Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Patek Philippe 324 S IRM QA LU Bedienungsanleitung

Patek Philippe 324 S IRM QA LU Bedienungsanleitung

Jahreskalender

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
CALIBER 324 S IRM QA LU
ANNUAL CALENDAR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Patek Philippe 324 S IRM QA LU

  • Seite 1 CALIBER 324 S IRM QA LU ANNUAL CALENDAR...
  • Seite 2 CALIBER 324 S IRM QA LU ANNUAL CALENDAR English ......Français ..... .
  • Seite 3 English English CALIBER 324 S IRM QA LU ANNUAL CALENDAR...
  • Seite 4 Patek Philippe’s engineers designed an architecture that relies mostly on wheels and pinions. The caliber 324 S IRM QA LU movement consists of 355 parts, whereas a conventional perpetual calendar with a moon-phase display needs only around 280 compo- nents.
  • Seite 5 MOVEMENT DISPLAYS • Caliber 324 S IRM QA LU Hour hand • Self-winding Minute hand • Annual Calendar Second hand Power reserve • Diameter: 30 mm Subsidiary dials: • Height: 5.32 mm Day of the week • Number of parts: 355 Month •...
  • Seite 6: Setting The Time

    INSTRUCTIONS WINDING CROWN ANNUAL CALENDAR The winding crown is used to manually wind the The Annual Calendar indicates the day of the week, watch (position 1) and to set the time (position 2). the month, and the date, automatically taking into account months with 30 and 31 days.
  • Seite 7 CAUTION Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips. Never pull out the crown in a humid envi- ronment or underwater: the water resist- ance of your watch is assured only when PREPARATIONS...
  • Seite 8 To set the month , actuate the correction push piece in the Patek Philippe Register of Owners and will at 2 o’clock as many times as needed to display the International Patek Philippe Magazine...
  • Seite 9: Quality Control

    QUALITY CONTROL such irregularities, please do not hesitate to take it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an The movements and completely assembled watches Authorized Service Center where no effort will be are subject to a series of technical tests and visual...
  • Seite 10 QUANTIÈME ANNUEL fulfill the strict quality criteria of Patek Philippe. If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of your closest...
  • Seite 11 Philippe ont repensé toute l’architecture du mouve- ment, qui fonctionne principalement à l’aide de roues et de pignons. Résultat : le calibre 324 S IRM QA LU comporte 355 pièces, alors qu’un quantième perpé- tuel traditionnel avec phases de lune en compte près de 280.
  • Seite 12 MOUVEMENT INDICATIONS • Calibre 324 S IRM QA LU Aiguille des heures • Remontage automatique Aiguille des minutes • Quantième Annuel Aiguille des secondes Réserve de marche • Diamètre : 30 mm Cadrans auxiliaires : • Épaisseur : 5,32 mm Jour •...
  • Seite 13: Mise À L'heure

    MODE D’EMPLOI COURONNE QUANTIÈME ANNUEL DE REMONTOIR Le Quantième Annuel indique le jour, le mois et la date en tenant compte automatiquement des lon- Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure gueurs variables des mois de 30 et 31 jours. Si la (position 2) s’effectuent à...
  • Seite 14 IMPORTANT Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne. Ne tirez jamais la couronne dans un environ- nement humide ou dans l’eau.
  • Seite 15: Correction Du Jour

    à 2 h, pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié- jusqu’à l’affichage du mois désiré. taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra- Magazine International Patek Philippe. cieux le CORRECTION DU JOUR Pour corriger le jour , pressez autant de fois que POINÇON PATEK PHILIPPE...
  • Seite 16 CONTRÔLES pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, Les mouvements et les montres finies sont soumis à qui prendra les mesures nécessaires pour régler une série de tests techniques et esthétiques portant votre garde-temps selon vos exigences.
  • Seite 17 Patek Philippe. Pour toute question concernant l’entretien de votre montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter notre Service Client International, à Genève, ou consul- ter notre site Internet www.patek.com.
  • Seite 18 Der 1996 lancierte Jahreskalender – ein Patent von Patek Philippe – ist die Besonderheit der ers- ten Armbanduhr, die automatisch den Monat, den Wochentag und das richtige Datum unter Berück- sichtigung der Monate mit 30 und 31 Tagen anzeigt und nur einmal jährlich, jeweils am 1. März, kor- rigiert werden muss.
  • Seite 19 UHRWERK ANZEIGEN • Kaliber 324 S IRM QA LU Stundenzeiger • Automatischer Aufzug Minutenzeiger • Jahreskalender Sekundenzeiger Gangreserve • Durchmesser: 30 mm Hilfszifferblätter: • Höhe: 5,32 mm Wochentag • Anzahl der Einzelteile: 355 Monat • Anzahl der Rubine: 36 Fenster: • Gangreserve: min.
  • Seite 20: Aufzugskrone

    BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE JAHRESKALENDER Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- Der Jahreskalender zeigt den Wochentag, den stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe Monat und das Datum unter automatischer Berück- der Aufzugskrone. sichtigung der unterschiedlich langen Monate mit 30 und 31 Tagen an.
  • Seite 21: Vorbereitungen Für Die Einstellungen

    WICHTIG Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwischen zwei Fingerspitzen. Ziehen Sie die Krone keinesfalls in feuchter Umgebung oder im Wasser.
  • Seite 22: Ursprungszertifikat

    Zum Korrigieren des Monats betätigen Sie nen können Sie sich im „Register der Besitzer von den Korrekturdrücker bei 2 Uhr so oft, bis der Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie gewünschte Monat angezeigt wird. Internationale Patek Philippe Magazin kostenlos das erhalten.
  • Seite 23: Ganggenauigkeit

    Eine solche Abweichung kann dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten auf einfache Weise korrigiert werden. Der letzte Test Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- Ihrer Uhr erfolgt an Ihrem Handgelenk. Änderun- risierten Service-Centers gelangt.
  • Seite 24 Regulierung der Hemmung kümmert er sich noch CALIBRO zwei Wochen lang um die Feinregulierung der Gang genauigkeit Ihrer Uhr. Die ganze Revision 324 S IRM QA LU kann mehrere Wochen dauern, weil jede Uhr alle Testreihen durchlaufen muss, um die hohen Quali- CALENDARIO ANNUALE tätsvorgaben von Patek Philippe zu erfüllen.
  • Seite 25 Patek Philippe hanno interamente ripensato l’archi- tettura del movimento, che funziona principalmente mediante ruote e pignoni. Risultato: il calibro 324 S IRM QA LU è la somma di 355 componenti, mentre sono circa 280 quelli che compongono un calendario perpetuo tradizionale con fasi lunari. Le...
  • Seite 26 MOVIMENTO INDICAZIONI • Calibro 324 S IRM QA LU Lancetta delle ore • Carica automatica Lancetta dei minuti • Calendario Annuale Lancetta dei secondi Riserva di carica • Diametro: 30 mm Quadranti ausiliari: • Spessore: 5,32 mm Giorno della settimana •...
  • Seite 27 ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA CALENDARIO ANNUALE La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora Il Calendario Annuale indica il giorno della set- (posizione 2) si effettuano mediante la corona di timana, il mese e la data tenendo conto automati- carica.
  • Seite 28 IMPORTANTE È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia. Non estrarre mai la corona in ambiente umido o in acqua.
  • Seite 29 CORREZIONE DELLE FASI LUNARI A ogni pressione del correttore posto a ore 8, il disco della luna avanza di un giorno verso la nuova fase. Prima di tutto, far avanzare il disco fino a far comparire la luna piena al centro della finestrella.
  • Seite 30 MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE CONTROLLI Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una Certificato d’Origine che indica i numeri del serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par- movimento e della cassa.
  • Seite 31 Suo orologio a un Concessionario auto- Durante la revisione, l’orologiaio smonta comple- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza tamente il movimento, ne pulisce i componenti, autorizzato che adotterà le misure necessarie per lo verifica e lo lubrifica in fase di assemblaggio.
  • Seite 32 Español Español CALIBRE 324 S IRM QA LU CALENDARIO ANUAL...
  • Seite 33 Resultado: el calibre 324 S IRM QA LU contiene 355 piezas, mientras que un calendario perpetuo tradicional con fases de la Luna tiene casi 280. Las indicaciones del calen- dario se completan con visualización de las fases...
  • Seite 34 MOVIMIENTO INDICACIONES • Calibre 324 S IRM QA LU Aguja de las horas • Cuerda automática Aguja de los minutos • Calendario Anual Aguja de los segundos Reserva de marcha • Diámetro: 30 mm Esferas auxiliares: • Espesor: 5,32 mm Día • Número de componentes: 355 •...
  • Seite 35: Puesta En Hora

