Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Patek Philippe 324 S C FUS Bedienungsanleitung

Patek Philippe 324 S C FUS Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 324 S C FUS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
CALIBER 324 S C FUS
travel time

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Patek Philippe 324 S C FUS

  • Seite 1 CALIBER 324 S C FUS travel time...
  • Seite 3 � � � � � � � � � � � � � � � � english � � � � � � � � � � � � � � français � � � � � � � � � � � � � � � deutsch �...
  • Seite 4 CALIBER 324 S C FUS travel time...
  • Seite 6 324 s c fus aliber travel time...
  • Seite 7 b a c k f r o n t...
  • Seite 9 CALIBER 324 S C FUS travel time...
  • Seite 11 INVITATION AN INVITATION TO TRAVEL The caliber 324 S C FUS movement with the Travel Time function simultaneously indicates the time in two different time zones. This makes it an ideal companion for people who are often on the move, be it for business or pleasure. The...
  • Seite 12 INSTRUCTIONS winding crown The winding crown is used to wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). If your watch has a screw-down crown (Aquanaut mod- els), it must be unscrewed before you can wind the watch. winding Your watch incorporates a self-winding movement.
  • Seite 13 set the correct time (white stands for the daylight hours from 6 a.m. to 6 p.m., blue for the night- time hours from 6 p.m. to 6 a.m.). Once the watch indicates the correct time, push the crown home. If your watch has a screw-down crown (Aquanaut models), it must be unscrewed before you can set the time.
  • Seite 14 Caution: Before you set a second time zone (local time), check the day/night indicator at 3 o’clock (HOME) to make sure that the two superposed hour hands indicate the cor- rect time at home and that the day/night indicator correctly displays daytime or nighttime hours, for instance 6 a.m.
  • Seite 15 Seconds hand Minute hand Hour hand for home time Pushers for Day/night correcting indicator for local time home time (–1 hour) (+1 hour) Position 1: Winding Day/night indicator for Position 2: local time Setting the time Push piece for correcting the date Hour hand Date hand...
  • Seite 16 aquanaut models Seconds hand Minute hand Hour hand for Day/night local time indicator for home time Pushers for correcting local time (–1 hour) (+1 hour) Position 1: Winding Position 2: Setting Day/night indicator the time for local time Push piece for correcting the date Hour hand for home time...
  • Seite 17 The unique movement and case numbers of each watch are transcribed into the workshop jour- nals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will obtain the International Patek Philippe Magazine free of charge.
  • Seite 18 Patek Philippe Seal. rate accuracy The rate accuracy of Patek Philippe watches is veri- fied in several phases of manufacturing, both with uncased and fully cased movements. The final test is performed with a wrist motion simulator and...
  • Seite 19 The entire process may take several weeks because each watch must undergo a complete series of tests to fulfill the strict quality criteria of Patek Philippe.
  • Seite 20 If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of the Authorized Patek Philippe Service Center nearest you, contact our International Customer Service department in Geneva, or visit www.patek.com.
  • Seite 21 SPECIFICATIONS OF THE MOVEMENT SELF-WINDING MECHANICAL MOVEMENT CALIBER 324 S C FUS Two time zones with date display linked to local time and day/night indicators for home time and local time DIaMEtEr 31 mm HEIGHt 4.90 mm nUMbEr of PartS...
  • Seite 23 CALIBRE 324 S C FUS travel time...
  • Seite 25 Il est le compagnon idéal de tous ceux qui voyagent pour leurs affaires ou leurs loisirs. Lancé en 1997, mais basé sur un brevet Patek Philippe de 1959, ce mécanisme ingénieux et exclusif se dis- tingue par son extrême simplicité d’emploi, alliée à...
  • Seite 26 MODE D’EMPLOI couronne de remontoir Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. Si votre montre est équi- pée d’une couronne vissée (modèles Aquanaut), vous devrez, avant de la remonter, la dévisser complètement.
  • Seite 27 l’arrière. L’indication jour/nuit dans le guichet rond à 3 h (HOME) vous permet de contrôler si vous avez réglé votre montre dans la bonne plage horaire (blanc pour les heures diurnes de 6 h à 18 h, bleu pour les heures nocturnes de 18 h à 6 h). Quand les aiguilles superposées indiquent la bonne heure, poussez la couronne dans sa position ini- tiale (contre le boîtier).
  • Seite 28 lieu de résidence ou de travail habituel). Les pous- soirs logés dans le flanc du boîtier à 8 h et 10 h per- mettent de déplacer l’aiguille pleine (heure locale) par crans d’une heure vers l’avant ou vers l’arrière. Attention : avant de régler l’...
  • Seite 29 Aiguille Aiguille des secondes des minutes Aiguille de l’heure du domicile Indication jour/ nuit heure du Poussoirs de domicile correction de l’heure locale (–1 heure) (+1 heure) Position 1: Remontage Indication jour/nuit Position 2: heure locale Mise à l’heure Correcteur de la date Aiguille de Aiguille...
  • Seite 30 modèles aquanaut Aiguille Aiguille des secondes des minutes Indication jour/ Aiguille de nuit heure du l’heure locale domicile Poussoirs de correction de l’heure locale (–1 heure) (+1 heure) Position 1: Remontage Position 2: Mise à l’heure Indication jour/nuit heure locale Correcteur de la date Aiguille de...
  • Seite 31: Entretien

