Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA7063:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare
IT
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA7063
GA7063R
GA9063
GA9063R
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
5
13
22
32
42
51
61
70
79
89

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA7063

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA7063 GA7063R GA9063 GA9063R...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 ø45 ø78 ø78 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 15° Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Seite 5: Intended Use

    Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Vibration emission (a ) : 6.5 m/s h, AG Only for model GA7063 / GA9063 Uncertainty (K) : 1.5 m/s Switching operations of electric apparatus cause volt- Work mode: disc sanding with normal side grip age fluctuations.
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: disc sanding with normal side grip Grinder safety warnings Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less h, DS Uncertainty (K) : 1.5 m/s Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Vibration emission (a ) : 2.5 m/s...
  • Seite 7 Position the cord clear of the spinning acces- The grinding surface of centre depressed wheels sory. If you lose control, the cord may be cut or must be mounted below the plane of the guard lip. snagged and your hand or arm may be pulled into An improperly mounted wheel that projects through the the spinning accessory.
  • Seite 8: Functional Description

    Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: FUNCTIONAL Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the DESCRIPTION wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. If the use of a guard is recommended for wire brush- CAUTION: Always be sure that the tool is...
  • Seite 9 To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a Installing or removing wheel guard lock lever is provided. (For depressed center wheel, flap To start the tool, push in the lock lever (in the A direc- tion) and then pull the switch trigger (in the B direction). disc, flex wheel, wire wheel brush Release the switch trigger to stop.
  • Seite 10 OPERATION CAUTION: Make sure that the mounting part of the inner flange fits into the inner diameter of the depressed center wheel / flap disc perfectly. WARNING: It should never be necessary to Mounting the inner flange on the wrong side may force the tool.
  • Seite 11 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, broken brush wires. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.15: 1. Wire cup brush Centers, always using Makita replacement parts. Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle.
  • Seite 12: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ► Fig.19...
  • Seite 13 Émission de vibrations (a ) : 7,0 m/s h, AG Uniquement pour le modèle GA7063/GA9063 Incertitude (K) : 1,5 m/s Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée La mise sous tension et hors tension des appareils élec- latérale anti-vibration...
  • Seite 14: Déclaration De Conformité Ce

    Mode de travail : ponçage au disque avec poignée Déclaration de conformité CE latérale normale Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s h, DS Pour les pays européens uniquement Incertitude (K) : 1,5 m/s La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Mode de travail : ponçage au disque avec poignée A à...
  • Seite 15 Le filetage des accessoires à monter doit 13. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. laissant tourner. En cas de contact accidentel avec Pour les accessoires montés à l’aide de l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire vos vêtements et d’être entraîné...
  • Seite 16 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans de meulage et de tronçonnage abrasif : la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant de la réintroduire soi- Utilisez exclusivement les types de meule gneusement dans la ligne de coupe.
  • Seite 17: Description Du Fonctionnement

    Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le DESCRIPTION DU tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer FONCTIONNEMENT que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle est mal équilibrée. Utilisez la surface spécifiée de la meule pour ATTENTION : Assurez-vous toujours que meuler.
  • Seite 18 Pour les outils avec interrupteur de ASSEMBLAGE verrouillage et de sécurité ATTENTION : ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- L’interrupteur peut être ver- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est rouillé sur la position « Marche » pour améliorer hors tension et débranché. le confort de l’utilisateur pendant une utilisation prolongée.
  • Seite 19 ► Fig.7: 1. Vis 2. Levier Pose ou dépose du disque abrasif Pour retirer le carter de meule, effectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. Accessoire en option ► Fig.11: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque Pose ou retrait de la meule à moyeu abrasif 3.
  • Seite 20 Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande Meulage et ponçage ► Fig.14: 1. Contre-écrou 2. Flasque extérieur 78 3. Meule à tronçonner abrasive/Meule dia- ► Fig.12 mantée 4. Flasque intérieur 78 5. Carter de Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le meule pour meule à...
  • Seite 21: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 22: Technische Daten

