Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA7062 Betriebsanleitung
Makita GA7062 Betriebsanleitung

Makita GA7062 Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA7062:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare
IT
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA7062
GA7062R
GA9062
GA9062R
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
5
13
22
32
41
50
59
68
77
87

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA7062

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA7062 GA7062R GA9062 GA9062R...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 ø45 ø78 ø78 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 15° Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Seite 5: Intended Use

    Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (a ) : 7.5 m/s h, AG Only for model GA7062 / GA9062 Uncertainty (K) : 1.5 m/s Switching operations of electric apparatus cause volt- Work mode: disc sanding with normal side grip age fluctuations.
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: disc sanding with normal side grip Grinder safety warnings Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less h, DS Uncertainty (K) : 1.5 m/s Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Vibration emission (a ) : 2.5 m/s...
  • Seite 7 Position the cord clear of the spinning accessory. If The grinding surface of centre depressed wheels you lose control, the cord may be cut or snagged and your must be mounted below the plane of the guard lip. hand or arm may be pulled into the spinning accessory. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
  • Seite 8: Functional Description

    Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: FUNCTIONAL Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not DESCRIPTION overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
  • Seite 9 To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a Installing or removing wheel guard lock lever is provided. (For depressed center wheel, flap To start the tool, push in the lock lever (in the A direc- tion) and then pull the switch trigger (in the B direction). disc, flex wheel, wire wheel brush Release the switch trigger to stop.
  • Seite 10 OPERATION CAUTION: Make sure that the mounting part of the inner flange fits into the inner diameter of the depressed center wheel / flap disc perfectly. WARNING: It should never be necessary to Mounting the inner flange on the wrong side may force the tool.
  • Seite 11 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, broken brush wires. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.15: 1. Wire cup brush Centers, always using Makita replacement parts. Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle.
  • Seite 12: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ► Fig.19...
  • Seite 13 à basse tension, entre 220 V Modèle GA7062 et 250 V Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Uniquement pour le modèle GA7062/GA9062 Émission de vibrations (a ) : 7,5 m/s h, AG Incertitude (K) : 1,5 m/s La mise sous tension et hors tension des appareils élec-...
  • Seite 14: Déclaration De Conformité Ce

    Mode de travail : ponçage au disque avec poignée Déclaration de conformité CE latérale normale Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s h, DS Pour les pays européens uniquement Incertitude (K) : 1,5 m/s La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Mode de travail : ponçage au disque avec poignée A à...
  • Seite 15 Le filetage des accessoires à monter doit 13. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. laissant tourner. En cas de contact accidentel avec Pour les accessoires montés à l’aide de l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire vos vêtements et d’être entraîné...
  • Seite 16 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans de meulage et de tronçonnage abrasif : la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant de la réintroduire soi- Utilisez exclusivement les types de meule gneusement dans la ligne de coupe.
  • Seite 17: Description Du Fonctionnement

    Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le DESCRIPTION DU tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer FONCTIONNEMENT que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle est mal équilibrée. Utilisez la surface spécifiée de la meule pour ATTENTION : Assurez-vous toujours que meuler.
  • Seite 18 Pour les outils avec interrupteur de ASSEMBLAGE verrouillage et de sécurité ATTENTION : ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- L’interrupteur peut être ver- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est rouillé sur la position « Marche » pour améliorer hors tension et débranché. le confort de l’utilisateur pendant une utilisation prolongée.
  • Seite 19 ► Fig.6: 1. Carter de meule 2. Boîtier de roulement Super flasque 3. Vis 4. Levier Tirez sur le levier dans le sens de la flèche. Serrez Accessoire en option ensuite le carter de meule avec la vis. Vous devez ser- Uniquement pour les outils avec filetage de l’axe M14.
  • Seite 20 Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande Meulage et ponçage ► Fig.14: 1. Contre-écrou 2. Flasque extérieur 78 3. Meule à tronçonner abrasive/Meule dia- ► Fig.12 mantée 4. Flasque intérieur 78 5. Carter de Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le meule pour meule à...
  • Seite 21: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 22: Technische Daten

    Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 250 V Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- tem Seitengriff Vibrationsemission (a ): 7,5m/s Nur für Modell GA7062 / GA9062 h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter...
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    Modell GA9062 SICHERHEITSWARNUNGEN Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (a ): 6,5m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Allgemeine Sicherheitswarnungen Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff für Elektrowerkzeuge Vibrationsemission (a ): 6,0m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Vibrationsemission (a...
  • Seite 24 Verwenden Sie keine beschädigten 14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller starke Ablagerungen von Metallstaub können auf Risse, Brüche oder übermäßigen elektrische Gefahren verursachen.
  • Seite 25 Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifbetrieb: Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die für hat.
  • Seite 26: Funktionsbeschreibung

    Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- FUNKTIONSBESCHREIBUNG chen Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor schlechte Montage oder eine schlecht ausge- jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des wuchtete Schleifscheibe sein können.
  • Seite 27: Soft-Start-Funktion

    Soft-Start-Funktion ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann Nur für Modell GA7062R / GA9062R zu Beschädigung des Schalters führen. Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Für Werkzeug mit Ein- und Ausschaltsperre MONTAGE VORSICHT: Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der...
  • Seite 28: Für Werkzeug Mit Schutzhaube Des Spannhebeltyps

    Für Werkzeug mit Schutzhaube des Anbringen oder Abnehmen einer Spannhebeltyps Flexscheibe Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Sonderzubehör Hebel in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Nuten im Lagergehäuse ausgerichtet sind.
  • Seite 29: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Seite 30: Betrieb Mit Rotordrahtbürste

    Brechen führen. ► Abb.18: 1. Schraube Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Betrieb mit Rotordrahtbürste Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Sonderzubehör Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 31: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 32: Dati Tecnici

    Modello GA7062 tensione da 220 V a 250 V Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- gnatura laterale normale Solo per i modelli GA7062/GA9062 Emissione di vibrazioni (a ): 7,5 m/s h, AG Le operazioni di accensione e spegnimento degli appa- Incertezza (K): 1,5 m/s recchi elettrici causano fluttuazioni di tensione.
  • Seite 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- Dichiarazione di conformità CE gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s h, DS Solo per i paesi europei Incertezza (K): 1,5 m/s La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Modalità...
  • Seite 34 L’attacco filettato degli accessori deve coinci- 12. Non appoggiare mai l’utensile elettrico fino all’arresto completo dell’accessorio. dere con la filettatura del mandrino della sme- rigliatrice. Per gli accessori montati mediante L’accessorio in rotazione potrebbe far presa sulla flange, il foro per l’albero dell’accessorio deve superficie di appoggio e tirare l’utensile elettrico essere adatto al diametro di posizionamento facendone perdere il controllo all’operatore.
  • Seite 35 Non montare catene per seghe, lame da inta- Non riavviare l’operazione di taglio all’interno glio per legno o lame dentate. Queste lame cau- del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco sano frequenti contraccolpi e perdite di controllo. raggiunga la piena velocità e rientrare con attenzione nel taglio.
  • Seite 36: Descrizione Delle Funzioni

    Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in DESCRIZIONE DELLE lavorazione effettivo, lasciarlo girare per qual- che momento. Osservare se siano presenti FUNZIONI vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero denotare un’installazione errata del disco o un disco bilanciato male. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Utilizzare la superficie specificata del disco per sile sia spento e scollegato dall’alimentazione eseguire la molatura.
  • Seite 37: Indicatore Luminoso

    Funzione di avvio morbido AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a grilletto senza aver fatto rientrare il pulsante di sblocco premendolo. In caso contrario, si potrebbe Solo per i modelli GA7062R/GA9062R causare la rottura dell’interruttore. La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. Per utensili dotati di interruttore bloccabile sullo stato di accensione MONTAGGIO...
  • Seite 38 Per utensili dotati di protezione disco ► Fig.10: 1. Controdado 2. Disco flessibile 3. Platorello di sostegno 4. Flangia interna del tipo con leva a morsetto Seguire le istruzioni per il disco a centro depresso, ma Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione della freccia. usare anche il platorello di sostegno sopra il disco.
  • Seite 39 Montare la flangia interna sul mandrino. ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile Applicare la mola o il disco sulla flangia interna e avvi- mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché tare il controdado sul mandrino. potrebbe causare una lesione personale all’operatore. ►...
  • Seite 40: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 41: Technische Gegevens

