Herunterladen Diese Seite drucken
Patek Philippe NAUTILUS 240 PS IRM C LU Handbuch

Patek Philippe NAUTILUS 240 PS IRM C LU Handbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NAUTILUS 240 PS IRM C LU:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
240 PS IRM C LU
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
CALIBER
NAUTILUS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
17
31
45
59
73
87
101

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Patek Philippe NAUTILUS 240 PS IRM C LU

  • Seite 1 CALIBER 240 PS IRM C LU NAUTILUS English ......Français ..... . Deutsch .
  • Seite 3 English CALIBER 240 PS IRM C LU NAUTILUS...
  • Seite 5 240 PS IRM C LU movement drives these features with exceptional reliability and extreme precision, earning the time- piece the prestigious Patek Philippe Seal. Its refined details, remaining faithful to the traditional values of fine watchmaking (including bridges adorned with Geneva waves, boasting a polished finish and beve- led edges;...
  • Seite 6 • Number of jewels: 29 • Power reserve: min. 38 hours – max. 48 hours • Winding rotor: off-center mini-rotor in 22K gold, unidirectional winding • Balance: Gyromax® • Frequency: 21,600 semi-oscillations/hour (4 Hz) • Balance spring: Spiromax® • Patek Philippe Seal...
  • Seite 7 DISPLAYS Hour hand Minute hand Subsidiary dials: Small seconds Date Power reserve Aperture: Moon phases CROWN 0 Normal operation (screw-down crown) 1 Manual winding 2 Setting the time CORRECTION PUSH PIECES Date correction Moon-phase correction...
  • Seite 8 INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). Your watch is equipped with a screw-down crown that must be completely unscrewed before you can perform any adjustments. WINDING Your watch incorporates a self-winding movement.
  • Seite 9: Setting The Time

    SETTING THE TIME To set the time, unscrew the crown completely, pull it gently all the way out, and move the hands in either direction. Once you have set the correct time, push the crown home again and screw it down. When you turn the hands clockwise beyond mid- night, the calendar displays will advance as well.
  • Seite 10 CAUTION The crown must be completely unscrewed before you can wind the watch or set the time. Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips.
  • Seite 11 DATE CORRECTION To set the date , actuate the correction push piece at 8 o’clock as many times as needed to display the current date. MOON-PHASE CORRECTION Each time the correction push piece at 4 o’clock is actuated, the moon-phase disk will advance by one day.
  • Seite 12 The unique movement and case numbers of each watch are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will International Patek Philippe Magazin obtain the e free of charge.
  • Seite 13: Quality Control

    Patek Philippe Seal. ACCURACY The rate accuracy of Patek Philippe watches is ver- ified in several phases of manufacturing, both with uncased and fully cased movements. The final test...
  • Seite 14: Water Resistance

    Authorized Patek Philippe Retailer or an Authorized Service Center where no effort will be spared to assure that it is adjusted to meet your expectations. WATER RESISTANCE Your watch is fitted with different types of seals...
  • Seite 15 Patek Philippe. If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of your closest...
  • Seite 17 Français CALIBRE 240 PS IRM C LU NAUTILUS...
  • Seite 19 à remontage automatique pilote l’ensemble de ces fonctions avec toute la fiabilité et l’extrême précision exigées par le Poinçon Patek Philippe. Ses finitions raffinées fidèles à la grande tradition horlogère (dont des ponts ornés de Côtes de Genève et dotés d’arêtes anglées et polies, une platine perlée à...
  • Seite 20 • Réserve de marche : min. 38 heures – max. 48 heures • Masse oscillante : mini-rotor décentré en or 22 ct, remontage unidirectionnel • Balancier : Gyromax® • Fréquence : 21 600 alternances/heure (3 Hz) • Spiral : Spiromax® • Poinçon Patek Philippe...
  • Seite 21 INDICATIONS Aiguille des heures Aiguille des minutes Cadrans auxiliaires : Petite aiguille de seconde Date Réserve de marche Guichet : Phases de lune COURONNE 0 Fonctionnement normal (couronne vissée) 1 Remontage manuel 2 Mise à l’heure BOUTONS CORRECTEURS Correction de la date Correction des phases de lune...
