Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DC 120VA Bedienungsanleitung

Hitachi DC 120VA Bedienungsanleitung

Diamant-kern bohr maschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Diamond Core Drill
Diamant-kern bohr maschine
Perceuse pour trepan diamant
Trapano con corona a punte diamantate
Diamant doos boor
Taladro para corona diamante
DC 120VA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DC 120VA

  • Seite 1 Trapano con corona a punte diamantate Diamant doos boor Taladro para corona diamante DC 120VA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 3 6 mm 17 mm Français English Deutsch Poignée latérale Side handle Seitengriff Mise en place (Serrer) Removing (Loosen) Befestigen (Festziehen) Dépose (Desserrer) Fixing (Tighten) Abnehmen(Lösen) Gear shift dial Gangschaltscheibe Bouton de changement de vitesse Cadran Dial Skala Limite d’usure Wear limit Verschleißgrenze No.
  • Seite 4: General Safety Rules

    English A wrench or a key left attached to a rotating part GENERAL SAFETY RULES of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result unexpected situations.
  • Seite 5: Specifications

    English 4. Always hold the body handle and side handle of the PRECAUTIONS ON USING DIAMOND CORE power tool firmly. Otherwise the counterforce DRILL produced may result in inaccurate and even dangerous operation. 1. Wear ear protectors with impact drills. 5.
  • Seite 6: Prior To Operation

    English (3) Dust Extraction Range mounting section of the gear cover and tighten it. Dust Sucker-Large (Fig. 5-1) Before operation, securely tighten the side handle. Dust Sucker-Small (Fig. 5-2) (The side handle can be secured in any position over Dust Swivel (Fig. 5-3) 360°.) Extention Rod for Dust Swivel (Length 230mm) 5.
  • Seite 7 English TABLE 1 Shift lever indication [Low speed gear] [High speed gear] Dial Drill Materials to be drilled Types of drills diameters φ27 Brick, Block Diamond core bit φ65 φ152 φ27 ALC t3.0 Hole saw φ65 φ120 φ15 Steel Hole saw SPCC t3.0 φ55 φ15...
  • Seite 8: Maintenance And Inspection

    Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver the carbon brushes can the be easily removed. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug...
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitsmassnahmen

    Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
  • Seite 10: Technische Daten

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 11: Anwendungsgebiete

    Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (1) Diamantenkernkrone (Abb. 4-1) Bohrspitzendurch- Länge Bohrspitzendurch- Länge Bohrspitzendurch- Länge masser (mm) (mm) masser (mm) (mm) masser (mm) (mm) (2) Adapterpacks und Verlängerungsstäbe Sonderzubehör hann ohne vorherige Adapterpack (Abb. 4-2) Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Adapter für 38~152 mm Diamantbohrkrone (Abb. 4-3) ANWENDUNGSGEBIETE Führungshülse (Abb.
  • Seite 12: Praktische Arbeitsweise

    Deutsch Tabelle 1 Schalthebelanzeige [Langsamgang] [Schnellgang] Skala Bohrerdurch- Zu bohrendes Material Bohrertypen messer φ27 Ziegel, Blöcke Diamantkern- Bohrer φ65 φ152 φ27 ALC t3.0 Lochsäge φ65 φ120 φ15 Stahl Lochsäge SPCC t3.0 φ55 φ15 Rostfreier Stahl Lochsäge t1.6 φ55 φ27 Holz Lochsäge φ65 φ120...
  • Seite 13: Wartung Und Inspektion

    (2) Bohren in Weichstahl oder Plastik ANMERKUNG Verwenden Sie eine herkömmliche Metallbohrer. Der Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- verwendbare Bohrendurchmesser ist minimal 1,2 mm programms von HITACHI sind Änderungen der hierin und maximal 13 mm. gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. ACHTUNG Druck: Das Bohren wird durch Ausübung eines starken...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Générales

    Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Seite 15: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des PERCEUSE POUR TREPAN DIAMANT bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Portez des bouchons avec les perceuses à percussion. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les L’exposition au bruit peut engendrer une perte de mèches de l'outil, etc.
  • Seite 16: Avant La Mise En Marche

    Français (2) Adaptateurs et tiges d’allongement AVANT LA MISE EN MARCHE Adaptateur (Fig. 4-2) Adaptateur pour couronnes de dia. 38 ~152 mm 1. Source de puissance (Fig. 4-3) S’assurer que la source de puissance àutiliser Tourillon pilote (Fig. 4-4) correspond àla puissance indiquée sur la plaque Chasse-outils (Fig.
  • Seite 17 Français TABLE 1 Indication du sélecteurde changement [Vitesse lente] [Vitesse rapide] Cadran Diamètre Matériaux à percer Type de foret de foret φ27 Brique, bloc Foret trépan diamanté φ65 φ152 φ27 ALC t3.0 Scie circulaire φ65 φ120 φ15 Acier Scie circulaire SPCC t3.0 φ55 φ15...
  • Seite 18 Eviter que l’embrayage de sécurité ne se déclenche Par suite du programme permanent de recherche et de trop souvent. développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire 5. Perçage avec une couronne ordinaire l’objet de modifications sans avis préalable. (1) Perçage du bois Utiliser un foret de perçage pour bois.
  • Seite 19: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
  • Seite 20: Accessori Standard

    Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO CON Gli strumenti di taglio in condizioni di CORONA A PUNTE DIAMANTATE manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più 1.
  • Seite 21: Prima Dell'uso

    Italiano (2) Kit adattatore e estensori PRIMA DELL’USO Kit adattatore (Fig. 4-2) Adattatore per corone da 38-152 mm dia. (Fig. 4- 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole Tappo pilota (Fig. 4-4) usare sia compatibile con le caratteristiche relative Spostamento eiettore (Fig.
  • Seite 22 Italiano TABELLA 1 Indicazione sulla leva del cambio [Marcia a bassa velocità] [Marcia ad alta velocità] Selettore Diametro Materiali da trapanare Tipi di trapani dei trapani φ27 Mattone, blocchetto Punta a nucleo di diamante φ65 φ152 φ27 ALC t3.0 Sega da fori φ65 φ120 φ15...
  • Seite 23: Manutenzione E Controlli

    A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo 5. Trapanatura con una punta convenzionale della HITACHI, le caratteristiche qui riportate sono (1) Trapanatura di legno soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Usare una punta da legno. Tuttavia, quando si fanno fori da 6,5 mm o inferiori, usare una punta da metallo.
  • Seite 24: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen 5) Onderhoudsbeurt verminderen het risico dat het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap per ongeluk opstart. onderhoudspersoneel worden onderhouden die d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik authentieke onderdelen gebruikt. van kinderen op en sta niet toe dat personen Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
  • Seite 26 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) (1) Diamantkern-boortjes (Afb. 4-1) Doorsnede Lengte Doorsnede Lengte Doorsnede Lengte boorkop (mm) (mm) boorkop (mm) (mm) boorkop (mm) (mm) (2) Adaptersets en verlengstangen De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op Adapterset (Afb. 4-2) ieder moment worden veranderd. Adapter voor boortjes met een diameter van 38 tot 152 mm (Afb.
  • Seite 27: Praktische Werkwijze

    Nederlands 3. Bij het boren door het materiaal: PRAKTISCHE WERKWIJZE Wanneer de boor volledig door het materiaal heenboort, leidt een achteloze hantering dikwijls tot 1. Bediening van de schakelaar een afgebroken boor of tot een beschadiging van de Inschakelen: Duw de trekschakelaar in boormachine zelf vanwege de plotselinge beweging Uitschakelen: Laat de trekschakelaar los van de boormachine.
  • Seite 28: Onderhoud En Inspectie

    6,5 mm of kleiner maakt men gebruik van een Op grond van het voortdurende research- en metaalboor. De maximale diameter voor boren in ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn hout is 30 mm. veranderingen van de hierin genoemde technische (2) Boren in zacht staal of plastic opgaven voorbehouden.
  • Seite 29: Normas Generales De Seguridad

    Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse El equipo de seguridad como máscara para el una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
  • Seite 30: Especificaciones

    Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela PRECAUCIONES AL UTILIZAR EL TALADRO a reparar antes de utilizarla. PARA CORONA DIAMANTE Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas 1. Utilice protección de oídos con taladros de impacto. eléctricas.
  • Seite 31: Accesorios Opcionales

    Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) (1) Barrenas tubulares (Fig.4-1) Diá. de la broca Longitud Diá. de la broca Longitud Diá. de la broca Longitud (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sin (2) Adaptadores y barras de prolongación previo aviso.
  • Seite 32 Español Cerciórese de no utilizar jamás ninguna herramienta PROCEDIMIENTOS PRACTICOS DE MANEJO que exceda la capacidad máxima pues de lo contrario, la vida de servicio de la unidad principal disminuirá 1. Operación de conmutación considerablemente. Puesta en funcionamiento: Presione el disparador. 3.
  • Seite 33 30 mm. Debido al programa continuo de investigación y (2) Taladrado de acero suave o de material de plástico desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están Usar una broca de taladro para trabajo en metal. El sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 35 English Italiano GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICATO DI GARANZIA 1 Model No. 1 Modello 2 Serial No. 2 N° di serie 3 Date of Purchase 3 Data di acquisto 4 Customer Name and Address 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Please stamp dealer name and address) (Si prega di apporre il timbro con questi...
  • Seite 37 English Italiano Only for EU countries Solo per Paesi UE Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti household waste material! domestici. In observance of European Directive 2002/96/EC Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti on waste electrical and electronic equipment and di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la its implementation in accordance with national...
  • Seite 38 Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 12. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis