Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mecc Alte ECO3-N Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Mecc Alte ECO3-N Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Selbstregelnder generator

Werbung

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO3-N
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO3-N
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO3-N
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3-N
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
ES
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO3-N
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
ECO3-N

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mecc Alte ECO3-N Serie

  • Seite 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO3-N ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO3-N OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO3-N MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3-N BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO3-N INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO ECO3-N...
  • Seite 2 INDEX INDICE DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION INTRODUCTION PREMESSA MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA INSPECTION ON DELIVERY VERIFICA ALLA CONSEGNA SAFETY REQUIREMENTS PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4-13 TRANSPORT AND STORAGE TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14-17 MECHANICAL COUPLING ACCOPPIAMENTO MECCANICO 16-19 ELECTRICAL CONNECTIONS ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 20-23 STARTING AND STOPPING OPERATIONS AVVIAMENTO E ARRESTO...
  • Seite 3: Description De La Machine

    INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
  • Seite 4 Mecc Alte e a maintained according to the instructions given condizione che i dispositivi di sicurezza siano by Mecc Alte and provided the safety devices tenuti in perfetta efficienza.
  • Seite 5 Mecc Alte vorgeschriebenen instructions fournies par Mecc Alte et à condi- según las instrucciones dadas por la MECC - Anweisungen installiert, verwendet und gewar- tion que les dispositifs de protection soient ALTE y con la condición que los dispositivos...
  • Seite 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have been nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni used throughout this instruction simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
  • Seite 7: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zur Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouverez Bedienung und Wartung sind hier und da nual uso y manutention, aquìy allì...
  • Seite 8 In case of exceptional operations and upon Nel caso di interventi straordinari e su autoriz- written request of servicing operations please zazione scritta del servizio assistenza rivolgersi apply to Mecc Alte authorized centers. ai centri autorizzati Mecc Alte. ECO3-N Manual - May 2009 revision 16...
  • Seite 9 écrite du service et assistance und auf schriftliche Bestätigung des techn. Services sich an die autorisierten Kunden- cia revolverse a los centros autorizado Mecc s’addreser aux centres autorisés Mecc Alte. Alte. dienstzentren von Mecc Alte wenden. ECO3-N Manual - May 2009 revision 16...
  • Seite 10 PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme preve- Before installing the generator, arrangements dono che il generatore sia collegato a terra. must be made to earth the machine in com- Per questa ragione assicurarsi che l’impianto pliance with any relevant electrical regula- di messa a terra sia efficiente ed in conformita’...
  • Seite 11: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITS PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN DE SECURITE Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet preveen la conexión a tierra del generador.
  • Seite 12 PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
  • Seite 13 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Dans le voisinage de la machine, il ne doit y In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá avoir aucune personne portant des v ê t e - Personen aufhalten, die nicht anligende haber personas con indumentaria volante m e n t s flottants type écharpe, foulard...et...
  • Seite 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Alternators will be packed for shipment in a In funzione della destinazione gli alternatori manner suitable to their mode of transport and possono essere imballati per la spedizione in final destination. vari modi. Prior to handling goods, please ensure that In ogni caso per movimentarli, osservare nella lifting equipment is of sufficient capacity.
  • Seite 15: Transport Et Stockage

    TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO En fontion de la destination des alternateurs, In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores ils peuvent être emballés pour l’expédition de Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición en différentes manières.
  • Seite 16 TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an engine, Ricordarsi che, una volta che il generatore mounted on a baseframe, or installed on a sara’ accoppiato al motore primario, o complete generating set, it cannot be lifted by montato su un basamento, o installato in un its lifting bolts.The relevant instructions for lif- telaio in modo da formare un corpo unico, non...
  • Seite 17 TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y DEPOSITO STOCKAGE LAGERUNG Recordar que, una vez que el generador será Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator eineal an einen An- acoplado al motor primario, o montado en su au moteur d’entrainement, ou monté sur socle, triebsmotor angeschlossen wird, bzw.
  • Seite 18 ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un gene- When coupling with an ECO3-N series ratore serie ECO3-N avente forma co- generator having a B3/B9 form, follow struttiva B3/B9 seguire le seguenti istru- the instructions below: zioni: -) montare il coperchio anteriore sul -) mount the front cover on the motor, motore fissandolo con le apposite viti e fixing it with the appropriate screws and...
  • Seite 19 ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANICO MECANIQUE ANSCHLUß Bei Anschluß eines Generators der Se- En cas de montage d’un générateur En el caso de acoplamiento de un ge- rie ECO3-N mit Bauform B3/B9 müs- série ECO3-N ayant forme nerador serie ECO3-N con forma con- sen die folgenden Anweisungen be- constructive B3/B9,...
  • Seite 20: Electrical Connections

