Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Microscope
Version:
3
Issued:
19, 05, 2014
series 100
INSTRUCTION MANUAL
Model
ML103
ML114
ML124
BL114
BL124
ML124 R
ML124 ALC
BL124 R
BL124 ALC
VWR
European Catalogue Number
630-1550
630-1551
630-1552
630-1553
630-1554
630-1924
630-1925
630-1926
630-1927

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VWR VisiScope 100 Serie

  • Seite 1 Microscope series 100 INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number ML103 630-1550 ML114 630-1551 ML124 630-1552 BL114 630-1553 BL124 630-1554 ML124 R 630-1924 ML124 ALC 630-1925 BL124 R 630-1926 BL124 ALC 630-1927 Version: Issued: 19, 05, 2014...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety information Package contents Unpacking Intended use Symbols and conventions Product specifications...
  • Seite 3: Safety Information

    Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
  • Seite 4: Intended Use

    Intended use For research and teaching and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diag- nostic use. Symbols and conventions The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual. CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution...
  • Seite 5: Overview

    Overview EYEPIECE BINOCULAR OBSERVATION HEAD NOSEPIECE DIOPTRIC ADJUSTMENT RING OBJECTIVE STAGE SLIDE CLAMP CONDENSER TRANSLATION IRIS DIAPHRAGM COARSE FOCUSING FINE FOCUSING TENSION ADJUSTMENT...
  • Seite 6 MONOCULAR OBSERVATION HEAD Description of buttons and switches Rear View POWER SUPPLY INPUT JACK...
  • Seite 7: Operation

    Operation Adjust the observation head Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide holder. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial knobs of the stage.
  • Seite 8: Rechargeable Battery (Ml124 R And Bl124 R Models)

    Rechargeable battery (ML124 R and BL124 R models) ML124 R and BL124 R models are equipped with a built-in rechargeable battery. The battery can be recharged simply by connecting the microscope to the provided external power supply, using the jack connector on the rear. During the charging process, you can use the microscope as usual.
  • Seite 9: Automatic Light Control (Ml124 Alc And Bl124 Alc Models)

    Automatic Light Control (ML124 ALC and BL124 ALC models) ML124 ALC and BL124 ALC models have a special function called “Automatic Light Control”. The level of light is adjusted by the microscope in order to maintain the same level as the one the user has chosen, no matter if the aperture of the diaphragm changes, another objective is inserted, opacity of the sample changes, etc.
  • Seite 10: Troubleshooting

    Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not connected Check that the power supply jack is well inserted on the rear of the microscope Connected Rotate the brightness adjustment control and check if there is an increase in the light output IMAGE CANNOT BE SEEN OR...
  • Seite 11: User Replaceable Accessories And Spare Parts

    Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible.
  • Seite 12: Technical Service

    VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war- ranty period.
  • Seite 13: Disposal

    Disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling.
  • Seite 14: Vwr International Bvba

    E-mail: info@nl.vwr.com Email: info@pro-lab.com.tr Transformervej 8 New Zealand 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100...
  • Seite 15 Microscope series 100 MANUEL D’UTILISATION Modèle European Catalogue Number ML103 630-1550 ML114 630-1551 ML124 630-1552 BL114 630-1553 BL124 630-1554 ML124 R 630-1924 ML124 ALC 630-1925 BL124 R 630-1926 BL124 ALC 630-1927 Version: 19, 05, 2014...
  • Seite 16: Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011

    Adresse du Fabricant Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Pays d’origine: ITALIE Contenu Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Deballage Usage Symboles et conventions Caractéristiques techniques Description Utilisation Réglage de la tête d’observation Positionnement de la préparation sur la platine porte préparation...
  • Seite 17: Contenu De L'emballage

    Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utili- sés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
  • Seite 18: Usage

    Usage Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres humains. Symboles et conventions Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel. ATTENTION Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence Caractéristiques techniques Modèle...
  • Seite 19: Description

