Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
CALIBER 324 S Q
PERPETUAL CALENDAR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Patek Philippe 324 S Q

  • Seite 1 CALIBER 324 S Q PERPETUAL CALENDAR...
  • Seite 2: Perpetual Calendar

    CALIBER 324 S Q PERPETUAL CALENDAR English ......Français ..... .
  • Seite 3 CALIBER 324 S Q PERPETUAL CALENDAR...
  • Seite 4 The dial shows the same configu- ration that Patek Philippe chose in 1941 to define the classic face of the perpetual calendar: a double aper- ture for the day and month at 12 o’clock as well as a subsidiary dial at 6 o’clock for the analog date and...
  • Seite 5 MOVEMENT DISPLAYS • Caliber 324 S Q Hour hand • Self-winding Minute hand • Perpetual calendar Second hand Subsidiary dial: • Diameter: 32 mm Date • Height: 4.97 mm • Number of parts: 367 Apertures: • Number of jewels: 29 Day of the week •...
  • Seite 6: Setting The Time

    INSTRUCTIONS WINDING CROWN SETTING THE TIME The winding crown is used to manually wind the To set the time, gently pull the crown all the way watch (position 1) and to set the time (position 2). out and move the hands in either direction. Once you have set the correct time, push the crown home again.
  • Seite 7 CAUTION Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips. Never pull out the crown in a humid envi- ronment or underwater: the water resist- ance of your watch is assured only when the crown is pushed home.
  • Seite 8 MONTH AND LEAP-YEAR MOON-PHASE CYCLE CORRECTION CORRECTION To simultaneously set these two displays and , Each time the correction push piece between 6 and actuate the correction push piece between 12 and 7 o’clock is actuated, the moon-phase disk will 1 o’clock as many times as needed to display the advance by one day.
  • Seite 9: Quality Control

    Patek Philippe Seal. are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will ACCURACY International Patek Philippe Magazine obtain the free of charge.
  • Seite 10: Water Resistance

    SERVICE it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an Authorized Service Center where no effort will be We recommend that you have your watch serviced spared to assure that it is adjusted to meet your every three to five years.
  • Seite 11 Français Français CALIBRE 324 S Q QUANTIÈME PERPÉTUEL...
  • Seite 12 à aiguille et guichet des phases de lune à 6 h. Des affichages complétés par deux petits gui- chets ronds pour l’indication jour/nuit et le cycle des années bissextiles. Le calibre 324 S Q à remontage automatique, avec spiral Spiromax en Silinvar ®...
  • Seite 13 MOUVEMENT INDICATIONS • Calibre 324 S Q Aiguille des heures • Remontage automatique Aiguille des minutes • Quantième perpétuel Aiguille des secondes Cadran auxiliaire : • Diamètre : 32 mm Date • Épaisseur : 4,97 mm • Nombre de composants : 367 Guichets : •...
  • Seite 14: Mise À L'heure

    MODE D’EMPLOI COURONNE MISE À L’HEURE DE REMONTOIR L’heure se règle en tirant doucement la couronne et en déplaçant les aiguilles vers l’avant ou vers Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure l’arrière. Une fois l’heure ajustée, n’oubliez pas de (position 2) s’effectuent à...
  • Seite 15 IMPORTANT Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne. Ne tirez jamais la couronne dans un environ- nement humide ou dans l’eau.
  • Seite 16: Correction Du Jour