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the re- L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- sponsibility of, and are at the discretion of, the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the rele- manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
  • Seite 21: Raccordement Electrique

    RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA Le raccordement électrique est à la charge de Der elektrische Anschluß obliegt dem En- La conexión eléctrica es responsabilidad del l’utilisateur final et il est exécuté par ses soins. danwender und erfolgt nach eigenem Ermes- usuario final y la misma se efectúa a discre- Pour le raccordement à...
  • Seite 22 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS PROTECTIONS PROTEZIONI The SR7 electronic regulator is equipped with Il regolatore elettronico SR7 al fine di evitare a low speed safety device as well as an anormali e pericolosi funzionamenti del- overload safety device to prevent irregular l’alternatore e’...
  • Seite 23 ELETRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA PROTECTION SCHUTZEINRICHTUNGEN PROTECCIONES Le régulateur électronique SR7, en vue d’évi- Der elektronische Regler ist zwecks Vermei- El regulador electrónico SR7 a fin de evitar el ter des fonctionnements anormaux et dange- dung einer anomalen und gefährlichen Funk- funcionamiento anómalo y peligroso del alter- reux de l‘alternateur, est doté...
  • Seite 24 STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la condu- All the instrumentation for starting, running and zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in- stopping the system shall be provided by the stallatore. installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Seite 25: Wartung

    ANTRIEB UND DEMARRAGE ARRANQUE Y STILLSETZUG ET ARRET PARADA La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’instal- Netzführung und die Stillsetzung der Systeme ducción y la parada del sistema es a cargo del lateur.
  • Seite 26 MANUTENTION MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi To remove the front shield, unscreaw the four di fissaggio. fixing nut. Battendo con un apposito martello in gomma Beating with an appropriate rubber-hammer sull’albero, lato opposto all’accoppiamento. on the shaft, opposite coupling side. SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN EXTRACT THE ROTOR USING A HOI- MEZZO DI SOLLEVAMENTO CON FUNI...
  • Seite 27 WARTUNG MANTENIMIENTO MAINTENANCE Desmontar el escudo anterior destornillando Demonter le flasque avant en defaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, los 4 dados de fijato. ecrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. Golpeando con une deliberado martillo en Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc Mit cinem Gummihammer auf die Welle schla- goma sopra el àrbol, lato opuesto al empleme.
  • Seite 28 MANUTENTION MANUTENZIONE Nel caso di sostituzione dello statore eccita- When replacing the exciter stator, follow the trice, attenersi alle seguenti istruzioni. instructions below. Dissaldare i 2 cavi di collegamento al rotore Unsolder the two cable of connection of the principale. main rotor.
  • Seite 29 WARTUNG MANTENIMIENTO MAINTENANCE En caso de sustituciòn del estator de la excita- En cas de remplacement du stator excita- Bei einem eventuellen Austausch des Erre- triz, cùmplanse las instrucciones siguientes: gerstators müssen folgende Anleitungen be- teur, suivre les instructions suivantes: folgt werden: Desalder los huecos de connexiòn al rotor Defaire les 2 cables de liaison au rotor princi-...
  • Seite 30 MANUTENZIONE MAINTENANCE Procedura di verifica per diodi rotore Procedure to check the diodes of the eccitatrice. exciter rotor. Strumentazione necessaria : Necessary equipment : • • batteria 12V 12V battery • • lampada 12V-21W (o in alternativa 12V-21W lamp (or alternatively 6.8Ω- resistenza 6.8Ω-30W) 30W Resistance) •...
  • Seite 31 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Procedure pour controler les diodes Vorgehensweise zur Prüfung der Procedimiento de control para dio- du stator d’excitatrice. Dioden im Erregerrotor. dos rotor excitatriz. Equipment necessaire : BENÖTIGTE TEILE Instrumentacion necesaria : • • • Batterie 12 Volts 12V Batterie Bateria 12V.
  • Seite 32: Anomalie E Rimedi