  • Seite 22 MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. Votre montre étant équipée d’une cou- ronne vissée, vous devrez, avant toute opération, dévisser complètement la couronne jusqu’à la butée. REMONTAGE Votre montre est dotée d’un mouvement à...
  • Seite 23: Mise À L'heure

    MISE À L’HEURE L’heure se règle en tirant doucement la couronne (préalablement dévissée) et en déplaçant les aiguilles vers l’avant ou vers l’arrière. Une fois l’heure ajus- tée, n’oubliez pas de repousser la couronne contre le boîtier et revissez-la. Si vous passez minuit en tour- nant les aiguilles dans le sens horaire, toutes les indications fournies par le calendrier seront modi- fiées en conséquence.
  • Seite 24 IMPORTANT Veillez à dévisser complètement la couronne jusqu’à la butée avant tout remontage ou mise à l’heure. Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne.
  • Seite 25 CORRECTION DE LA DATE Pour corriger la date , pressez autant de fois que nécessaire sur le bouton correcteur situé à 8 h, jusqu’à l’affichage de la date désirée. CORRECTION DES PHASES DE LUNE A chaque pression sur le bouton correcteur situé...
  • Seite 26 En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié- taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra- Magazine International Patek Philippe. cieux le POINÇON PATEK PHILIPPE Label de qualité...
  • Seite 27 Poinçon Patek Philippe. PRÉCISION La précision de marche des montres Patek Philippe est contrôlée à plusieurs étapes de la production, sur les mouvements seuls, puis emboîtés. Le contrôle final se déroule sur un simulateur de porter et il doit répondre aux normes de précision Patek Philippe...
  • Seite 28 à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, qui prendra les mesures nécessaires pour régler votre garde-temps selon vos exigences. ÉTANCHÉITÉ Votre montre est dotée de joints et de fermetures ainsi que d’une couronne vissée conçus pour pro-...
  • Seite 29 Patek Philippe. Pour toute question concernant l’entretien de votre montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter notre Service Client International, à Genève, ou consul- ter notre site Internet www.patek.com.
  • Seite 31 Deutsch KALIBER 240 PS IRM C LU NAUTILUS...
  • Seite 33 Kompli kationen und deshalb ein echtes Must- have. Das extraflache Kaliber 240 PS IRM C LU mit automatischem Aufzug steuert sämtliche Funktionen mit der für das Patek Philippe Siegel erforderlichen Zuverlässigkeit und äußersten Prä- zision. Seine raffinierten Finissierungen in bester horologischer Tradition (u.
  • Seite 34 UHRWERK • Kaliber 240 PS IRM C LU • Automatischer Aufzug • Durchmesser: 31 mm • Höhe: 3,98 mm • Anzahl der Einzelteile: 265 • Anzahl der Rubine: 29 • Gangreserve: min. 38 Stunden – max. 48 Stunden • Aufzugmasse: Dezentraler Minirotor aus 22 K Gold, einseitig aufziehend •...
  • Seite 35 ANZEIGEN Stundenzeiger Minutenzeiger Hilfszifferblätter: Kleine Sekunde Datum Gangreserve Fenster: Mondphasen KRONE 0 Normale Uhrenfunktion (Schraubkrone) 1 Handaufzug 2 Einstellen der Uhrzeit KORREKTUR­ DRÜCKER Datumskorrektur Mondphasenkorrektur...
  • Seite 36 BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. Ihr Modell ist mit einer Schraub- krone versehen. Sie müssen diese vor jeder anderen Prozedur erst bis zum Anschlag aufschrauben. AUFZIEHEN Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug.
  • Seite 37: Einstellen Der Uhrzeit

    EINSTELLEN DER UHRZEIT Um die Zeiger auf die richtige Uhrzeit zu stellen, ziehen Sie die (zuvor aufgeschraubte) Aufzugskrone heraus und drehen Sie die Zeiger damit vor- oder rückwärts. Drücken Sie die Krone wieder an das Gehäuse und schrauben Sie sie zu, sobald Sie die Uhrzeit eingestellt haben.
  • Seite 38 WICHTIG Achten Sie darauf, die Krone immer bis zum Anschlag aufzuschrauben, bevor Sie die Uhr aufziehen oder einstellen. Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwischen zwei Fingerspitzen.