    EN60745: laagspanningsverdeelsystemen van Model GA7062 tussen 220 V en 250 V Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Alleen voor model GA7062/GA9062 Trillingsemissie (a ): 7,5 m/s h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s Schakelbedieningen van elektrische apparaten veroor- Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met zaken spanningsschommelingen.
  • Seite 42: Gebruiksaanwijzing

    Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale EG-verklaring van conformiteit zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s h, DS Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 1,5 m/s De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsbe- Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. stendige zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s...
  • Seite 43 De buitendiameter en de dikte van het acces- 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer soire moeten binnen het capaciteitsbereik van voordat het accessoire volledig tot stilstand is het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende ondergrond pakken zodat u de controle over het worden afgeschermd of beheerst.
  • Seite 44 Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings- Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen blad of getand zaagblad. Dergelijke bladen onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- leiden vaak tot terugslag of verlies van controle schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf over het gereedschap.
  • Seite 45: Beschrijving Van De Functies

    Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is BESCHRIJVING VAN DE met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. FUNCTIES Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste LET OP: Controleer altijd of het gereedschap montage of een slecht uitgebalanceerd schijf...
  • Seite 46 Voor gereedschap met een MONTAGE inschakelvergrendeling en een uit-vergrendeling LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en dat zijn stekker uit het stopcontact is verwij- LET OP: De schakelaar kan worden ver- derd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. grendeld in de aan-stand ten behoeve van het gebruikersgemak bij langdurig gebruik.
  • Seite 47 ► Fig.7: 1. Schroef 2. Hendel Een schuurpapierschijf aanbrengen Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de proce- of verwijderen dure voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde. Een schijf met een verzonken Optioneel accessoire ► Fig.11: 1. Borgmoer voor schuren middengat of een lamellenschijf 2.
  • Seite 48 Voor Australië en Nieuw-Zeeland Gebruik als slijpmachine of ► Fig.14: 1. Borgmoer 2. Buitenflens 78 schuurmachine 3. Doorslijpschijf of diamantschijf 4. Binnenflens 78 5. Beschermkap voor ► Fig.12 doorslijpschijf of diamantschijf Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf Gebruik met een komvormige op/in het werkstuk.
  • Seite 49: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 50: Uso Previsto

    Modelo GA7062 220 V y 250 V Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- dura lateral normal Solamente para el modelo GA7062 / GA9062 Emisión de vibración (a ): 7,5 m/s h, AG Error (K) : 1,5 m/s Las operaciones de encendido y apagado de los apa- Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña-...
  • Seite 51: Declaración Ce De Conformidad

    Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura Declaración CE de conformidad lateral normal Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s h, DS Para países europeos solamente Error (K) : 1,5 m/s La declaración CE de conformidad está incluida como Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura Anexo A de esta manual de instrucciones.
  • Seite 52 El diámetro exterior y el grosor de su acceso- 12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta rio deberán estar dentro del rango de capaci- que el accesorio se haya detenido comple- dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y a la superficie y tirar de la herramienta eléctrica controlados debidamente.
  • Seite 53 No coloque una cadena de sierra, un disco de No recomience la operación de corte en la tallar madera o un disco de sierra dentado. pieza de trabajo. Deje que la muela alcance Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida plena velocidad y vuelva a entrar en el corte de control frecuentes.
  • Seite 54: Instrucciones

    Utilice la superficie especificada de la muela DESCRIPCIÓN DEL para realizar el esmerilado. No deje la herramienta en marcha. Tenga en FUNCIONAMIENTO marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. No toque la pieza de trabajo inmediatamente PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la después de la operación;...
  • Seite 55 Para herramienta con interruptor de MONTAJE bloqueo y desbloqueo PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la El interruptor puede ser blo- herramienta está apagada y desenchufada antes queado en la posición “encendida” para mayor de realizar cualquier trabajo en la herramienta. comodidad del operario durante una utilización prolongada.
  • Seite 56 ► Fig.6: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes Súper brida 3. Tornillo 4. Palanca Empuje la palanca en la dirección de la flecha. Después Accesorios opcionales sujete el protector de muela apretando el tornillo. Solamente para herramientas con rosca de mandril de M14. Asegúrese de apretar el tornillo firmemente.
  • Seite 57 Para Australia y Nueva Zelanda Operación de esmerilar y lijar ► Fig.14: 1. Contratuerca 2. Brida exterior de 78 3. Muela de corte abrasivo / muela de dia- ► Fig.12 mante 4. Brida interior de 78 5. Protector de Encienda la herramienta y después aplique la muela o muela para muela de corte abrasivo / muela el disco a la pieza de trabajo.
  • Seite 58: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 59: Especificações