    Description OCULAIRE TÊTE BINOCULAIRE REVOLVER PORTE OBJETICTIFS COMPENSATION DIOPTRIQUE OBJECTIFS PLATINE PORTE PRÉPARATIONS VALETS DE FIXATIONS DE PREPARATIONS CONDENSEUR COMMANDE COAXIALE DIAPHRAGME A IRIS COMMANDE DE MISE AU POINT MACROMETRIQUE COMMANDE DE MISE AU POINT MICROMETRIQUE COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TENSION...
  • Seite 20 TÊTE MONOCULAIRE Intérrupteurs et jacks Vue arrière DOUILLE D’ALIMENTATION JACK...
  • Seite 21: Utilisation

    Utilisation Réglage de la tête d’observation Dévissez la vis de fixation, tournez la tête du microscope jusqu’à obtenir une position confortable pour l’ob- servation et fixez à nouveau la vis. Positionnement de la préparation sur la platine porte préparation Fixez la préparation sur la platine en utilisant les valets correspondants. Réglez les commandes coaxiales pour vous assurer que la préparation se situe bien au centre du champ de vision.
  • Seite 22: Batterie Rechargeable (Modèles Ml124 R Et Bl124 R)

    Batterie rechargeable (modèles ML124 R et BL124 R) Les modèles ML124 R et BL124 R sont équipés de batterie interne rechargeable. La batterie peut être rechargée simplement en connectant le microscope de l’alimentateur externe fournie, en utilisant le Jack dans le dos. Pendant le processus de charge, vous pouvez utiliser le microscope normalement.
  • Seite 23: Contrôle Automatique De L'éclairage (Modèles Ml124 Alc Et Bl124 Alc)

    Contrôle automatique de l’éclairage (modèles ML124 ALC et BL124 ALC) Les modèles ML124 ALC et BL124 ALC sont équipés d’une fonction spéciale appelée “Automatic Light Control” (Contrôle automatique de l’éclairage). Le niveau de la lumière est réglé par le microscope de manière à maintenir le niveau sélectionné par l’utili- sateur, indépendamment de la variation du diaphragme d’ouverture, de l’insertion d’un objectif différent, de l’opacité...
  • Seite 24: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes Consulter les informations ci-dessous pour la résolution de problèmes durant l’utilisation. PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’ÉCLAIRAGE NE S’ALLUME L’alimentation n’est pas Vérifiez l’alimentation soit bien inséré à branché l’arrière du microscope. Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité...
  • Seite 25: Accessoires Et Pièces De Rechanges

    Nettoyage des optiques Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peu d’eau et avec un détergent délicat. Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et d’éther.
  • Seite 26: Service Technique

    VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie.
  • Seite 27: Ramassage

    Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit de- vra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté...
  • Seite 28: Vwr International Bvba

    VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 Nouvelle-Zélande Turquie 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Orta Mah.
  • Seite 29 Mikroskop 100 Serie BEDIENUNGSANLEITUNG Model European Catalogue Number ML103 630-1550 ML114 630-1551 ML124 630-1552 BL114 630-1553 BL124 630-1554 ML124 R 630-1924 ML124 ALC 630-1925 BL124 R 630-1926 BL124 ALC 630-1927 Version: Datum: 19, 05, 2014...
  • Seite 30 Herstellersadresse Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Ursprungsland: ITALIEN Inhalt Warnung Sicherheitshinweise Lieferumfang Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische hinweise Überblick Betrieb Kopfeinstellung Objektträger auf dem Tisch legen Beleuchtungseinstellung Einstellung des Augenabstandes...
  • Seite 31: Sicherheitshinweise

    Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts.
  • Seite 32: Verwendungsempfehlungen

    Verwendungsempfehlungen Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung. Zeichen Die folgende Tabelle zeigt die Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden. ACHTUNG Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren. Technische hinweise Mikroskop Kopf Okulare Objektive Tisch Kondensor Fokus...
  • Seite 33: Überblick