  • Seite 39 DATUMSKORREKTUR Zum Korrigieren des Datums betätigen Sie den Korrekturdrücker bei 8 Uhr so oft, bis das gewünschte Datum angezeigt wird. MONDPHASEN KORREKTUR Durch jedes Betätigen des Korrekturdrückers 4 Uhr dreht sich die Scheibe um einen Tag hin zu einer neuen Mondphase. Um die Einstellung zu beginnen, rücken Sie die Mondscheibe so weit vor, bis in der Mitte des Fensters der Vollmond ange- Full moon...
  • Seite 40: Ursprungszertifikat

    Kaufdatum. Die individuellen Werk- und Gehäuse- nummern jeder Uhr werden in den Archivbüchern der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio- nen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie Internationale Patek Philippe Magazin kostenlos das erhalten.
  • Seite 41 Manufaktur verlässt. Sie erfüllt nun die strengen Anforderungen des Patek Philippe Siegels. GANGGENAUIGKEIT Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren wird bei unterschiedlichen Produktionsschritten, bei den Uhrwerken allein sowie fertig ins Gehäuse eingeschalt, geprüft. Die Endkontrolle erfolgt am Tragsimulator und muss folgende Patek Philippe Präzisionsvorgaben erfüllen:...
  • Seite 42 Sie Ihre Uhr zu einer offiziellen Patek Philippe Verkaufsstelle oder zu einem autorisierten Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- risierten Service-Centers gelangt.
  • Seite 43 Gang genauigkeit Ihrer Uhr. Die ganze Revision kann mehrere Wochen dauern, weil jede Uhr alle Testreihen durchlaufen muss, um die hohen Quali- tätsvorgaben von Patek Philippe zu erfüllen. Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich der Wartung Ihrer Uhr und für die Adresse des nächsten autorisierten...
  • Seite 45 Italiano CALIBRO 240 PS IRM C LU NAUTILUS...
  • Seite 47 Presentato nel 2006 per i 30 anni della collezione Nautilus, il Suo Nautilus con datario, fasi lunari e indicazione della riserva di carica è uno dei rari orologi sportivi dotato di complicazioni. Ad animare le diverse funzioni è il calibro 240 PS IRM C LU, ultrapiatto a carica automatica, con tutta l’affidabi- lità...
  • Seite 48 • Numero di rubini: 29 • Riserva di carica: min. 38 ore – max. 48 ore • Massa oscillante: mini-rotore eccentrico in oro 22 ct, carica unidirezionale • Bilanciere: Gyromax® • Frequenza: 21.600 alternanze/ora (3 Hz) • Spirale: Spiromax® • Sigillo Patek Philippe...
  • Seite 49 INDICAZIONI Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Quadranti ausiliari: Piccola lancetta dei secondi Data Riserva di carica Finestrella: Fasi lunari CORONA 0 Funzionamento normale (corona a vite) 1 Carica manuale 2 Messa all’ora CORRETTORI Correzione della data Correzione delle fasi lunari...
  • Seite 50 ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. Essendo l’orologio dotato di corona a vite, occorre svitarla completamente fino al fermo prima di procedere con qualunque operazione. CARICA L’orologio è...
  • Seite 51 MESSA ALL’ORA L’ora si regola estraendo delicatamente la corona (preventivamente svitata) e facendo ruotare le lan- cette in senso orario o antiorario, fino a visualizzare l’ora desiderata. Terminata l’operazione, ricordarsi di premere la corona contro la cassa e di riavvitarla. Se, facendo ruotare le lancette in senso orario, si supera la mezzanotte, tutte le indicazioni del calendario si modificano di conseguenza.
  • Seite 52 IMPORTANTE Svitare completamente la corona fino al fermo prima di caricare l’orologio o di regolare l’ora. È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia.
  • Seite 53 CORREZIONE DELLA DATA La data si corregge premendo tante volte quante sono necessarie il correttore posto a ore 8, fino a visualizzare la data desiderata. CORREZIONE DELLE FASI LUNARI A ogni pressione del correttore posto a ore 4, il disco della luna avanza di un giorno verso la nuova fase.