    ): 7,0 m/s h, AG 250 V Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- tem Seitengriff Nur für Modell GA7063 / GA9063 Vibrationsemission (a ): 6,5m/s h, AG Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den...
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem EG-Konformitätserklärung Seitengriff Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger h, DS Nur für europäische Länder Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Modell GA9063 Bedienungsanleitung enthalten. Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (a ): 6,5m/s h, AG...
  • Seite 24 Die Gewindehalterung von Zubehörteilen 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, muss genau dem Spindelgewinde der während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Schleifmaschine entsprechen. Bei rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Zubehörteilen, die durch Flansche montiert lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf werden, muss die Spindelbohrung dem Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Seite 25 Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt aus gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursa- irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten chen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle. Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es bewegungslos im Werkstück, bis die Trennscheibe Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und zum völligen Stillstand kommt.
  • Seite 26: Funktionsbeschreibung

    Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten FUNKTIONSBESCHREIBUNG des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht das Werkstück berührt. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor chen Bearbeitung eines Werkstücks eine jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für Stromnetz getrennt ist.
  • Seite 27: Soft-Start-Funktion

    Soft-Start-Funktion ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann Nur für Modell GA7063R / GA9063R zu Beschädigung des Schalters führen. Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Für Werkzeug mit Ein- und Ausschaltsperre MONTAGE VORSICHT: Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der...
  • Seite 28: Für Werkzeug Mit Schutzhaube Des Spannhebeltyps

    Für Werkzeug mit Schutzhaube des Anbringen oder Abnehmen einer Spannhebeltyps Flexscheibe Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Sonderzubehör Hebel in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Nuten im Lagergehäuse ausgerichtet sind.
  • Seite 29: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Seite 30: Betrieb Mit Rotordrahtbürste

    Brechen führen. ► Abb.18: 1. Schraube Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Betrieb mit Rotordrahtbürste Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Sonderzubehör Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 31: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 32: Dati Tecnici

    Modello GA7063 tensione da 220 V a 250 V Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- gnatura laterale normale Solo per i modelli GA7063/GA9063 Emissione di vibrazioni (a ): 7,0 m/s h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s Le operazioni di accensione e spegnimento degli appa- Modalità...
  • Seite 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- Dichiarazione di conformità CE gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s h, DS Solo per i paesi europei Incertezza (K): 1,5 m/s La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Modalità...
  • Seite 34 L’attacco filettato degli accessori deve coincidere 13. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto con la filettatura del mandrino della smeriglia- trice. Per gli accessori montati mediante flange, accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe il foro per l’albero dell’accessorio deve essere fare impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio adatto al diametro di posizionamento della flan-...
  • Seite 35 Non montare catene per seghe, lame da intaglio per Non riavviare l’operazione di taglio all’interno legno o lame dentate. del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità e rientrare con Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per attenzione nel taglio.
  • Seite 36: Descrizione Delle Funzioni

    Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in DESCRIZIONE DELLE lavorazione effettivo, lasciarlo girare per qual- che momento. Osservare se siano presenti FUNZIONI vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero denotare un’installazione errata del disco o un disco bilanciato male. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Utilizzare la superficie specificata del disco per sile sia spento e scollegato dall’alimentazione eseguire la molatura.
  • Seite 37: Indicatore Luminoso

    Funzione di avvio morbido AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a grilletto senza aver fatto rientrare il pulsante di sblocco premendolo. In caso contrario, si potrebbe Solo per i modelli GA7063R/GA9063R causare la rottura dell’interruttore. La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. Per utensili dotati di interruttore bloccabile sullo stato di accensione MONTAGGIO...
  • Seite 38 Per utensili dotati di protezione disco Installazione o rimozione del disco del tipo con leva a morsetto flessibile Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione Accessorio opzionale della freccia. Montare la protezione disco con le spor- genze sulla fascia della protezione disco allineate alle AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Seite 39 Funzionamento con mola FUNZIONAMENTO troncatrice abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Accessorio opzionale esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Seite 40 Utilizzo con una spazzola metallica prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di a disco manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Accessorio opzionale zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Controllare il funzionamento della spazzola metallica a disco facendo girare l’utensile a vuoto, accertandosi che non sia pre-...
  • Seite 41: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 42: Technische Gegevens