    MODO DE EMPLEO CORONA PARA CALENDARIO ANUAL DAR CUERDA El Calendario Anual indica el día, el mes y la fecha teniendo en cuenta automáticamente la longitud La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora variable de los meses de 30 y 31 días. Si el reloj (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona.
  • Seite 36 IMPORTANTE Se recomienda dar cuerda y efectuar la pue- sta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona. Le recomendamos uti- lizar solo los dedos y hacer palanca con la uña para extraer la corona.
  • Seite 37 MANTENIMIENTO CERTIFICADO DE ORIGEN Su reloj Patek Philippe va acompañado de un Certificado de Origen que indica, entre otras cosas, los números del movimiento y de la caja. Este documento deberá estar debidamente com- pletado. Tendrá que llevar su nombre, la fecha y la firma del concesionario autorizado Patek Philippe.
  • Seite 38 Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de funcionamiento en la muñeca. Las variaciones de Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
  • Seite 39 Para cualquier pregunta referente al mantenimiento de su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio autorizado Patek Philippe más cercano, le agradeceremos que se ponga en contacto con nuestro Servicio al Cliente Internacional en Ginebra o consulte nuestra página web...
  • Seite 40 判別し、 日付、 曜日、 月名を表 示します。 このため日付調整 は 年に 回、 月 日にのみ行えばよいことになります。 この 精緻な機構は実に高度な技術から誕生しました。 レバーを 用いずほとんど歯車だけによって実現される新しいこの年次 カレンダー機構は、 パテック フィリップのエンジニアが考案し、 愛好家の絶賛を浴びています。 ムーンフェイズ表 示を搭載 した通常の永久カレンダー・ムーブメントは約 個の部品 から構成されていますが、 キャリバー 324 S IRM QA LU には 個の部品が使われています。 カレンダー表示に加え、 誤差が 年間で 日という驚異的な精度を誇るムーンフェイズ 表 示が追加されています。 このムーブメントは 時 位置に パワーリザーブ表示を備えています。...
  • Seite 41 ムー ブメント 表示 キャリバー 時針 324 S IRM QA LU • 自動巻ムーブメント 分針 • 年次カレンダー 秒針 • パワーリザーブ 直径: • 30 mm 総厚: サブダイヤル: • 5 . 32 mm 部品総数: 曜日 • 石数: 月 • 連続駆動可能時間:最小 時間、 最大 時間 •...
  • Seite 42 取扱い説明 リュウズの位置 年次カレンダー リュウズは、 ぜんまいの巻上げ (ポジション ) 、 および時刻 年次カレンダーは月末が 日と 日の月を自動的に判別し、 調整 (ポジション ) に用います。 日付、 曜日、 月名を表 示します。 毎日着用していれば、 日付 調整は毎年一回、 月 日にのみ行う必要があります (平年に は 日進め、 閏年には 日進めます) 。 着用しなかったため時計 巻上げ が停止した場合も、 日付調整が必要になる場合があります。 針が真夜中の 時を過ぎると年次カレンダーの表示が翌日に このモデルは、 自動巻ムーブメントを搭載しています。 自動巻 変わります。...
  • Seite 43 注意事項 巻上げと時刻調整は腕に着用する前に行うように してください。腕に装 着した状 態のまま行うと、 リュウズに横 方向の力がかかり、 巻真チューブの 磨耗を早めることがあります。 リュウズは 本の指 を用い、 爪の先で引き出し、 指でつまんで静かに 回してください。 リュウズを引き出した位置にしたまま、 タイムピース 調整の前に を 湿 気や 水分 にさらすことは 絶 対 に避 けてくだ さい。防水性 能は、 リュウズを押し込んだ位置で のみ発揮されます。 タイムピースが 停止している場 合は、 調 整の前に 回 ほどぜんまいを巻上げてください。 調整ボタンの操作は、必ずタイムピースに付属の ファンクション・ペンシルを用いて行ってください。 時...
  • Seite 44 お手入れ 製品保証書 ご購入いただいたパテック フィリップ ・タイムピースにはすべて 製品 保証書が発行されます。 製品 保証書にはムーブメント 番号とケース番号が明記され、 パテック フィリップ正規販売 店によりご購入年月日が記載され、 署名・押印されます。 製品 保証書は、 ご購入いただいたタイムピースが真正のパテック フィリップであることを証明し、 年間の製品保証を有効に します。 ムーブメント番 号とケース番 号は、 ひとつひとつの 月の調整 タイムピースに固有のものです。 これらはパテック フィリップ 販売台帳に記載されます。 さらに 《カスタマー登録》 をなさい 月 の調整は、 ファンクション・ペンシルを使い、 正しい月が ますと、 パテック フィリップ インターナショナルマガジン を無料 表示されるまで...
  • Seite 45 品質検査 防水性能 すべてのムーブメントとタイムピースは、 計時 精度、 巻上げ パテック フィリップのタイムピースには、 ケースに多 数の 機 構 、 パワーリザーブ、防水性 能、美 観など数多くの評 価 シーリング・リングが装 着されており、 ほこりや湿気、 浸 水 規準に基づき、 厳格な品質検査、 目視検査を通 過します。 による誤動作や損傷からムーブメントを保護しています。 革 自 動 巻 タイムピースは 、組 立 てが 完了してからパテック バンド、 サテンバンド付モデルは、 水に浸けないようお薦め フィリップの工場から出荷されるまでに、 数週間の実動検査 いたします。...
  • Seite 46 お客様のタイムピースのオーバーホールに関しご質問がおあり の場合は、 最寄りのパテック フィリップ正規販売店、 ジュネーブ 本社の国際カスタマー・サービスにコンタクトいただくか、 または www.patek.com 当社ウェブサイト をご覧ください。...
  • Seite 61 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2020 Patek Philippe, Genève...
  • Seite 62 p a tek.c o m...

Inhaltsverzeichnis