  • Seite 54 MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un Certificato d’Origine che indica i numeri del movimento e della cassa. Il certificato, che riporta obbligatoriamente la data e la firma del Concessio- nario autorizzato e il nome dell’acquirente, attesta l’autenticità...
  • Seite 55 è perfettamente conforme ai rigorosissimi requisiti del Sigillo Patek Philippe. PRECISIONE La precisione di marcia degli orologi Patek Philippe è controllata in diverse fasi della produzione e i movimenti sono testati prima e dopo il loro inse- rimento nella cassa.
  • Seite 56 Suo orologio a un Concessionario auto- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza autorizzato che adotterà le misure necessarie per regolarlo secondo le Sue esigenze. IMPERMEABILITÀ Il Suo orologio è dotato di guarnizioni e chiusure, e di una corona a vite, progettate a scopo di proteg- gere il movimento dalla polvere, dall’umidità...
  • Seite 57 Patek Philippe. Per qualsiasi informazione relativa alla manutenzione del Suo orologio, o per ottenere l’indirizzo del Centro Assistenza autorizzato Patek Philippe più vicino, La invitiamo a contattare il nostro Servizio Internazionale Clienti, a Ginevra, oppure a consultare il nostro sito...
  • Seite 59 Español CALIBRE 240 PS IRM C LU NAUTILUS...
  • Seite 61 El calibre 240 PS IRM C LU extraplano con cuerda automática controla todas esas funciones con la total fiabilidad y la extrema precisión que exige el Sello Patek Philippe. Sus acabados refinados, fieles a la gran tradición relo- Côtes de Genève...
  • Seite 62 • Número de rubíes: 29 • Reserva de marcha: mín. 38 horas – máx. 48 horas • Masa oscilante: mini-rotor descentrado en oro de 22 qts, cuerda unidireccional • Volante: Gyromax® • Frecuencia: 21.600 alternancias/hora (3 Hz) • Espiral: Spiromax® • Sello Patek Philippe...
  • Seite 63 INDICACIONES Aguja de las horas Aguja de los minutos Esferas auxiliares: Segundero pequeño Fecha Reserva de marcha Ventanilla: Fases de la Luna CORONA 0 Funcionamiento normal (corona atornillada) 1 Cuerda manual 2 Puesta en hora BOTONES CORRECTORES Corrección de la fecha Corrección de las fases de la Luna...
  • Seite 64 MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. Puesto que su reloj está equipado con una corona atornillada, antes de realizar cualquier operación, usted deberá...
  • Seite 65: Puesta En Hora

    PUESTA EN HORA La hora se ajusta tirando suavemente de la corona (previamente desatornillada) y desplazando las agujas hacia delante o hacia atrás. Cuando las agu- jas indican la hora correcta, presione la corona contra la caja y atorníllela. Si pasa las 12 de la noche girando las agujas en el sentido horario, todas las indicaciones del calendario se modificarán en con- secuencia.
  • Seite 66 IMPORTANTE Desatornille completamente la corona hasta el tope antes de dar cuerda al reloj o ajustar la hora. Se recomienda dar cuerda y efectuar la pues- ta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona.
  • Seite 67 CORRECCIÓN DE LA FECHA Para corregir la fecha , presione tantas veces como sean necesarias el botón corrector situado a las 8 h, hasta visualizar la fecha deseada. CORRECCIÓN DE LAS FASES DE LA LUNA A cada presión del botón corrector situado a las 4 h, el disco de la Luna avanza un día hacia la...
  • Seite 68 MANTENIMIENTO CERTIFICADO DE ORIGEN Su reloj Patek Philippe va acompañado de un Certificado de Origen que indica, entre otras cosas, los números del movimiento y de la caja. Este documento deberá estar debidamente com- pletado. Tendrá que llevar su nombre, la fecha y la firma del concesionario autorizado Patek Philippe.
  • Seite 69 Sello Patek Philippe. PRECISIÓN La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe se controla en diferentes etapas de la producción, en los movimientos solos y después ya encajados. El control final se lleva a cabo sobre un simulador de marcha y debe responder a las siguientes normas de precisión Patek Philippe:...