    Ce document doit être dûment daté et signé par le détaillant agréé Patek Philippe et obligatoire- ment complété à votre nom. Il atteste l’authenti- cité de votre garde-temps et fait office de garantie internationale, valable deux ans à...
  • Seite 32 Poinçon Patek Philippe. prÉcision La précision de marche des montres Patek Philippe est contrôlée à plusieurs étapes de la produc- tion, sur les mouvements seuls, puis emboîtés. Le contrôle final se déroule sur un simulateur de porter et il doit répondre aux normes de précision...
  • Seite 33 Si vous deviez constater un tel dérèglement, n’hésitez pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou un centre de service agréé, qui prendra les mesures nécessaires pour régler votre garde-temps selon vos exigences. ÉtanchÉitÉ Votre montre est dotée de joints et de fermetures, conçus pour protéger le mouvement de la pous-...
  • Seite 34 Pour toute question concernant l’entretien de votre montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter notre Service Clients International, à Genève, ou consulter notre site Internet www.patek.com.
  • Seite 35 CARACTÉRISTIQUES DU MOUVEMENT MOUVEMENT MÉCANIQUE À REMONTAGE AUTOMATIQUE CALIBRE 324 S C FUS Double fuseau horaire avec date indexée sur l’heure locale et guichets jour/nuit pour l’heure du domicile et l’heure locale DIaMÈtrE 31 mm HaUtEUr 4,90 mm noMbrE DE coMPoSantS 294 noMbrE DE rUbIS rÉSErVE DE MarcHE...
  • Seite 37 KALIBER 324 S C FUS travel time...
  • Seite 39 EINLADUNG ZUR WELTREISE Das Uhrwerk Kaliber 324 S C FUS mit Tra- vel Time Funktion ermöglicht die gleichzeitige Anzeige der Uhrzeiten in zwei verschiedenen Zeitzonen. Es wird dadurch zum idealen Begleiter für Menschen, die geschäftlich oder zum Vergnü- gen oft auf Reisen sind. Der geniale und exklusive...
  • Seite 40 BEDIENUNGSANLEITUNG aufzugsKrone Das Aufziehen (Position 1) und Zeigerstellen (Posi- tion 2) erfolgt mit Hilfe der Aufzugskrone. Bei Uhren mit Schraubkrone (Aquanaut Modelle) muss diese vor dem Aufziehen vollständig losgeschraubt werden. aufziehen Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug. Durch die Bewegungen Ihres Handgelenks wird eine Schwungmasse in Bewegung versetzt, die die Zugfeder spannt, in der die Antriebsenergie gespeichert wird.
  • Seite 41 (weiß steht für die Tagesstunden von 6 bis 18 Uhr ; blau für die Nachtstunden von 18 bis 6 Uhr). Sobald Sie die richtige Uhrzeit eingestellt haben, drücken Sie die Krone in die Ausgangsstellung (gegen das Gehäuse). Bei Uhren mit Schraubkrone (Aquanaut Modelle) muss diese vor dem Einstellen von Uhr- zeit vollständig losgeschraubt werden.
  • Seite 42 Mit den Drückern in der Gehäuseflanke bei 8 und 10 Uhr kann der massive Ortszeitzeiger in Stun- denschritten vor- oder zurückgestellt werden. Achtung : Vor dem Einstellen einer zweiten Zeitzone (Orts- zeit) sollten Sie sich mit der Tag-/Nacht-Anzeige bei 3 Uhr (HOME) vergewissern, dass die beiden übereinander liegen- den Stundenzeiger die Heimatzeit unter Berücksichtigung der Tages- und Nachtstunden korrekt anzeigen, z.
  • Seite 43 Sekunden zeiger Minutenzeiger Stundenzeiger für die Heimatzeit Tag-/Nacht- Drücker zum Anzeige Heimatzeit Vorstellen der Ortszeit (–1 Stunde) (+1 Stunde) Position 1: Aufziehen Tag-/Nacht- Position 2: Anzeige Ortszeit Zeigerstellen Datums- Korrektur- drücker Stundenzeiger Datums- für die Ortszeit zeiger Achtung: Bei der Calatrava Pilot Travel Time verfü- gen die Drücker zum Einstellen der Ortszeit über eine patentierte Sicherheits-Verriegelung, die ein unabsichtliches Verstellen der Ortszeit verhindert.
  • Seite 44 aquanaut modelle Sekundenzeiger Minutenzeiger Stundenzeiger Tag-/Nacht- für die Ortszeit Anzeige Heimatzeit Drücker zum Vorstellen der Ortszeit (–1 Stunde) (+1 Stunde) Position 1: Aufziehen Position 2: Zeigerstellen Tag-/Nacht- Anzeige Ortszeit Datums- Korrekturdrücker Stundenzeiger für die Heimatzeit Datumszeiger...
  • Seite 45 Uhr werden in den Archivbü- chern der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Infor- mationen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie kostenlos das Internationale Patek Philippe Magazin erhalten. pateK philippe siegel Das Patek Philippe Siegel gilt als umfas- sendes Gütezeichen für die Uhr in...
  • Seite 46 Anforderungen des Patek Philippe Siegels. ganggenauigKeit Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren wird bei mehreren Produktionsschritten, bei den Uhr- werken allein sowie fertig eingeschalt geprüft. Die Endkontrolle erfolgt am Tragsimulator und muss fol- gende Patek Philippe Präzisionsvorgaben erfüllen :...
  • Seite 47 Wenn Sie solche Unregelmäßigkeiten feststellen, dann zögern Sie nicht, Ihre Uhr zu einer autorisier- ten Patek Philippe Verkaufsstellen oder einem offi- ziellen Service Center zu bringen, wo man die nöti- gen Vorkehrungen treffen wird, um Ihren Uhr Ihren Anforderungen einsprechend einzuregulieren.
  • Seite 48 Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich des Unterhalts Ihrer Uhr und für die Adresse der nächsten autorisierten Patek Philippe Service Centers an unseren internationalen Kundendienst in Genf oder besuchen Sie unsere Website im Internet unter www.patek.com.
  • Seite 49 MERKMALE DES UHRWERKS MECHANISCHES UHRWERK MIT AUTOMATISCHEM AUFZUG KALIBER 324 S C FUS Zwei Zeitzonen mit Datumsanzeige zur Ortszeit und Tag-/Nacht-Fensteranzeigen für die Heimatzeit und die Ortszeit DUrcHMESSEr 31 mm HÖHE 4,90 mm anZaHL EInZELtEILE anZaHL rUbInE GanGrESErVE Min. 35 Stunden – max.
  • Seite 51 CALIBRO 324 S C FUS travel time...
  • Seite 53 ; è quindi il compagno di viaggio ideale per chi si sposta per affari o vacanza. Lanciato nel 1997, ma basato su un brevetto Patek Philippe del 1959, questo meccanismo ingegnoso ed esclusivo si distingue per la sua estrema semplicità d’uso, unita ad una leggibilità...
  • Seite 54 ISTRUZIONI PER L ’USO corona di carica La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. Se il vostro orologio è dotato di una corona a vite (modelli Aquanaut), dovrete, prima della ricarica, svitare completamente la corona fino al termine della vite.
  • Seite 55 l’orologio sull’ora desiderata spostando le lancette avanti o indietro. L’indicazione giorno/notte nella finestrella rotonda a ore 3 (HOME) vi permette di controllare se avete regolato l’orologio nella fascia oraria giusta (colore bianco per le ore diurne dalle 6 alle 18, azzurro per le ore notturne dalle 18 alle 6).
  • Seite 56 orario della località in cui ci si trova attualmente), mentre la lancetta traforata conserva l’ora « di casa » (località di residenza o abituale di lavoro). I pulsanti situati sul fianco della cassa a ore 8 e ore 10 si usano per spostare la lancetta piena (ora locale) a scatti di un’ora per volta in avanti o all’indietro.
  • Seite 57 Lancetta Lancetta dei secondi dei minuti Lancetta dell’ora «di casa» Indicazione giorno/ notte per l’ora Pulsante per «di casa» la regolazione dell’ora locale (1 ora in meno) (1 ora in più) Posizione 1: Carica Indicazione giorno/notte Posizione 2: per l’ora locale Messa all’ora Bottone correttore...
  • Seite 58 modelli aquanaut Lancetta dei Lancetta dei secondi minuti Indicazione Lancetta giorno/notte per dell’ora locale l’ora «di casa» Pulsante per la regolazione dell’ora locale (1 ora in meno) (1 ora in più) Posizione 1: Carica Posizione 2: Indicazione Messa all’ora giorno/notte per l’ora locale Bottone corret- tore della data...
  • Seite 59: Manutenzione