    EN60745: laagspanningsverdeelsystemen van Model GA7063 tussen 220 V en 250 V Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Alleen voor model GA7063/GA9063 Trillingsemissie (a ): 7,0 m/s h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s Schakelbedieningen van elektrische apparaten veroor- Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met zaken spanningsschommelingen.
  • Seite 43: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale EG-verklaring van conformiteit zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s h, DS Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 1,5 m/s De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsbe- Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. stendige zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s...
  • Seite 44 De buitendiameter en de dikte van het acces- 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer soire moeten binnen het capaciteitsbereik van voordat het accessoire volledig tot stilstand is het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende ondergrond pakken zodat u de controle over het worden afgeschermd of beheerst.
  • Seite 45 Bevestig geen zaagketting, houtbewerkingsblad Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in of getand zaagblad. Dergelijke bladen leiden vaak tot het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op terugslag of verlies van controle over het gereedschap. maximaal toerental draait en breng daarna de schijf voorzichtig terug in de snede.
  • Seite 46: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik de aangegeven kant van de schijf om BESCHRIJVING VAN DE mee te slijpen. Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- FUNCTIES gen. Schakel het gereedschap alleen in wan- neer u het vasthoudt. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap king aan.
  • Seite 47 Voor gereedschap met een MONTAGE inschakelvergrendeling en een uit-vergrendeling LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- LET OP: De schakelaar kan worden ver- contact is verwijderd alvorens enig werk aan het grendeld in de aan-stand ten behoeve van het gereedschap uit te voeren.
  • Seite 48: Gebruiksaanwijzing

    Trek de hendel in de richting van de pijl. Zet daarna Superflens de beschermkap vast door de schroef aan te draaien. Draai de schroef vooral stevig vast. De instelhoek van Optioneel accessoire de beschermkap is instelbaar met de hendel. Alleen voor gereedschappen met ►...
  • Seite 49 Breng de binnenflens aan op de as. LET OP: Schakel nooit het gereedschap in Plaats de schijf op de binnenflens en draai de borgmoer terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor op de as vast. letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker. ►...
  • Seite 50: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 51: Uso Previsto

    Modelo GA7063 220 V y 250 V Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- dura lateral normal Solamente para el modelo GA7063 / GA9063 Emisión de vibración (a ): 7,0 m/s h, AG Error (K) : 1,5 m/s Las operaciones de encendido y apagado de los apa- Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña-...
  • Seite 52: Declaración Ce De Conformidad

    Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura Declaración CE de conformidad lateral normal Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s h, DS Para países europeos solamente Error (K) : 1,5 m/s La declaración CE de conformidad está incluida como Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura Anexo A de esta manual de instrucciones.
  • Seite 53 El diámetro exterior y el grosor de su acceso- 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica rio deberán estar dentro del rango de capaci- mientras la trasporta en su costado. Un contacto dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios accidental con el accesorio giratorio podrá...
  • Seite 54 Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la pieza ciones de esmerilar y corte abrasivo: de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidado- Utilice solamente tipos de muela que estén samente.
  • Seite 55: Instrucciones

    Utilice la superficie especificada de la muela DESCRIPCIÓN DEL para realizar el esmerilado. No deje la herramienta en marcha. Tenga en FUNCIONAMIENTO marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. No toque la pieza de trabajo inmediatamente PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la después de la operación;...
  • Seite 56 Función de inicio suave AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo- queo. Podría romper el interruptor. Solamente para el modelo GA7063R / GA9063R La función de inicio suave reduce la reacción del Para herramienta con interruptor de arranque.
  • Seite 57 Para herramienta con protector de Instalación o desmontaje de un muela de tipo palanca de abrazadera disco flexible Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la Accesorios opcionales dirección de la flecha. Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector...
  • Seite 58 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de rotura de la muela.
  • Seite 59 Accesorios opcionales centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo circular de alambres haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que...
  • Seite 60: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 61: Especificações

    Emissão de vibração (a ): 7,0 m/s h, AG Apenas para o modelo GA7063 / GA9063 Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com Alternar a operação de aparelhos elétricos pode pro- punho lateral antivibração vocar flutuações de tensão.
  • Seite 62: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral Declaração de conformidade da CE normal Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s h, DS Apenas para os países europeus Variabilidade (K): 1,5 m/s A declaração de conformidade da CE está incluída Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral como Anexo A neste manual de instruções.
  • Seite 63 A montagem roscada dos acessórios tem de 14. Limpe regularmente os orifícios de ventilação corresponder à rosca do eixo da esmeriladora. da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor Em relação aos acessórios montados por flan- aspira o pó para dentro da caixa e a acumulação ges, o orifício do veio do acessório deve encai- excessiva de metal pulverizado pode provocar xar no diâmetro guia da flange.
  • Seite 64 Avisos de segurança específicas para operações de Não reinicie a operação de corte na peça esmerilar e corte abrasivo: de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a velocidade máxima e volte a colocá-la nova- Utilize apenas os tipos de rodas recomen- mente e cuidadosamente no corte.
  • Seite 65: Descrição Funcional

    Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a DESCRIÇÃO FUNCIONAL ferramenta apenas quando estiver a segurá-la na mão. Não toque na peça de trabalho imediatamente PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que após a operação. Pode estar extremamente a ferramenta está desligada e com a ficha reti- quente e provocar queimaduras na sua pele.
  • Seite 66: Luz Indicadora

    Para ferramentas com o interruptor Instalação do punho lateral (pega) de bloqueio e desbloqueio PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo- punho lateral está instalado em segurança antes queado na posição de ligado para maior conforto da operação.
  • Seite 67 Instalar ou remover a roda com Instalar ou retirar o disco abrasivo centro rebaixado ou o disco de aba Acessório opcional ► Fig.11: 1. Porca de bloqueio de lixagem 2. Disco Acessório opcional abrasivo 3. Almofada de borracha AVISO: Quando utilizar uma roda com centro Instale a almofada de borracha sobre o eixo.
  • Seite 68 Operação de esmerilagem e lixagem Operação com escova de arame tipo copo ► Fig.12 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Verifique a operação da Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco escova operando a ferramenta em vazio, certi- num ângulo de cerca de 15°...
  • Seite 69: Manutenção

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 70: Specifikationer

    Vibrationsafgivelse (a ): 7,0 m/s mellem 220 V og 250 V h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s Arbejdstilstand: overfladeslibning med Kun for model GA7063 / GA9063 anti-vibrations-sidehåndtag Tænd og sluk af elektriske apparater medfører spæn- Vibrationsafgivelse (a ): 6,5m/s h, AG dingssvingninger.
  • Seite 71: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Model GA9063 SIKKERHEDSADVARSLER Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Vibrationsafgivelse (a ): 6,5m/s h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s Almindelige sikkerhedsregler for Arbejdstilstand: overfladeslibning med el-værktøj anti-vibrations-sidehåndtag Vibrationsafgivelse (a ): 5,5m/s h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, Arbejdstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Vibrationsafgivelse (a...
  • Seite 72 Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/ Afhængigt af brugen skal der anvendes eller fejlagtig anvendelse eller forkerte brugsforhold og ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sikker- kan undgås ved at man tager de rigtige forholdsregler hedsbriller. Anvend, alt efter forholdene, støv- som vist herunder.
  • Seite 73 Supplerende sikkerhedsadvarsler for arbejde med ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med slibende afskæring: denne sliber. Denne sliber er ikke beregnet til disse typer skiver, og anvendelse af et sådant Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ- produkt kan resultere i alvorlig tilskadekomst. ringsskiven fast eller udsætte den for et ekstremt tryk.
  • Seite 74 For maskiner med låse- og FUNKTIONSBESKRIVELSE lås-fra-kontakt FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”- er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der stillingen for at gøre det nemmere for brugeren udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres ved længere tids brug af maskinen.
  • Seite 75: Brugsanvisning

    Følg fremgangsmåden til montering i modsat række- Montering af sidehåndtag følge for at afmontere beskyttelsesskærmen. Montering eller afmontering af FORSIGTIG: Sørg altid for, at sidehåndtaget forsænket centerskive eller bladdisk er ordentligt monteret inden brugen. Skru sidehåndtaget ordentligt på maskinen på det på Ekstraudstyr illustrationen viste sted.
  • Seite 76 Montering og afmontering af Slibning og sandslibning slibedisk ► Fig.12 Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken Ekstraudstyr på arbejdsemnet. ► Fig.11: 1. Sandslibelåsemøtrik 2. Slibedisk Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en 3. Gummipude vinkel på ca. 15° mod arbejdsemnets overflade. Montér gummipuden på...
  • Seite 77: Vedligeholdelse