  • Seite 70 Centro de Servicio autorizado Patek Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que su reloj habrá estado en manos de un relojero cuali- ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
  • Seite 71 Para cualquier pregunta referente al mantenimiento de su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio autorizado Patek Philippe más cercano, le agradeceremos que se ponga en contacto con nuestro Servicio al Cliente Internacional en Ginebra o consulte nuestra página web...
  • Seite 73 日本語 キャリバー 240 PS IRM C LU ノーチラス...
  • Seite 75 ノーチラス・コレクションは発 売 から 周年 を 迎えた 年にリニューアルされました。 コンプリケーション機 2006 能を搭 載したスポーツ・エレガンスを代 表するノーチラス には、 日付、 ムーンフェイズ、 パワーリザーブの各表 示機能 が 備わっています。超薄 型自動巻ムーブメント、 キャリバー は、 パテック フィリップ ・シールの厳格 240 PS IRM C LU な認定規準を完璧にクリアした信頼性と精度で、 搭載された すべての機能が作動します。 サファイヤクリスタル・バックを 通して、 コート ・ ド ・ ジュネーブ装飾を施した面取りとポリッシュ 仕上げの受け...
  • Seite 76 ムー ブメント キャリバー 240 PS IRM C LU • 自動巻ムーブメント • 直径: • 31 mm 総厚: • 3 . 98 mm 部品総数: • 石数: • 連続駆動可能時間:最小 時間、 最大 時間 • 自動ローター: 金偏心マイクロローター、 • 単方向巻上げ式 テンプ:ジャイロマックス • 振動数: 振動 (片道) 時 ( )...
  • Seite 77 表示 時針 分針 サブダイヤル: スモールセコンド 日付 パワーリザーブ表示 表示窓: ムーンフェイズ リュウズ 通常機能 (ねじ込み式リュウズ) 巻上げ 時刻調整 調整ボタン 日付調整ボタン ムーンフェイズ調整ボタン...
  • Seite 78 取扱い説明 リュウズの位置 リュウズは、 ぜんまいの巻上げ (ポジション ) 、 および時刻 調整 (ポジション ) に用います。 このモデルはねじ込み式リュ ウズを備えています。 リュウズのネジを完全に緩めてから時刻 調整を行い、 調整後は再びしっかりネジを締めてください。 巻上げ このモデルは、 自動巻ムーブメントを搭載しています。 自動巻 タイムピースでは、 手首の動きによりぜんまいが巻上げられ ます。 ぜんまいがいっぱいに巻上げられた状態で着用せずに いた場合、 少なくとも 時間連続して作動し続けます。 着用 しなかったためタイムピースが停止した場 合は、 リュウズを 押し込んだ位置(ポジション ) で約 回リュウズを回して 巻上げてください。...
  • Seite 79 時刻調整 時刻を合わせるには、 リュウズをいっぱいに引き出した位置 (ポジション ) で、 正しい時刻を示すまでどちらかの方向に 回してください。 時刻調整を終えたら、 リュウズを押して元の 位置に戻し、 再びしっかりネジを締めてください。 針が真夜中 の 時を過ぎると日付が変わります。 真夜中の 時を越える まで針を時計反対回りに回すことは、 ムーブメントに悪影響は 与えませんが、 お薦めできません。 既に調整した日付が変わって しまいます。 ご注 意:時計が停止した場 合は、 リュウズを引き出して、 まず 日付が変わるまで時計回りに針を回します (ここが真夜中の 時 です) 。 さらに回して正しい時刻に合わせます。 午後の時刻に 合わせる場合は、 さらに 時を越えるまで針を回してから正しい 時刻に合わせます。...
  • Seite 80 注意事項 リュウズのネジを完全に緩めてから巻上げまたは 時刻調整を行ってください。 巻上げと時刻調整は腕に着用する前に行うように してください。 腕に装着した状態のまま行うと、 リュ ウズに横方向の力がかかり、 巻真チューブの磨耗を 早めることがあります。 リュウズは 本の指を用い、 爪の先で引き出し、 指でつまんで静かに回してくだ さい。 リュウズを引き出した位置にしたまま、 タイムピース を湿気や水分にさらすことは絶対に避けてください。 防水性能は、 ネジを締めてリュウズを押し込んだ 位置でのみ発揮されます。 調整ボタンの操作は、必ずタイムピースに付属の ファンクション・ペンシルを用いて行ってください。 他の物を使うとタイムピースを損なう危険があり ます。 タイムピースが停止している場 合は、 調整の前に 回ほどぜんまいを巻上げてください。 午後 時∼午前 時の時間帯には調整ボタンによる 日付調整もしくはムーンフェイズの調整を行わない ようにしてください。 日付調整は年に 回、 日数が 日以外の月の月末に 行う必要があります。...