    Überblick OKULAR BINOKULARER KOPF REVOLVER DIOPTRIENVERSTELLUNG OBJEKTIVE KREUZTISCH KLEMME KONDENSOR KREUZTISCHBEWE- GUNGSKNOPF IRISBLENDE GROBTRIEB FEINTRIEB SPANNUNGSEINSTELLUNG...
  • Seite 34 MONOKULARER KOPF Beschreibung von knöpfen und schalter Blick von hinten NETZTEIL-STECKDOSE...
  • Seite 35: Betrieb

    Betrieb Kopfeinstellung Lockern Sie die Spannschraube, dann drehen Sie den Kopf solange bis eine komfortable Position für die Betrachtung erreicht ist. Befestigen Sie nochmals die Schraube. Objektträger auf dem Tisch legen Befestigen Sie den Objektträger auf dem Kreuztisch mit Hilfe der dafür vorgesehenen Klemmen. Benutzen Sie hierfür die koaxialen Knöpfe des Kreuztisches, damit der Objektträger in der Mitte des Betrach- tungsfeldes positioniert werden kann.
  • Seite 36: Akku (Modelle Ml124 R Und Bl124 R)

    Akku (Modelle ML124 R und BL124 R) Die ML124 R und BL124 R Mikroskope sind mit einem internen Akku ausgestattet. Der Akku kann einfach durch die Verbindung des Mikroskops mit dem Außennetzteil aufgeladen werden. Während der Ladung kann das Mikroskop normalerweise verwendet werden. NOTE Um die Ladung zu beschleunigen empfiehlt man, die LED völlig auszuschalten.
  • Seite 37: Automatische Steuerung Der Beleuchtung (Modelle Ml124 Alc Und Bl124 Alc)

    Automatische Steuerung der Beleuchtung (Modelle ML124 ALC und BL124 ALC) Die Modelle ML124 ALC und BL124 ALC sind mit einer speziellen Funktion ausgestattet, die «Automatic Light Control» gnannt wird (automatische Steuerung der Beleuchtung). Das Beleuchtungsniveau wird vom Mikroskop so reguliert, dass das vom Benutzer gewählte Niveau unab- hängig von der Änderung der Aperturblende, der Montage eines anderen Objektivs, der Änderung der Matt- heit der Probe, etc.
  • Seite 38: Störungssuche

    Störungssuche PROBLEM URSACHE LÖSUNG KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie dass der 7,5V Netzteil zum Mikroskjop verbunden ist Potentiometer Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung KEIN OR DUNKLES BILD Die Irisblende is nicht völlig Öffnen die Irisblende geöffnet Helligkeit is nicht genug Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung.
  • Seite 39: Zubehörteilen

    Optik beschädigen. • Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden. Für gute Ergebnisse verwenden Sie das VWR Reinigungskit (siehe Katalognummer). Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Verpackung.
  • Seite 40: Technischer Kundendienst

    Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilli- gungen nicht erteilt werden, es sei denn, eine entsprechende Ablehnung ist auf einen Mangel des Produktes zurückzuführen.
  • Seite 41: Wiederverwertung

    Wiederverwertung Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten An- lage für die getrennte Sammlung und das Recycling.
  • Seite 42: Vwr International Bvba

    Fax: +65 6264 3780 E-mail: info@it.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Belgien Neuseeland Spanien VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Global Science - A VWR Company VWR International Eurolab S.L. Geldenaaksebaan 464 241 Bush Road C/ Tecnología 5-17 3001 Leuven Albany 0632, Auckland A-7 Llinars Park Tel.: 016 385 011...
  • Seite 43: Manuale D'istruzione