    Det kan muligvis medføre for tidligt For at opretholde produktets SIKKERHED og brud. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Anvendelse med trådskivebørste vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Seite 78: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 79 τάσης μεταξύ 220 V και 250 V για λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 7,0 m/s h, AG Μόνο για το μοντέλο GA7063 / GA9063 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική Η αλλαγή λειτουργιών ηλεκτρικής συσκευής προκαλεί πλάγια λαβή...
  • Seite 80: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ πλάγια λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο h, DS Μόνο για χώρες της Ευρώπης Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Μοντέλο GA9063 Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Είδος...
  • Seite 81 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- 13. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το μεταφέ- τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το περιστρεφό- ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. μενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει πιάσιμο στα ρούχα Εξαρτήματα...
  • Seite 82 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Μην επαναλάβετε την εργασία κοπής στο λείανσης και κοπής: τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον τροχό να απο- κτήσει μέγιστη ταχύτητα και επανεισάγετε το Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που συνι- δίσκο στην τομή με προσοχή. Ο τροχός μπορεί στώνται...
  • Seite 83: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ με το τεμάχιο εργασίας πριν από την ενεργο- ποίηση του διακόπτη. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πριν από τη χρήση του τροχού πάνω σε πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε τον σε λειτουργία για μικρό χρονικό διάστημα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Seite 84 Δυνατότητα ομαλής έναρξης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- πτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί απασφάλισης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη Μόνο για το μοντέλο GA7063R / GA9063R του διακόπτη. Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια έναρξη. Για...
  • Seite 85 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Τοποθέτηση ή αφαίρεση εύκαμπτου τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης τροχού Ξεσφίξτε τη βίδα και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλός Προαιρετικό εξάρτημα προς την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στη ζώνη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα του...
  • Seite 86 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- προκαλέσουν...
  • Seite 87 κομμένα τεμάχια συρμάτων. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ προφυ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της λακτήρα με τις συρμάτινες βούρτσες σχήματος Makita. τροχού, φροντίζοντας ώστε η διάμετρος του τροχού να επιτρέπει την εφαρμογή του μέσα...
  • Seite 88 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 89: Teknik Özellikler

    Titreşim emisyonu (a ): 7,0 m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Sadece GA7063 / GA9063 modeli için Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile Elektrikli aletlerin açma-kapama işlemleri voltaj dalga- yüzey taşlama lanmalarına sebep olur. Ana şebekenin uygun olmadığı...
  • Seite 90: Ec Uygunluk Beyanı

    Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile GÜVENLİK UYARILARI disk zımparalama Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az h, DS Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Genel elektrikli alet güvenliği Model GA9063 uyarıları Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a ): 6,5m/s...
  • Seite 91 Kişisel koruyucu donanım kullanın. Geri tepme elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/ Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- sonucudur ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, önlenebilir.
  • Seite 92 Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik Bu taşlama makinesiyle Taş Çanak tipi diskleri Uyarıları: KESİNLİKLE KULLANMAYIN. Bu taşlama maki- nesi bu tip diskler için tasarlanmamıştır ve böyle Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne bir ürün kullanılması ciddi yaralanmalara neden aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir olabilir.
  • Seite 93 Aralıksız çalışma için, kilit kolunu (A yönünde) itin ve İŞLEVSEL NİTELİKLER anahtar tetiği (B yönünde) çekin, ardından kilit kolunu (C yönünde) çekin. Makineyi kilitli pozisyonda iken durdurmak için, anahtar DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş tetiği (B yönünde) tamamen çekip bırakın. kontrolü...
  • Seite 94 Kilit somununu sıkmak için, milin dönmemesini sağla- Disk siperinin takılması veya yacak şekilde şaft kilidine kuvvetle bastırın, sonra kilit çıkarılması (Merkezden basmalı disk, somunu anahtarını kullanarak saat yönünde iyice sıkın. flap disk, fleks disk, tel disk fırça / ► Şek.9: 1. Kilit somunu anahtarı 2. Şaft kilidi Diski çıkarmak için, takma işlemlerini tersinden uygulayın.
  • Seite 95 Tel tas fırçayla çalışma DİKKAT: İş parçası ile temas halindeyken aleti asla çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına neden olabilir. İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Çalışma sırasında daima emniyet gözlükleri veya bir yüz siperi kullanın. DİKKAT: Fırçanın önünde veya hizasında hiç kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz DİKKAT: Çalışmanız bitince daima aleti kapatın ve çalıştırıp fırçanın çalışmasını...
  • Seite 96 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.

Diese Anleitung auch für:

Ga7063rGa9063Ga9063r

Inhaltsverzeichnis