  • Seite 81 日付の調整 日付 の調整は、 ファンクション・ペンシルを使い、 正しい 日付が表示されるまで 時の位置の日付調整ボタン を押して ください。 ムー ンフェイズの調整 時位置の調整ボタン を 回押す毎に、 厶ーンフェイズ表示 が 日分進みます。 まずファンクション・ペンシルを使って 調整ボタンを押し、 ムーンフェイズを満月に合わせます。 付属の ブロシャー 、 月齢 «Full moon and leap year calendar» の記載された暦、 またはパテック フィリップ・ウェブサイト を参照し、 いちばん最近の満月の日を探し www.patek.com ます。 次に、 いちばん最近の満月の日から今日までの日数を 数えます。 最後にこの日数分だけムーンフェイズを進めれば 完了です。...
  • Seite 82 お手入れ 製品保証書 ご購入いただいたパテック フィリップ ・タイムピースにはすべて 製品 保証書が発行されます。 製品 保証書にはムーブメント 番号とケース番号が明記され、 パテック フィリップ正規販売 店によりご購入年月日が記載され、 署名・押印されます。 製品 保証書は、 ご購入いただいたタイムピースが真正のパテック フィリップであることを証明し、 年間の製品保証を有効に します。 ムーブメント番号とケー ス番号は、 ひとつひとつのタイム ピースに固有のものです。 これらはパテック フィリップ販売台 帳に記載されます。 さらに 《カスタマー登録》 をなさいますと、 無料で購読できる パテック フィリップ インターナショナルマガジン 特典が与えられます。 パテック フィリッ プ ・ シール 真...
  • Seite 83 品質検査 すべてのムーブメントとタイムピースは、 計時 精度、 巻上げ 機構、 パワーリザーブ、 防水性能、 美観など数多くの評価規準 に基づき、 厳格な品質検査、 目視検査を通過します。 自動巻 タイムピースは、 組立てが完了してからパテック フィリップの 工場から出荷されるまでに、 数週間の実動検査を経ています。 パテック フィリップのすべ ての 機 械 式タイムピースは 、 パテック フィリップ ・シールの厳格な認定規準を完璧にクリア してはじめて出荷されます。 精度 パテック フィリップ・タイムピースの計時精度は製造工程の いくつかの段階で、 ムーブメントのみの状態、 およびケーシング 後の状態で検査されます。 計時精度の最終検査は、 着用状態 をシミュレーションして行ない、 以下のパテック フィリップ 計時精度規準を満たしていることを確認します。...
  • Seite 84 防水性能 パテック フィリップのタイムピースには、 ケースに多数のシー リング ・ リングならびにねじ込み式リュウズが装着されており、 ほこりや湿気、 浸水による誤動作や損傷からムーブメントを 保護しています。 革バンド、 サテンバンド付モデルは、 水に浸け ないようお薦めいたします。 毎年一度、 パテック フィリップ正規販売店または正規サー ビスセンターにタイムピースの防水検査をご用命いただくよう お薦めいたします。 防水検査は、 短時間でできる簡単な検査 です。 オーバーホール パテック フィリップのタイムピースは自動巻、 手巻、 クォーツ 式を問わず、 定期的な検査が必要です。 お買い上げ後は、 定期 検査のために、 およそ ∼ 年に一度はパテック フィリップ 正規販売店にお越しになるようお薦めいたします。 販売店で は、 お客様のタイムピースをパテック フィリップ ・ジュネーブ 本...
  • Seite 85 お客様のタイムピースのオーバーホールに関しご質問がおありの 場合は、 最寄りのパテック フィリップ正規販売店、 ジュネーブ本社 の国際カスタマー・サービスにコンタクトいただくか、 または www.patek.com 当社ウェブサイト をご覧ください。...
  • Seite 114 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2019 Patek Philippe, Genève...