    Microscopio serie 100 MANUALE D’ISTRUZIONE Modello European Catalogue Number ML103 630-1550 ML114 630-1551 ML124 630-1552 BL114 630-1553 BL124 630-1554 ML124 R 630-1924 ML124 ALC 630-1925 BL124 R 630-1926 BL124 ALC 630-1927 Versione: 3 Emesso il: 19, 05, 2014...
  • Seite 44: Researchpark Haasrode 2020

    Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Origine della merce: ITALIA Indice contenuti Avvertenza Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Apertura della confezione Utilizzo previsto Simboli e convenzioni...
  • Seite 45: Informazioni Sulla Sicurezza

    Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere uti- lizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
  • Seite 46: Utilizzo Previsto

    Utilizzo previsto Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per uso diagnostico. Simboli e convenzioni La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale. PERICOLO Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela.
  • Seite 47 Descrizione dello strumento OCULARE TESTATA BINOCULARE REVOLVER COMPENSAZIONE DIOTTRICA OBIETTIVO TAVOLINO PINZETTA PER VETRINI CONDENSATORE DIAFRAMMA AD IRIDE GHIERA MOVIMENTO MANOPOLA MESSA A FUOCO MANOPOLA MESSA A FUOCO REGOLAZIONE TENSIONE DI MESSA A FUOCO...
  • Seite 48 TESTATA MONOCULARE Descrizione dei comandi e degli interruttori. Visone lato posteriore PRESA PER L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA...
  • Seite 49 Istruzioni per l’uso Regolazione della testata Allentare la vite di serraggio, regolare la testata in una posizione comoda per l’osservazione e poi riavvitare la vite di serraggio. Posizionamento del vetrino sul tavolino porta-preparati Bloccare il vetrino con il preparato utilizzando la pinzetta per vetrini del tavolino. Assicurarsi che il vetrino sia ben centrato rispetto all’apertura nel centro del tavolino utilizzando la ghiera del movimento traslatore.
  • Seite 50 Batteria ricaricabile (modelli ML124 R e BL124 R) I modelli ML124 R e BL124 R sono dotati di batteria ricaricabile interna. La batteria può essere ricaricata semplicemente collegando il microscopio all’alimentatore esterno fornito in dotazione, usando il jack nella parte posteriore. Durante il processo di carica, potete utilizzare il microscopio normalmente.
  • Seite 51 Controllo automatico della luce (modelli ML124 ALC e BL124 ALC) I modelli ML124 ALC e BL124 ALC sono dotati di una speciale funzione chiamata “Automatic Light Control” (Controllo automatico della luce). Il livello della luce è regolato dal microscopio in modo da mantenere il livello prescelto dall’utente, indipenden- temente dalla variazione del diaframma di apertura, dall’inserimento di un obiettivo diverso, dal cambiamento dell’opacità...
  • Seite 52: Risoluzione Problemi

    Risoluzione problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’ILLUMINATORE NON SI Cavo dell’alimentazione non Controllare che il cavo jack dell’ali- ACCENDE inserito mentazione a 5Vcc sia correttamen- te inserito nella parte posteriore del microscopio Potenziometro Ruotare il potenziometro che regola la...
  • Seite 53: Accessori E Parti Di Ricambio

    Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Per un migliore risultato, utilizzare il kit di pulizia VWR (numero di catalogo riportato di seguito). Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’im- ballo originale.
  • Seite 54: Assistenza Tecnica

    VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur- ché...
  • Seite 55: Smaltimento

    Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumen- to non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smi- stamento ed il riciclo dei rifiuti.
  • Seite 56 Australia Irlanda / Irlanda del Nord Repubblica Ceca VWR International, Pty Ltd. VWR International Ltd / VWR International VWR International s. r. o. 1/31 Archimedes Place (Northern Ireland) Ltd Veetee Business Park Murarrie, Queensland, 4172 Orion Business Campus Pražská 442 Tel.: 1300 727 696...
  • Seite 57 Microscopio serie 100 MANUAL DEL USUARIO Model European Catalogue Number ML103 630-1550 ML114 630-1551 ML124 630-1552 BL114 630-1553 BL124 630-1554 ML124 R 630-1924 ML124 ALC 630-1925 BL124 R 630-1926 BL124 ALC 630-1927 Versión: Publicado: 19, 05, 2014...
  • Seite 58 Dirección legal del fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origen: ITALIA Cuadro de contenidos Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Desembalaje Utilización Símbolos Especificaciones del producto...
  • Seite 59: Información De Seguridad

    Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga de duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio.
  • Seite 60: Especificaciones Del Producto

    Utilización Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal. Símbolos A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual. PRECAUCIÓN Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precau- ción.
  • Seite 61: Vista General

    Vista general OCULAR CABEZAL DE OBSERVACIÓN BINOCULAR REVÓLVER ANILLO DE AJUSTE DIÓPTRICO OBJETIVO PLATINA PINZA DESLIZABLE CONDENSADOR MANDOS DE TRASLACIÓN DIAFRAGMA IRIS MANDO DE ENFOQUE MACRO MANDO DE ENFOQUE MICRO AJUSTE DE LA TENSIÓN...
  • Seite 62 CABEZAL DE OBSERVACIÓN MONOCULAR Descripción de botones e interruptores Parte trasera JACK DE ENTRADA DEL TRANSFORMADOR DE CORRIENTE...
  • Seite 63 Funcionamiento Ajustar la observación del cabezal Aflojar los tornillos de ajuste para mover el cabezal hasta obtener una posición cómoda para la observación antes de fijarlo nuevamente. Colocar una muestra sobre la platina Fije la preparación o muestra sobre la platina mecánica utilizando la pinza deslizable. Ajuste la muestra o preparación centrándola sobre la platina moviendo los mandos coaxiales verticales de la misma.
  • Seite 64 Bateria Recarcable (modelos ML124 R y BL124 R) Los modelos ML124 R y BL124 R están dotados de batería recargable interna. La batería se puede recargar conectando el microscopio al alimentador externo suministrado, a través del jack situado en la parte posterior. Es posible utilizar el microscopio durante el procedimiento de recarga.
  • Seite 65 Control Automático De Luz (modelos ML124 ALC y BL124 ALC) Los modelos ML124 ALC y BL124 ALC tienen una función especial en el sistema de iluminación denominado Control Automático de luz (en Inglés Automatic Light Control) La intensidad de luz se ajusta automáticamente en el microscopio para mantener el mismo nivel de ilumina- ción seleccionado por el usuario, aunque éste haga cambios en la apertura del diafragam, en el objetivo con el que trabaje, o varie la opacidad de las muestras, etc.
  • Seite 66: Solución De Problemas

    Solución de problemas Revise la información que aparece en la siguiente tabla. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN LUZ NO SE ENCIENDE Transformador no enchufa- Comprobar que el jack del transfor- mador 5Vdc está insertado en la parte trasera del microscopio Potenciómetro Girar el mando de intensidad de luz para incrementar la luz NO HAY IMAGEN O SE VE El diafragma iris no está...
  • Seite 67 ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos. Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza VWR (ver código debajo). Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el em- balaje original.
  • Seite 68: Servicio Técnico

    VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía.
  • Seite 69: Eliminación De Residuos

    Para más información sobre dónde puede llevar el equipo para su reciclaje, por favor contacte con el representante VWR de su zona. De esta manera, Ud. Esta ayudando a conservar los recursos naturales y del medio ambiente, así como asegurará...
  • Seite 70 2730 Herlev Nueva Zelanda Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...
  • Seite 71 Microscópio série 100 MANUAL DE INSTRUÇÕES Model European Catalogue Number ML103 630-1550 ML114 630-1551 ML124 630-1552 BL114 630-1553 BL124 630-1554 ML124 R 630-1924 ML124 ALC 630-1925 BL124 R 630-1926 BL124 ALC 630-1927 Versão: Emitido: 19, 05, 2014...
  • Seite 72: Tabela De Conteúdos