    Emissão de vibração (a ): 7,5 m/s h, AG Apenas para o modelo GA7062 / GA9062 Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com Alternar a operação de aparelhos elétricos pode pro- punho lateral antivibração vocar flutuações de tensão.
  • Seite 60: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral Declaração de conformidade da CE normal Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s h, DS Apenas para os países europeus Variabilidade (K): 1,5 m/s A declaração de conformidade da CE está incluída Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral como Anexo A neste manual de instruções.
  • Seite 61 A montagem roscada dos acessórios tem de 14. Limpe regularmente os orifícios de ventilação corresponder à rosca do eixo da esmeriladora. da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor Em relação aos acessórios montados por flan- aspira o pó para dentro da caixa e a acumulação ges, o orifício do veio do acessório deve encai- excessiva de metal pulverizado pode provocar xar no diâmetro guia da flange.
  • Seite 62 Avisos de segurança específicas para operações de Não reinicie a operação de corte na peça esmerilar e corte abrasivo: de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a velocidade máxima e volte a colocá-la nova- Utilize apenas os tipos de rodas recomen- mente e cuidadosamente no corte.
  • Seite 63: Descrição Funcional

    Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a DESCRIÇÃO FUNCIONAL ferramenta apenas quando estiver a segurá-la na mão. Não toque na peça de trabalho imediatamente PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que após a operação. Pode estar extremamente a ferramenta está desligada e com a ficha reti- quente e provocar queimaduras na sua pele.
  • Seite 64: Luz Indicadora

    Para ferramentas com o interruptor MONTAGEM de bloqueio e desbloqueio PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a O interruptor pode ser blo- ferramenta está desligada e com a ficha retirada queado na posição de ligado para maior conforto da tomada antes de executar quaisquer trabalhos do operador durante a utilização prolongada.
  • Seite 65 ► Fig.6: 1. Resguardo da roda 2. Caixa de rolamen- Super flange tos 3. Parafuso 4. Alavanca Puxe a alavanca na direção da seta. Em seguida, Acessório opcional aperte o resguardo da roda rodando o parafuso. Apenas para ferramentas com rosca do eixo M14. Certifique-se de que aperta o parafuso firmemente.
  • Seite 66 Operação de esmerilagem e lixagem Operação com escova de arame tipo copo ► Fig.12 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Verifique a operação da Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco escova operando a ferramenta em vazio, certi- num ângulo de cerca de 15°...
  • Seite 67: Manutenção

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 68: Specifikationer

    AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s mellem 220 V og 250 V Arbejdstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Kun for model GA7062 / GA9062 Vibrationsafgivelse (a ): 7,5m/s h, AG Tænd og sluk af elektriske apparater medfører spæn- Usikkerhed (K): 1,5 m/s dingssvingninger.
  • Seite 69: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Model GA9062 SIKKERHEDSADVARSLER Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Vibrationsafgivelse (a ): 6,5m/s h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s Almindelige sikkerhedsregler for Arbejdstilstand: overfladeslibning med el-værktøj anti-vibrations-sidehåndtag Vibrationsafgivelse (a ): 6,0m/s h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, Arbejdstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Vibrationsafgivelse (a...
  • Seite 70 Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/ Afhængigt af brugen skal der anvendes eller fejlagtig anvendelse eller forkerte brugsforhold og ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sikker- kan undgås ved at man tager de rigtige forholdsregler hedsbriller. Anvend, alt efter forholdene, støv- som vist herunder.
  • Seite 71 Supplerende sikkerhedsadvarsler for arbejde med ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med slibende afskæring: denne sliber. Denne sliber er ikke beregnet til disse typer skiver, og anvendelse af et sådant Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ- produkt kan resultere i alvorlig tilskadekomst. ringsskiven fast eller udsætte den for et ekstremt tryk.
  • Seite 72 For maskiner med låse- og FUNKTIONSBESKRIVELSE lås-fra-kontakt FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”- er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der stillingen for at gøre det nemmere for brugeren udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres ved længere tids brug af maskinen.
  • Seite 73: Brugsanvisning

