio Manija Junta de la puerta Bisagra superior 3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de usar su refrigerador de vinos: - Retire el material de embalaje por fuera y por dentro - Antes de conectar el refrigerador de vinos por primera vez, déjelo reposar en posición vertical durante aproximadamente 24 horas.
  • Seite 83 Instalación de su refrigerador de vinos: - Coloque su refrigerador en una habitación seca y bien ventilada. - Asegúrese de que el lugar donde lo va a colocar tiene suficiente resistencia para soportar su peso. Use las peanas regulables para nivelar el refrigerador. - Para obtener mejor rendimiento de su refrigerador con el menor consumo de energía, no lo coloque cerca de una fuente de calor (calefactor, cocina, etc.), no lo exponga a la luz solar directa y no lo instale en una habitación demasiado fría.
  • Seite 84 Panel de control El rango de temperatura de este refrigerador es de 5 - 20°C. - Presione el botón durante 3 segundos para encender o apagar el refrigerador. - Presione los botones juntos durante 3 segundos para cambiar la visualización de la temperatura de grados Celsius a Fahrenheit.
  • Seite 85 Inversión de la Puerta del refrigerador: Este refrigerador está diseñado para colocar y abrir la puerta tanto por el lado izquierdo como por el lado derecho. En el momento de la compra la puerta está configurada para que se abra por la derecha, puede cambiarla a la izquierda siguiendo las instrucciones a continuación: 1.
  • Seite 86 4. Retire la bisagra inferior derecha y luego instálela a la izquierda, también retire el soporte de la puerta que está en la parte izquierda e instálelo en la derecha. 5. Gire la puerta 180°, levántela ligeramente y muévala hacia abajo hasta que encaje en el soporte inferior.
  • Seite 87 Colocación de la manija: Este refrigerador tiene una manija de acero inoxidable, siga las instrucciones a continuación para instalarla: 1. Retire la junta de la puerta por el lado (izquierdo o derecho) que desea colocar la manija. La junta se desplaza fácilmente con la mano, no se necesitan herramientas. Junta de la puerta Arandela Manija...
  • Seite 88: Mantenimiento

    4. REFRIGERADOR DE VINOS Sistema de control de clima: Según los consejos de los especialistas, la temperatura ideal para almacenar el vino es de aproximadamente 12°C que puede variar en un rango de 10 a 14°C. No confunda esto con la temperatura de servir, que varía entre 5 y 18°C, dependiendo de la naturaleza específica del vino.
  • Seite 89 utilice disolventes ni abrasivos. Lave la capa de plástico de los estantes de acero con una solución de detergente suave y seque con un paño suave. Los estantes de madera no requieren mantenimiento. Cuando se enciende el refrigerador por primera vez, puede haber un olor residual.
  • Seite 90 10. RUPTURAS A pesar del cuidado que tomamos durante la producción, no se puede descartar por completo una avería. Antes de ponerse en contacto con el departamento de postventa, compruebe que: 1. El refrigerador está enchufado correctamente al tomacorriente. 2. No hay un corte de energía en progreso. 3.
  • Seite 91: Solución De Problemas

    11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted puede solucionar fácilmente problemas comunes en el refrigerador de vinos, ahorrándose el costo de una posible visita al centro de servicios técnicos. Intente solucionar el problema con las sugerencias que se presentan a continuación, antes de llamar al centro de asistencia. PROBLEMA CAUSAS POSIBLES - El cable de alimentación está...
  • Seite 92: Medio Ambiente

    No somos responsables por errores u omisiones técnicas o editoriales en este documento. Documento no vinculante. APÉNDICE 1 Tipo de producto Refrigerador de vinos Modelo CAVIST122 Fuente de alimentación 220-240 V/50 Hz Dimensiones del producto (Anch.x Prof.x Alt.) (mm) 550×565×1277 Capacidad neta 242L Clase energética...
  • Seite 93: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO Prima dell’utilizzo, si prega di leggere e seguire le norme di sicurezza e le istruzioni per l'uso contenute in questo manuale. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato esclusivamente per la conservazione del vino. 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per la vostra sicurezza e per il corretto utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente questo manuale, comprese le segnalazioni e le raccomandazioni, prima di installare l'apparecchio e di utilizzarlo per la prima volta.
  • Seite 94 sanno utilizzare l'apparecchio, a condizione che siano sorvegliate da una persona che abbia familiarità con l'apparecchio ed è consapevole dei rischi. Ai bambini non dovrebbe essere permesso di giocare con l'apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che abbiano più...
  • Seite 95: Fluido Refrigerante

    Sicurezza generale AVVERTIMENTO -Questo apparecchio è stato concepito per uso domestico. AVVERTIMENTO - Non conservare sostanze infiammabili, quali aerosol, all'interno dell'apparecchio, in quanto potrebbero fuoriuscire o rilasciare liquidi. AVVERTIMENTO - Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere immediatamente sostituito dal costruttore o da un rivenditore qualificato, al fine di evitare qualsiasi rischio di folgorazione.
  • Seite 96 Durante il trasporto o l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi che nessun elemento del circuito refrigerante sia danneggiato. Il fluido refrigerante (R600a) è infiammabile. Attenzione: Pericolo d’incendio Se il circuito refrigerante è danneggiato: - Evitare fiamme libere o qualsiasi fonte di combustione. - Assicurarsi che la stanza in cui è installato l'apparecchio sia ben ventilata.
  • Seite 97: Utilizzo Quotidiano

