Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
C A V I S T.
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebruachsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
Manuale d'uso
Wine cellar - 24 bottles
Cave à vin – 24 bouteilles
Weinkeller - 24 Flaschen
Wijnkelder - 24 flessen
Cantina - 24 bottiglie
Bodega - 24 botellas

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cavist Cavist24

  • Seite 1 C A V I S T. Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruachsanweisung Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso Wine cellar - 24 bottles Cave à vin – 24 bouteilles Weinkeller - 24 Flaschen Wijnkelder - 24 flessen Cantina - 24 bottiglie Bodega - 24 botellas...
  • Seite 2: General Safety Precautions

    ENGLISH OPERATION MANUAL I. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS This appliance is intended to be used in household and similar applications such as – Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;...
  • Seite 3 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or ● the appliance itself is damaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 4: Technical Data

    II.TECHNICAL DATA Volume (liter) Case Iron Material Door Glass Unit Dimension (W×D×H)(mm) 515X505X650 Packaging Dimension (W×D×H)(mm) 565X545X675 Net Weight (Kg) Gross Weight (Kg) Fitting ambient temperature range of working <30 Temperature Control 11 —18 for both zones Rated Voltage 220-240 V Rated Frequency 50HZ Input power...
  • Seite 5: Handle Installation

    HANDLE INSTALLATION To install the door handle follow the below steps: 1. Open the door of the appliance and move the door gasket slightly to one side so that you can see two designated holes for handle installation 2. Install the handle tightly as shown in the diagram above with the two screws provided.
  • Seite 6: Maintenance

    NOTE: After you select your desired temperature the display will revert to show the current temperature inside the cabinet, but it will gradually fall as it reaches your set temperature. NOTE: The temperature displayed may deviate from your set temperature. The internal temperature varies constantly due to the natural cooling cycle, the door being opened, the introduction of new bottles, or air variations around the position of the thermostat.
  • Seite 7: Troubleshooting

    VII. TROUBLESHOOTING Symptoms Possible cause Solutions Plug not put in Put in the plug No cooling Low voltage Ensure normal voltage Fuse broken Change fuse Keep the refrigerator away from sunshine or other heat source; The refrigerator is placed too near Not cold enough Place the refrigerator in the area heat source;...
  • Seite 8 FRANÇAIS MODE D’EMPLOI I. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Cet appareil est destiné aux domiciles ou aux ● endroits similaires, tels que: - Dans les cuisines réservées aux employés de magasins, de bureaux, etc. - Dans les fermes, et par les clients d’hôtels, d’auberges ou d’autres environnements résidentiels;...
  • Seite 9 Vous devez débrancher la cave de mise en température ● avant de la nettoyer. Il ne faut jamais la nettoyer avec les produits suivants : une préparation à base d'acide, les produits médicaux, de l'essence, de l’huile, ou toute autre sorte de produits chimiques qui puissent endommager votre cave de mise en température.
  • Seite 10: Détails Techniques

    remplacé par un autre qui est semblable. 2. L'installation doit être parfaitement autonome 3. N’utilisez pas de rallonges avec cet appareil. 4. Danger: avant de jeter votre ancienne cave de mise en température, vous devez d'abord enlever la porte, mais pas les étagères, afin d'empêcher aux enfants de grimper dans l'appareil.
  • Seite 11 III. ILLUSTRATION DE LA STRUCTURE 1. Couvercle de 2. Lumière 3. Couverture 4. Étagères 5. Charnière la charnière du Ventilateur inférieure 6. Pieds de 7. Porte Vitrée 8. Poignée 9. Joint 10. Panneau de Nivellement d’étanchéité de la contrôle porte électronique INSTALLATION DE LA POIGNEE Pour installer la poignée, suivez les instructions suivantes :...
  • Seite 12: Précautions Particulières

    Températures recommandées pour rafraîchir les différents vins : Vins rouges : 14-18°C/57-65°F Vins blancs : 9-14°C/49-58°F Vins rosés : 10-11°C/51-53°F CONTROLE ÉLECTRONIQUE La température peut être affichée en degrés Fahrenheit ou Celsius, en appuyant sur le bouton °F/°C. Vous pouvez changer la température en appuyant sur les boutons HAUT et BAS, qui se trouve sur le panneau de contrôle.
  • Seite 13: Entretien

    VI. ENTRETIEN MISE EN GARDE : Si vous ne débranchez pas la cave de mise en température, vous risquez de vous blesser ou de recevoir un choc électrique. Débranchez la cave de mise en température et enlevez tout ce qui s’y trouve, même les étagères Nettoyez les vitres des portes avec de l’eau gazeuse, puis avec de l’eau fraîche.
  • Seite 14: Résolution Des Problèmes

    VII. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Symptômes Causes Possibles Solutions L’appareil n’est pas branché Branchez l’appareil Pas de Basse tension Rétablissez une tension normale refroidissement Fusible cassé Changez le fusible N’exposez pas le réfrigérateur au soleil, ou réfrigérateur trop à tout autre source de chaleur; proche d’une source...
  • Seite 15: Allgemeine Schutzvorkehrungen

    DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG ALLGEMEINE SCHUTZVORKEHRUNGEN Das Gerät ist dafür geeignet, im Haushalt oder ähnlichen Einrichtungen benutzt zu werden, wie zum Beispiel: - Küchenbereiche für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe und von den Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;...
  • Seite 16 worauf das Gerät steht, runterhängen. Vor der Reinigung des Weinkühlers, vergewissern Sie sich, ● dass es vom Netz getrennt ist. Reinigen Sie das Gerät nie mit Säure-Präparaten, medizinischer Verdünnung, Benzin, Öl oder anderem chemischen Stoff, der den Weinkühler beschädigen kann. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das ●...
  • Seite 17: Technische Daten

    2. Ausschließlich freistehende Montage. 3. Keine Verlängerungskabel verwenden. 4. Gefahr: Die Gefahr des Einklemmens von Kindern. Bevor Sie Ihren alten Weinkühler entsorgen, sollten Sie die Tür abnehmen und die Regale drin lassen, damit Kinder nicht so einfach da reinklettern können. II.TECHNISCHE DATEN Menge (Liter) Gehäuse...
  • Seite 18: Illustrierte Struktur

    III.ILLUSTRIERTE STRUKTUR 1.Scharnierabdeckung 2.Licht 3.Ventilatorabdeckung 4. Regale 5.Unteres Scharnier 6. Nivellierfüße 7. Glastür 8.Griff 9.Türdichtung 10. Elektronisches Bedienfeld GRIFF-INSTALLATION Um den Türgriff zu installieren, folgen Sie den untenstehenden Schritten : 1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und schieben Sie die Türdichtung leicht zur Seite, so dass Sie zwei für die Griffinstallation geeigneten Löcher sehen.
  • Seite 19: Elektronische Steuerung

    ELEKTRONISCHE STEUERUNG Sie können sich die Temperatur sowohl in Fahrenheit als auch in Celsius anzeigen lassen, indem Sie auf die °F/°C Taste drücken. Sie können die Temperatur nach Ihrem Wunsch ändern, indem Sie auf die UP oder DOWN Tasten auf dem Bedienfeld drücken. Nach jedem Druck der UP Taste wird die eingestellte Temperatur um 1ºF oder 1ºC steigern.
  • Seite 20: Fehlersuche

    Sie den Schrank zuerst mit Sodawasser, und danach mit sauberen Wasser. Benutzen Sie keine Seife oder Reinigungsmittel für den Schrank. Wringen Sie das überschüssige Wasser aus dem Schwamm oder Tuch aus, wenn Sie den Steuerungsbereich oder elektrische Teile reinigen. Wischen Sie das Gehäuse mit einer Lösung von warmem Wasser und mildem Flüssigwaschmittel ab.
  • Seite 21 UMWELT ACHTUNG: Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden.
  • Seite 22 NEDERLANDS GEBRUIKERSHANDLEIDING I. ALGEMENE VEILIGHEID VOORZORGSMAATREGELEN Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor dergelijke situaties zoals: – Personeelsruimtes in winkels, kantoor en andere werkomgevingen; – Herbergen en bij cliënten in hotels, motels en andere woontype omgevingen; – Bed & breakfast omgevingen; –...
  • Seite 23 schoonmaken bijtend middel, medisch, verdunning, benzine of een andere soort chemische substantie die de wijnkoeler kan beschadigen. Niet het apparaat gebruiken als de stekker, stroomkabel ● of apparaat zelf beschadigd is. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, servicemonteur of gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden.
  • Seite 24: Technische Data

    II. TECHNISCHE DATA Volume (liter) Behuizing IJzer Materiaal Deur Glas Apparaat Afmetingen (B×D×H)(mm) 515X505X650 Verpakking Afmetingen (B×D×H)(mm) 565X545X675 Net Gewicht (Kg) Bruto Gewicht (Kg) Geschikte omgevingstemperatuur om te functioneren <30℃ 11℃—18℃ voor beide Temperatuur Instelling zones Aanbevolen Voltage 220-240 V Aanbevolen Frequentie 50HZ Stroomverbruik...
  • Seite 25: Elektronisch Bedieningspaneel

    HANDGREEP INSTALLATIE Om de handgreep te installeren volg de volgende stappen: 1. Open de deur van het apparaat en duw de deurdichting iets aan de kant zodat u de bestemde gaten voor de handgreep installatie kunt zien. 2. Installeer de handgreep vast zoals aangegeven in het diagram hierboven met twee schroeven die zijn meegeleverd.
  • Seite 26: Specifieke Voorzorgsmaatregelen

    NOTITIE: De getoonde temperatuur kan afwijken van uw ingestelde temperatuur. De interne temperatuur varieert constant door de natuurlijke koel cyclus, het openen van de deur, plaatsen van nieuwe flessen of lucht variaties rondom de thermostaat. Dit is geen teken van storing of niet goed functioneren van de wijnkoeler.
  • Seite 27: Probleemoplossing

    VII. PROBLEEMOPLOSSING Problemen Mogelijke oorzaak Oplossingen Stekker niet Doe de stekker in het stopcontact stopcontact Geen koeling Controleer dat de spanning goed is Lage spanning Vernieuw zekering Zekering kapot Hou de koeler weg van zonneschijn en Niet kou genoeg De koeler staat te dicht bij warmtebronnen;...
  • Seite 28 ESPANOL MANUAL DE INSTRUCCIONES I. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Este refrigerador de vinos está previsto para el uso en el hogar e instalaciones domésticas similares tales como: - Áreas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. - A disposición de huéspedes en hoteles, moteles y otros entornos similares de tipo residencial.
  • Seite 29 • Antes de limpiar el refrigerador de vinos, asegúrese de haber desenchufado el cable de alimentación del tomacorriente. Nunca limpie la unidad con preparaciones ácidas, médicas, solventes, gasolina, aceite o cualquier otro tipo de producto químico que pueda perjudicar su estructura.
  • Seite 30: Especificaciones Técnicas

    2. Use exclusivamente con instalación independiente. 3. No use ningún tipo de cable de extensión. 4. Peligro: Riesgo de que los niños queden atrapados en el interior del refrigerador. Antes de deshacerse de su unidad vieja, retire la puerta y deje los botelleros en su lugar para que los niños no puedan entrar con facilidad.
  • Seite 31: Panel De Control

    COLOCACIÓN DE LA MANIJA Para instalar la manija de la puerta, siga los pasos a continuación: 1. Abra la puerta del refrigerador y mueva ligeramente la junta de la puerta para el lado. Así podrá ver los dos agujeros destinados específicamente a la instalación de la manija.
  • Seite 32: Mantenimiento

    NOTA : Cuando haya fijado la temperatura deseada, la pantalla LCD volverá a mostrar la temperatura actual dentro del Refrigerador, pero esta irá disminuyendo gradualmente hasta alcanzar la temperatura ajustada. NOTA: La temperatura visualizada puede diferir de la temperatura ajustada. La temperatura en el interior del Refrigerador varía constantemente debido al ciclo natural de refrigeración, por abrir la puerta muy a menudo, introducir nuevas botellas o por la variación del flujo de aire alrededor del termostato.
  • Seite 33: Solución De Problemas

    VII. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntomas Posibles causas Soluciones El refrigerador Cable de alimentación Conecte el cable de alimentación al no funciona desconectado. tomacorriente. Bajo voltaje. Verifique el voltaje. Fusible quemado. Cambie el fusible. La temperatura La unidad está demasiado cerca Proteja la unidad de la luz solar u otra interior no es de una fuente de calor.
  • Seite 34 ITALIAN MANUALE OPERATIVO I. NORME GENERALI DI SICUREZZA Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in luoghi domestici e similari come : - aree cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - case coloniche e da parte dei clienti di alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;...
  • Seite 35 vino. Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di ● alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da personale qualificato, per evitare rischi. La riparazione deve essere fatta solo da centri di ●...
  • Seite 36: Dati Tecnici

    II.DATI TECNICI Volume (litri) Struttura Ferro Materiale Porta Vetro Dimensione dell'unità (L × P × H) (mm) 515X505X650 Dimensione imballaggio (L × P × H) (mm) 565X545X675 Peso netto (kg) Peso lordo (kg) Lato intervallo di temperatura ambiente di lavoro <30°...
  • Seite 37: Controllo Elettronico

    GESTIRE L'INSTALLAZIONE Per installare la maniglia della porta, attenersi alla seguente procedura: 1. Aprire la porta dell'apparecchio e spostare leggermente la guarnizione della porta su un lato in modo da poter vedere i due fori designati per l'installazione della maniglia. 2.
  • Seite 38: Precauzioni Particolari

    NOTA : Dopo aver selezionato la temperatura desiderata il display torna a mostrare la temperatura attuale all'interno della cantinetta, ma diminuirà gradualmente man mano che raggiunga la temperatura impostata NOTA: La temperatura visualizzata può essere diversa dalla temperatura impostata. La temperatura interna varia costantemente a causa del ciclo di raffreddamento naturale, della porta che viene aperta, per l'introduzione di nuove bottiglie, o variazioni d’aria intorno alla posizione del termostato.
  • Seite 39: Risoluzione Dei Problemi

    VII. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzioni Spina scollegata Inserire la spina Nessun Basso voltaggio Garantire la tensione normale raffreddamento Fusibile rotto Cambiare il fusibile Tenere il frigorifero lontano da sole o altre Temperatura frigorifero è posizionato fonti di calore; troppo vicino ad una fonte di Posizionare il frigorifero in una zona con abbastanza...

Inhaltsverzeichnis