    ► Fig.6: 1. Beskyttelsesskærm 2. Kuglelejeboks SAMLING 3. Skrue 4. Arm Træk armen i pilens retning. Spænd derefter beskyt- telsesskærmen ved at stramme skruen. Sørg for at FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er stramme skruen godt til. Beskyttelsesskærmens indstil- slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- lingsvinkel kan reguleres med armen.
  • Seite 74 Superflange Slibning og sandslibning ► Fig.12 Ekstraudstyr Kun for maskiner med M14-spindelgevind. Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken på arbejdsemnet. Modeller med bogstavet F er udstyret med en super- Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en flange som standard.
  • Seite 75: Vedligeholdelse

    Det kan muligvis medføre for tidligt For at opretholde produktets SIKKERHED og brud. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Anvendelse med trådskivebørste vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Seite 76: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 77 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τάσης μεταξύ 220 V και 250 V τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο GA7062 Μόνο για το μοντέλο GA7062 / GA9062 Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλά- Η αλλαγή λειτουργιών ηλεκτρικής συσκευής προκαλεί για λαβή...
  • Seite 78: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών πλάγια λαβή κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές Εκπομπή δόνησης (a ): 7,5m/s h, AG συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Είδος...
  • Seite 79 Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών στίλβω- Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- σης με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε για τις οποίες το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο δεν έχει εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει σχεδιαστεί...
  • Seite 80 Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών ηλεκτρικού εργαλείου ή/και εσφαλμένων χειρισμών ή που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τις κατάλληλες ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- προφυλάξεις...
  • Seite 81 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες 10. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή γυαλοχαρτίσματος: προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύ- Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το τερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή, εργαλείο.
  • Seite 82: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- πτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ απασφάλισης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη του διακόπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το Για εργαλείο με διακόπτη με και εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από χωρίς...
  • Seite 83 Για εργαλείο με προφυλακτήρα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Περιμένετε περισσότερο από ένα τροχού τύπου βίδας ασφάλισης δευτερόλεπτο πριν επανεκκινήσετε το εργαλείο όταν τεθεί σε λειτουργία η διάταξη προστασίας από αθέ- Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προε- λητη επανεκκίνηση. ξοχές στη ζώνη του προφυλακτήρα τροχού ευθυγραμ- μισμένες...
  • Seite 84 ► Εικ.8: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός χαμηλωμέ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ νου κέντρου 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Τμήμα στερέωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Για να σφίξετε το παξιμάδι ασφάλισης, πατήστε το εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το εξάρτημα κλειδώματος άξονα σταθερά έτσι ώστε να βάρος...
  • Seite 85 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα / διαμαντοτροχό σχήματος κούπας Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, στε να χρησιμοποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλα- φροντίζοντας...
  • Seite 86 Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 87: Teknik Özellikler

    ): 7,5 m/s voltaj dağıtım sistemleri için h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile Sadece GA7062 / GA9062 modeli için yüzey taşlama Elektrikli aletlerin açma-kapama işlemleri voltaj dalga- Titreşim emisyonu (a ): 7,5m/s h, AG lanmalarına sebep olur.
  • Seite 88: Ec Uygunluk Beyanı