    « registri di fabbri- cazione » della manifattura. Con questi dati alla mano, potrete iscrivervi nel « registro dei proprie- tari Patek Philippe » allo scopo di ricevere a titolo di omaggio la Rivista Internazionale Patek Philippe. sigillo pateK philippe Marchio di qualità...
  • Seite 60 Sigillo Patek Philippe. precisione La precisione di marcia degli orologi Patek Philippe viene controllata in diverse fasi di produzione, sui movimenti da soli e poi messi in cassa. Il controllo finale si fa su un apparecchio che simula i movi-...
  • Seite 61 Il servizio nel suo insieme può durare diverse settimane – il tempo necessario per mettere in opera tutti i test ed i controlli che consentono di rispondere alle norme di qualità Patek Philippe.
  • Seite 62 Per ogni quesito riguardante la manutenzione del vostro oro- logio, o per avere l’indirizzo del Centro di Assistenza auto- rizzato Patek Philippe più vicino, vi preghiamo di contattare il nostro Servizio Clienti Internazionale, a Ginevra, oppure consultare il nostro sito Internet www.patek.com.
  • Seite 63 CARATTERISTICHE DEL MOVIMENTO MOVIMENTO MECCANICO A CARICA AUTOMATICA CALIBRO 324 S C FUS Doppio fuso orario con data collegata all’ora locale e finestrelle giorno/notte per l’ora “di casa” e l’ora locale DIaMEtro 31 mm SPESSorE 4,90 mm nUMEro DI coMPonEntI...
  • Seite 65 CALIBRE 324 S C FUS travel time...
  • Seite 67 LA INVITACIÓN A LOS VIAJES El calibre 324 S C FUS con función Travel Time permite la visualización simultánea de dos husos horarios ; es el compañero ideal de todos aque- llos que viajan por negocios o placer. Lanzado en...
  • Seite 68: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO corona La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la corona de cuerda. Si su reloj está equipado de una corona de rosca (modelo Aquanaut), tendrá que, antes de dar cuerda, desen- roscar completamente la corona para hacerla salir.
  • Seite 69 ajustado su reloj en la buena franja horaria (blanco para las hora diurnas de 6 h a 18 h, azul para las horas nocturnas de 18 h a 6 h). Cuando las dos agu- jas superpuestas indiquen la hora correcta, colo- que la corona en su posición inicial.
  • Seite 70 residencia o de trabajo habitual). Los pulsadores situados en el lateral de la caja a las 8 h y a las 10 h permiten desplazar la aguja maciza (hora local) por franjas de una hora hacia adelante i hacia atrás. Atención : antes de ajustar la visualización de un segundo huso horario (hora local), asegúrese –...
  • Seite 71 Aguja de los segundos Aguja de los minutos Aguja de la hora del domicilio Indicación día/ Pulsador noche para la hora de ajuste de del domicilio la hora local (–1 hora) (+1 hora) Posición 1: Cuerda Indicación día/ Posición 2: noche para la Puesta en hora hora local...
  • Seite 72 modelo aquanaut Aguja de los Aguja de los segundos minutos Indicación día/ Aguja de la noche para la hora local hora del domi- cilio Pulsador de ajuste de la hora local (–1 hora) (+1 hora) Posición 1: Cuerda Posición 2: Indicación Puesta en hora día/noche...
  • Seite 73: Mantenimiento