    dell’illuminazione interna non è installato. - Scollegare l'apparecchio prima di sostituire la lampadina dell’illuminazione. - L’ apparecchio funziona su una potenza monofase 220~ 240 V / 50 Hz. L’ apparecchio deve essere collegato ad una presa con messa a terra, come da raccomandazioni Non tentare di sostituire un cavo di alimentazione danneggiato, contattare il servizio post vendita.
  • Seite 98 Non appoggiarsi o salire sull'apparecchio o uno dei suoi elementi. - Al fine di evitare la caduta di oggetti e per evitare danni all’apparecchio, non sovraccaricare i compartimenti dell'apparecchio. Attenzione! Pulizia e manutenzione - Prima di eseguire la manutenzione, scollegare l'alimentazione e poi l'apparecchio.
  • Seite 99: Risparmio Energetico

    - Al fine di evitare rischi di incendio, ove possibile, assicurarsi che l'apparecchio non entri a contatto con pareti o con qualsiasi elemento caldo (compressore, condensatore). Osservare le raccomandazioni di installazione. - L’apparecchio non deve essere posizionato vicino a termosifoni, piani cottura o fornelli a gas.
  • Seite 100: Descrizione Dell'apparecchio

    2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Ventola Pannello di controllo Mensola Supporto porta Piedini regolabili Cerniera inferiore Vetrata Maniglia Guarnizione porta Cerniera superiore 3. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Prima di utilizzare il apparecchio: • Rimuovere imballaggio interno ed esterno. • Prima di collegare l’apparecchio alla presa elettrica, lasciarlo in posizione per 24 ore. Questo ridurrà...
  • Seite 101 Installazione della Cantinetta Vino: •Questi dispositivi di raffreddamento del vino sono progettati per una installazione free-standing. Una buona ventilazione è richiesta tutt’intorno all’ apparecchio, per dissipare il calore correttamente e per garantire un raffreddamento efficiente e a basso consumo. Consentire una sufficiente ventilazione: Lasciare circa 5cm di spazio dalle pareti sul retro e circa 10 cm su ogni lato.
  • Seite 102 Descrizione dei comandi L’intervallo di temperatura di questo apparecchio è 5-20° C - I Premere ON / OFF per 3 secondi per accendere / spegnere l'apparecchio. - Premere il pulsante di controllo della temperatura “ ” e “ ” insieme per 3 secondi per cambiare il LED da Celsius a Fahrenheit.
  • Seite 103 Reversibilità della porta: La porta dell'apparecchio è reversibile, la porta è pensata per essere incernierata a destra al momento dell'acquisto, è possibile spostarla a sinistra seguendo le istruzioni qui di seguito: (1) Chiudere la porta (2) Rimuovere la copertura destra cerniera superiore ①, E quindi svitare② e rimuovere la cerniera③.
  • Seite 104 Girare la porta di 180 °, Quindi sollevare leggermente la porta, spostarla verso il basso e posizionarla nel perno porta sulla cerniera inferiore Riposizionare la parte superiore della cerniera a sinistra, e coprire il foro cerniera destra con il coperchio nero...
  • Seite 105 Installazione della maniglia: Questo apparecchio è dotato di una maniglia in acciaio inox, si prega di seguire le istruzioni sottostanti per installare la maniglia 1. Aprire la porta e staccare la guarnizione della porta nella zona in cui la maniglie deve essere installata.
  • Seite 106 4. Dotazione Sistema di controllo temperatura Secondo gli specialisti, la temperatura ideale per la conservazione del vino è di circa 12 ° C, entro una range tra i 10 e i 14 ° C. Non confondere questo range con la temperatura di servizio, che varia tra i 5 e i 18 °...
  • Seite 107: Manutenzione

    6. MANUTENZIONE Prima di pulire l'apparecchio cosa che deve essere fatta regolarmente), scollegarlo togliendo la spina o estraendo il fusibile sul circuito. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e durante l’utilizzo, si consiglia di pulire l'interno ed esterno (frontale, laterale e superiore) con acqua calda mescolata con un prodotto di pulizia delicato.
  • Seite 108 7. CONSERVAZIONE DELLA CANTINETTA VINO Se non si utilizza l'apparecchio per brevi periodi, lasciare il pannello di controllo con le sue impostazioni abituali. Per lunghi periodi di inutilizzo: • Rimuovere tutte le bottiglie dall'apparecchio • Scollegare a l'apparecchio • Pulire accuratamente l'interno e l'esterno del dispositivo •...
  • Seite 109: Problemi E Soluzioni

    ATTENZIONE! Scollegare l'apparecchio prima di qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. 11. PROBLEMI E SOLUZIONI È possibile risolvere molti problemi semplici della cantinetta, evitando così di dover contattare il servizio post-vendita. Provare a seguire i seguenti suggerimenti. PROBLEMA CAUSE POSSIBILI L’apparecchio non L’pparecchio non è...
  • Seite 110 Non ci riteniamo responsabili per errori o omissioni tecniche o editoriali contenuti nel presente documento. Documento non vincolante. Appendice 1 Tipologia dprodotto Cantinetta Vino Modello CAVIST122 Alimentazione elettrica 220-240 V / 50 Hz 550 × 565 × 1277 Dimensioni prodotto (LXPXA) (mm) Capacità 242L...

Diese Anleitung auch für:

Cavist62

Inhaltsverzeichnis