    Model GA9062 GÜVENLİK UYARILARI Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a ): 6,5m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Genel elektrikli alet güvenliği Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile uyarıları yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a ): 6,0m/s h, AG...
  • Seite 89 Kişisel koruyucu donanım kullanın. Geri tepme elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/ Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- sonucudur ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, önlenebilir.
  • Seite 90 Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya Uyarıları: kilit somununa zarar vermemeye dikkat edin. Bu kısımların hasar görmesi diskin kırılması ile Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne sonuçlanabilir. aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı zorlan- Alet çalıştırılmadan önce diskin iş...
  • Seite 91 Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir kilit İŞLEVSEL NİTELİKLER kolu sunulmuştur. Aleti çalıştırmak için, kilit kolunu (A yönünde) itin ve ardından anahtar tetiği (B yönünde) çekin. Durdurmak DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş için anahtar tetiği bırakın. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin Aralıksız çalışma için, kilit kolunu (A yönünde) itin ve çekili olduğundan daima emin olun.
  • Seite 92 Yan kavrama kolunun (tutamağın) Merkezden basmalı diskin veya flap takılması diskin takılması veya çıkarılması İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce yan kavrama kolunun yerine sağlam şekilde takılmış UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap olduğundan daima emin olun. disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- nın yönü...
  • Seite 93 Kauçuk altlığı mile takın. Aşındırıcı kesme diski / elmas disk Diski kauçuk altlığın üzerine yerleştirin ve zımpara ile çalışma kilit somununu mile vidalayın. Mili şaft kilidiyle tutun ve zımpara kilit somununu, İsteğe bağlı aksesuar kilit somunu anahtarıyla saat yönünde çevirerek iyice sıkılayın.
  • Seite 94 Aksi takdirde kapak kazara açılabilir. ► Şek.18: 1. Vida Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 94 TÜRKÇE...
  • Seite 95 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885565A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20161123...
  • Seite 97 ; désignation : designazione Smerigliatrice angolare, e con designazione Meuleuse d’Angle, désignation du (des) type(s) : GA7062, del tipo o dei tipi: GA7062, GA7062R, GA9062, GA9062R, GA7062R, GA9062, GA9062R. Respecte(nt) toutes les è conforme a tutte le disposizioni rilevanti della normativa dispositions pertinentes de la directive 2006/42/EC ainsi que 2006/42/EC, e che è, inoltre, conforme a tutte le disposizioni...
  • Seite 98 PORTUGUÊS Aanhangsel A: EG-verklaring van conformiteit Anexo A: Declaração de conformidade da CE Wij als de fabrikant: Makita Europe N.V., vestigingsadres: A empresa, na qualidade de fabricante: Makita Europe Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, België, N.V., Endereço comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 volmachtigen Yasushi Fukaya tot samenstelling van het Kortenberg, Bélgica.
  • Seite 99 GA9062) og internt dokument: QSDA001-QC Makita RoHS Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Yasushi styringsprosedyre. Fukaya, Müdür – Makita Europe N.V. (Model adı, seri Sted for erklæring: Kortenberg, Belgia. numarası (S/N), son sayfada tarih ve imza) Ansvarlig: Yasushi Fukaya, Direktør – Makita Europe N.V.
  • Seite 100 LATVIEŠU Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon A pielikums: EK atbilstības deklarācija Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: Jan- Ražotājs Makita Europe N.V., juridiskā adrese: Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Beļģija, pilnvaro...
  • Seite 101 SLOVENSKY Aneks A: Deklaracja zgodności WE Príloha A: Vyhlásenie o zhode v rámci ES My jako producent: Makita Europe N.V., adres firmy: Naša spoločnosť, ako výrobca: Makita Europe N.V., firemná Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia. adresa: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Upoważniamy pana Yasushi Fukaya do opracowania...
  • Seite 102 Priloga A: ES-izjava o skladnosti Анекс А: ЕО декларация за съответствие Mi, podjetje: Makita Europe N.V., poslovni naslov: Jan- В качеството си на производител ние: Makita Europe N.V., Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija. ko с адрес на управление: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 proizvajalec pooblaščamo g.
  • Seite 103 Приложение A: Сертификат соответствия ЕС Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Производители: Makita Europe N.V., Рабочий адрес: Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгия. Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de Уполномочиваем...
  • Seite 104 УКРАЇНСЬКА 中文 Додаток А: Декларація про відповідність 附录A:EC一致性声明 стандартам ЄС 我们作为制造商:Makita Europe N.V.,营业地址:Jan- Ми, як виробник: Makita Europe N.V., адреса компанії: Baptist  Vinkstraat  2,  3070  Kortenberg,  比利时。授权 Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгія. Yasushi Fukaya编译技术文件,并在我们单独负责之下声明产 Yasushi Fukaya, Надаємо уповноваження складати 品;名称:角向磨光机。类型名称:GA7062、GA7062R、GA9062 технічну документацію і з повною відповідальністю...

Diese Anleitung auch für:

Ga7062rGa9062Ga9062r

Inhaltsverzeichnis