    « libros de establecimiento » de la manufac- tura. Indicando esta información, podrá inscribirse en el « registro de los propietarios Patek Philippe » para recibir gratuitamente la Revista internacional Patek Philippe.
  • Seite 74 Patek Philippe. precisión La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe está controlada en varias etapas de la producción, en los movimientos solos y después ya encajados. El control final se desarrolla sobre un simulador de marcha y debe responder a las siguientes normas de precisión Patek Philippe :...
  • Seite 75 Philippe. De este modo, tendrá la seguridad de que su reloj habrá estado en manos de un relojero cua- lificado Patek Philippe, en Ginebra o en un servicio técnico autorizado de cualquier parte del mundo. El relojero desmontará completamente el movi- miento, limpiará...
  • Seite 76 Para cualquier consulta referente al mantenimiento de su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio autorizado Patek Philippe más cercano, le agradeceremos se ponga en contacto con nuestro « Service Clients Internacional », en Ginebra o consulte nuestra página web www.patek.com.
  • Seite 77 CARACTERÍSTICAS DEL MOVIMIENTO MOVIMIENTO MECÁNICO DE CUERDA AUTOMÁTICA CALIBRE 324 S C FUS Doble huso horario con fecha ajustada a la hora local y ventanillas día/noche para la hora del lugar del domicilio y la hora local DIAMETRO 31 mm...
  • Seite 120 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2017 Patek Philippe, Genève...

Inhaltsverzeichnis