    Endereço Legal do Fabricante Estados Unidos Europa VWR International VWR International bvba Radnor Corporate Center Researchpark Haasrode 2020 Building One, Suite 200 Geldenaaksebaan 464 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 B-3001 Leuven Radnor, PA 19087 + 32 16 385011 (610) 386-170 http://be.vwr.com...
  • Seite 73 Atenção Este microscópio é um instrumento científico de precisão desenhado para durar muitos anos com um míni- mo de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade ótica e mecânica para suportar uso intensivo. Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto estar acessível aos utilizadores do equipamento.
  • Seite 74: Uso Pretendido

    Uso Pretendido Apenas para fins de investigação. Não adequado para quaisquer usos terapêutico ou de diagnóstico em animais ou humanos. Símbolos e convenções A tabela seguinte é um glossário ilustrado de símbolos que são utilizados neste manual. ATENÇÃO Este símbolo indica potencial risco e adverte para que se proceda com cautela.
  • Seite 75 Vista general OCULAR CABEÇA DE OBSERVAÇÃO BINOCULAR REVÓLVER ANEL DE AJUSTE DIÓPTRICO OBJETIVA PLATINA PINÇA MÓVEL CONDENSADOR COMANDO DE MOVIMENTOS DA PLATINA DIAFRAGMA IRIS FOCAGEM MACROMÉTRICA FOCAGEM MICROMÉTRICA PARAFUSO DE TENSÃO...
  • Seite 76 CABEÇA DE OBSERVAÇÃO MONOCULAR Descrição dos botões e interruptores Parte trasera FICHA DE LIGAÇÃO DO TRANSFORMADOR DE ALIMENTAÇÃO...
  • Seite 77 Operação Ajuste da cabeça de observação Desaperte o parafuso de segurança, coloque a cabeça numa posição confortável para observação e volte a apertar o parafuso de segurança. Colocar o espécime na platina Prenda a preparação na platina mecânica utilizando a pinça lateral. Assegure que o espécime se encontra centrado na abertura da platina ajustando com os comandos coaxiais.
  • Seite 78 Bateria recarregável (modelos ML124 R e BL124 R) Os modelos ML124 R e BL124 R são dotados de bateria interna recarregável. a bateria pode ser recarregada simplesmente conectando o microscópio ao alimentador externo fornecido de série, utilizando o plugue (jack) instalado na parte posterior. Durante o processo de carregamento, é...
  • Seite 79 Controlo automático da luz (Modelos ML124 ALC e BL124 ALC) Os modelos ML124 R e BL124 R são dotados de uma função especial denominada “Automatic Light Con- trol” (Controlo auto mático da luz). O nível da luz é regulado pelo microscópio para manter o nível desejado pelo usuário , independente- mente da variação do diafragma de abertura, pela inserção de um objetivo diverso, pela troca da opacidade da amostra, etc.
  • Seite 80: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A LUZ NÃO LIGA Fonte de alimentação desli- Verifique se a ficha do transformador gada 5V DC está bem encaixada na parte traseira do microscópio Potenciómetro Rode o potenciómetro de ajuste de...
  • Seite 81: Acessórios E Peças De Substituição

    Não desmonte objetivas ou oculares para tentar limpa-las Para obter os melhores resultados, use o kit de limpeza VWR (ver número de catálogo abaixo). Se necessitar de enviar o microscópio para o fabricante para reparação, por favor use a embalagem ori- ginal Acessórios e peças de substituição...
  • Seite 82: Serviço Técnico

    VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um perío- do de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto...
  • Seite 83: Eliminação Do Equipamento

    Eliminação do Equipamento Este equipamento está marcado com o símbolo WEEE para indicar que não deverá ser colocado no lixo comum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contami- nação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento.
  • Seite 84 2730 Herlev Nova Zelândia Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...

Inhaltsverzeichnis