    CORRECTION DU MOIS CORRECTION ET DU CYCLE DES ANNÉES DES PHASES DE LUNE BISSEXTILES A chaque pression sur le bouton correcteur situé entre 6 h et 7 h, le disque de la lune progresse Pour corriger simultanément ces deux affichages d’un jour vers une nouvelle phase.
  • Seite 17 En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié- PRÉCISION taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra- Magazine International Patek Philippe cieux le La précision de marche des montres Patek Philippe est contrôlée à...
  • Seite 18 à déposer votre montre chez un détaillant agréé RÉVISION Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, qui prendra les mesures nécessaires pour régler Nous vous recommandons de faire réviser votre votre garde-temps selon vos exigences. montre au moins une fois tous les trois à cinq ans.
  • Seite 19 Deutsch Deutsch KALIBER 324 S Q EWIGER KALENDER...
  • Seite 20 Design, bei dem man gleichzeitig in die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft schaut. Das Zifferblatt liefert die- selbe Ansicht, mit der Patek Philippe seit 1941 das klassische Gesicht des Ewigen Kalenders definiert: ein Doppelfenster für Wochentag und Monat bei 12 Uhr und ein Hilfszifferblatt bei 6 Uhr mit Zeiger- datum und Mondphasen.
  • Seite 21 UHRWERK ANZEIGEN • Kaliber 324 S Q Stundenzeiger • Automatischer Aufzug Minutenzeiger • Ewiger Kalender Sekundenzeiger Hilfszifferblatt: • Durchmesser: 32 mm Datum • Höhe: 4,97 mm • Anzahl der Einzelteile: 367 Fenster: • Anzahl der Rubine: 29 Wochentag • Gangreserve: Monat min.
  • Seite 22: Aufzugskrone

    BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Nachtanzeige im kleinen runden Fenster können Sie ablesen, ob die Tages- oder Nachtstunden ange- Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- zeigt werden (weiß von 6 bis 18 Uhr; blau von 18 bis stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe 6 Uhr).
  • Seite 23: Vorbereitungen Für Die Einstellungen

    WICHTIG Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwischen zwei Fingerspitzen. Ziehen Sie die Krone keinesfalls in feuchter Umgebung oder im Wasser.
  • Seite 24: Korrektur Des Monats Und Des Schaltjahrzyklus

    KORREKTUR DES MONDPHASEN KORREKTUR MONATS UND DES Durch jedes Betätigen des Korrekturdrückers zwischen 6 und 7 Uhr dreht sich die Scheibe SCHALTJAHRZYKLUS einen Tag zu einer neuen Mondphase. Um die Ein- Um diese beiden Anzeigen, und , gleichzeitig stellung zu beginnen, rücken Sie die Mondscheibe so zu korrigieren, müssen Sie den Korrekturdrücker weit vor, bis in der Mitte des Fensters der Vollmond zwischen 12 und 1 Uhr so oft betätigen, bis der...
  • Seite 25: Ursprungszertifikat

    Uhr werden in den Archivbüchern erfüllt nun die strengen Anforderungen des Patek der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio- Philippe Siegels. nen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie Internationale Patek Philippe Magazin kostenlos das GANGGENAUIGKEIT erhalten.
  • Seite 26: Wasserdichtheit

    Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten WASSER DICHTHEIT Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- risierten Service-Centers gelangt. Ihre Uhr ist mitunterschiedlichen Dichtungen ver- sehen, um das Uhrwerk vor Staub und Feuchtigkeit Der Uhrmacher wird das Uhrwerk vollständig zer-...
  • Seite 27 Italiano Italiano CALIBRO 324 S Q CALENDARIO PERPETUO...
  • Seite 28 6 che contiene la data a lancetta e la finestrella delle fasi lunari. A queste informazioni si aggiungono due finestrelle tonde: giorno/notte e ciclo degli anni bisestili. Il calibro 324 S Q a carica automatica, con spirale Spiromax in Silinvar ®...
  • Seite 29 MOVIMENTO INDICAZIONI • Calibro 324 S Q Lancetta delle ore • Carica automatica Lancetta dei minuti • Calendario perpetuo Lancetta dei secondi Quadrante ausiliario: • Diametro: 32 mm Data • Spessore: 4,97 mm Finestrelle: • Numero di componenti: 367 • Numero di rubini: 29 Giorno della settimana •...
  • Seite 30: Calendario Perpetuo

    ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA permette di distinguere le ore del giorno da quelle della notte (bianco = dalle ore 6 del mattino alle La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora ore 18; blu = dalle ore 18 alle ore 6 del mattino). Se, (posizione 2) si effettuano mediante la corona di facendo ruotare le lancette in senso orario, si supera carica.
  • Seite 31 IMPORTANTE È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia. Non estrarre mai la corona in ambiente umido o in acqua.
  • Seite 32 CORREZIONE DEL MESE CORREZIONE E DEL CICLO DEGLI ANNI DELLE FASI LUNARI BISESTILI A ogni pressione del correttore posto tra ore 6 e ore 7, il disco della luna avanza di un giorno verso Per correggere simultaneamente entrambe le indi- la nuova fase.
  • Seite 33 MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE CONTROLLI Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una Certificato d’Origine che indica i numeri del serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par- movimento e della cassa.
  • Seite 34 Suo orologio a un Concessionario auto- REVISIONE rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza autorizzato che adotterà le misure necessarie per Le raccomandiamo di sottoporre l’orologio a revi- regolarlo secondo le Sue esigenze. sione almeno una volta ogni tre/cinque anni, con-...
  • Seite 35 Español Español CALIBRE 324 S Q CALENDARIO PERPETUO...
  • Seite 36 Luna a las 6 h. A todo esto se suman dos pequeñas ventanillas rendondas para las indicaciones día/noche y del ciclo de los años bisiestos. El calibre 324 S Q de cuerda automá- tica, con espiral Spiromax en Silinvar , combina lo ®...
  • Seite 37 MOVIMIENTO INDICACIONES • Calibre 324 S Q Aguja de las horas • Cuerda automática Aguja de los minutos • Calendario perpetuo Aguja de los segundos Esfera auxiliar: • Diámetro: 32 mm Fecha • Espesor: 4,97 mm • Número de componentes: 367 Ventanillas: •...
  • Seite 38: Puesta En Hora

    MODO DE EMPLEO CORONA PARA PUESTA EN HORA DAR CUERDA La hora se ajusta tirando suavemente de la corona y desplazando las agujas hacia delante o hacia atrás. La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora Cuando las agujas indican la hora correcta, pre- (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona.
  • Seite 39 IMPORTANTE Se recomienda dar cuerda y efectuar la pues- ta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona. Le recomendamos uti- lizar solo los dedos y hacer palanca con la uña para extraer la corona.
  • Seite 40 CORRECCIÓN DEL MES CORRECCIÓN DE LAS Y DEL CICLO DE LOS FASES DE LA LUNA AÑOS BISIESTOS A cada presión del botón corrector situado entre las 6 h y las 7 h, el disco de la Luna avanza un día Para corregir simultáneamente las dos indicaciones hacia la nueva fase.
  • Seite 41 PRECISIÓN puede inscribirse en el “Registro de propietarios” Patek Philippe con el fin de recibir gratuitamente La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe Revista internacional Patek Philippe. se controla en diferentes etapas de la producción, en los movimientos solos y después ya encajados. El...
  • Seite 42 Su reloj está dotado de juntas y cierres diseñados ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de para proteger el movimiento del polvo, de la hume- Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
  • Seite 43 日本語 日本語 キャリバー 324 S Q 永久カレンダー...
  • Seite 44 表示という、 小窓による表示が追加されています。 ハイテク 素材 製の 髭ぜんまいを備えた自動巻 Silinvar Spiromax ® ® ムーブメント、 キャリバー には、 伝統的時計製作技術 324 S Q と 最 新 技 術 が 融 合 されて いま す。ムーブメントを 収 めた 金ホワイトゴールドのケースは、 年代の著名な 1950 2405 モデルからインスピレーションを得たコンテンポラリー・ビン テージ・ スタイルを特徴とし、 ラグには 重の段差が施されて います。 ケース側面を最大限にスリム化するため、 サファイヤ...
  • Seite 45 ムー ブメント 表示 キャリバー 時針 • 324 S Q 自動巻ムーブメント 分針 • 永久カレンダー 秒針 • 直径: サブダイヤル: 32 mm • 総厚: 日付 • 4 . 97 mm 部品総数: • 石数: 表示窓: • 連続駆動可能時間:最小 時間、 最大 時間 曜日 • 自動巻ローター: 金中央ローター、...
  • Seite 46 取扱い説明 時刻調整 リュウズの位置 時刻を合わせるには、 リュウズをいっぱいに引き出した位置 リュウズは、 ぜんまいの巻上げ (ポジション ) 、 および時刻 (ポジション ) で、 正しい時刻を示すまでどちらかの方向に 調整 (ポジション ) に用います。 回してください。 時刻調整を終えたら、 リュウズを押して元の 位置 (ポジション ) に戻してください。 昼夜表示窓は、 午前 時∼午後 時の間はホワイト、 午後 時∼午前 時の間は 巻上げ ブル ーで表 示します。針が真 夜中の 時を過ぎると日付 が 変わります。...
  • Seite 47 注意事項 巻上げと時 刻 調 整は腕に着用する前に行うよう にしてください。 腕に装着した状態のまま行うと、 リュウズに横 方向の力がかかり、 巻真チューブの 磨 耗 を早 めることがあります。 リュウズは 本 の 指を用い、 爪の先で引き出し、 指でつまんで静かに 回してください。 リュウズを引き出した位置にしたまま、 タイムピース を湿気や水分にさらすことは絶対に避けてください。 調整の前に 防水性能は、 リュウズを押し込んだ位置でのみ発揮 されます。 タイムピースが停止している場合は、 調整の前に 回ほど ぜんまいを巻上げてください。 調整ボタンの操作は、必ずタイムピースに付属の ファンクション・ペンシルを用いて行ってください。 時刻を正確に調整するには、 昼夜表示 の表示色 (ホワ 他の物を使うとタイムピースを損なう危険があり イト) を確認しながら時刻を午前 時に合わせます。...
  • Seite 48 月と閏年サイ クルの調整 ムー ンフェイズの調整 月と閏 年サイクル 表 示( と )を同 時 に調 整 するには 時∼ 時位置の調整ボタン をフ ァ ン クシ ョ ン ・ ペンシルを使っ て ファンクション・ペンシルを使い 時∼ 時位置の調整ボタン 回押す毎に、 ムーンフ ェイズ表示 が1日分進みます。 調整を を正しい月と閏年サイクルが表示されるまで押してください 開始するには、 表示窓の中心に満月が表示されるまで、 ムーン (閏年は の数字、 閏年の翌年は の数字、...
  • Seite 49 お手入れ 製品保証書 品質検査 ご購入いただいたパテック フィリップ ・タイムピースにはすべ すべてのムーブメントとタイムピースは、 計時 精度、 巻上げ て製品保証書が発行されます。 製品保証書にはムーブメント 機構、 パワーリザーブ、 防水性能、 美観など数多くの評価規準 番号とケース番号が明記され、 パテック フィリップ正規販売 に基づき、 厳格な品質検査、 目視検査を通過します。 自動巻 店によりご購入年月日が記載され、 署名・押印されます。 製品 タイムピースは、 組 立てが完了してからパテック フィリップ 保証書は、 ご購入いただいたタイムピースが真正のパテック の工場から出 荷されるまでに、数 週 間の実 動 検 査を経て フィリップであることを証明し、 年間の製品保証を有効に...
  • Seite 50 防水性能 オーバーホール パテック フィリップのタイムピースには、 ケースに多数のシー パテック フ ィ リップのタイムピー スは自動巻、 手巻、 クォーツ式を リング・リングが装着されており、 ほこりや湿気、 浸水による 問わず、 定期的な検査が必要です。 お買い上げ後は、 定期検査 誤動作や損傷からムーブメントを保護しています。 革バンド、 のために、 およそ ∼ 年に一度はパテック フィリップ正規販売 サテンバンド付モデルは、水に浸けないようお薦めいたし 店にお越しになるようお薦めいたします。 販売店では、 お客様 ます。 のタイムピースをパテック フィリップ ・ジュネーブ本社、 または 世界の主要なパテック フィリップ ・サービスセンターに送り、 毎年一度、 パテック フィリップ正規販売店または正規サー 専門の時計技術者の手で責任を持って検査・オーバーホール...
  • Seite 67 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2020 Patek Philippe, Genève...
  • Seite 68 p a tek.c o m...

Inhaltsverzeichnis