    - Verificare e se necessario migliorare l’accoppiamento. For any other defect, please contact the sel- Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al riven- ler, the after-sales service or Mecc Alte Spa ditore, ai centri di assistenza autorizzati o directly. direttamente alla Mecc Alte Spa.
  • Seite 33 Sie sich bitte an den Händler, an die sistance ou directement à Mecc Alte Spa. ración o directamente a la Mecc Alte Spa. Service-Zentralen oder direkt an die Firma Mecc Alte Spa.
  • Seite 34 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura ECO3N/4 ECO3N/2 Nella richiesta di pezzi di ricambio specificare il tipo e il codice dell’alternatore. When requesting spare parts always indicate the alternator’s type and code. Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
  • Seite 35 DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE CODE cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 7510607120 morsettiera di terminal board planchette klemmbrett placa de bornes 9909915060 utilizzazione à bornes coperchio posteriore non drive end flasque arrière hinteres gehäuse cierre posterior 6102204136 bracket carcassa con frame and...
  • Seite 36 Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS 3000 RPM 230/400V...
  • Seite 37 Tavola COLLEGAMENTI GENERATORI A 6 FILI CONNECTIONS FOR 6 LEAD ALTERNATORS Table CONNECTIONS ALTERNATEURS 6 FILS Tableau ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 6 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 6 HILOS Abbildung Tabla COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO STAR CONNECTION DELTA CONNECTION CONNECTION ETOILE CONNECTION TRIANGLE STERNSCHALTUNG...
  • Seite 38 Tavola SCHEMA ELETTRICO ECO3 6 MORSETTI CON S.R.7/2-G Table ECO3 6 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECO3 6 BORNES AVEC S.R.7/2-G SCHALTPLAN ECO3 MIT 6 KLEMMEN UND S.R.7/2-G Abbildung ESQUEMA ELECTRICO ECO3 6 HILOS CON S.R.7/2-G Tabla Tavola Table SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G...
  • Seite 39 Tavola PROCEDURA DI VERIFICA PER DIODI ROTORE ECCITATRICE. Table PROCEDURE TO CHECK THE DIODES OF THE EXCITER ROTOR. Tableau PROCEDURE POUR CONTROLER LES DIODES DU STATOR D’EXCITATRICE. VORGEHENSWEISE ZUR PRÜFUNG DER DIODEN IM ERREGERROTOR. Abbildung PROCEDIMIENTO DE CONTROL PARA DIODOS ROTOR EXCITATRIZ. Tabla Lampada / Lamp / Lampe / Lampara Batteria...
  • Seite 40 Tavola Table SCATOLA REGOLAZIONE ECO3-N ECO3-N TERMINAL BOX Tableau BOITIER DE REGULATION ECO3-N Abbildung REGLERKASTEN ECO3-N CAJA DE REGULATION ECO3-N Tabla Tavola Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO) AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL) Tableau VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à...
  • Seite 41 dimensions in mm Tavola Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT Abbildung BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Tabla Forma Form Forme 511 454 301 581 524 371 301 146,1 165,1 J609b 163,6 196,8 371 177,8 196,8 MD35 Centro di gravità Forma Center of gravity Form Centre de gravité...
  • Seite 42 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA Die Firma Mecc Alte gibt 24 La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte ga- Mecc alte garantiza la Monate Garantie ab dem buona costruzione e quali- good manufacture and qua-...
  • Seite 43 VIA CRISTOFORO COLOMBO, 25/27 TEL 0445/951190 TEL/FAX 075/607291 44044 CASSANA (FE) TEL 0984/463943 FAX 0445/951454 TEL 0532/730219 FAX 0984/849435 FAX 0532/732137 MECC ALTE SERVICE NETWORK EUROPE CZECH & SLOVAC REPUBLIC ITALIA GREECE LITHUANIA ROMANIA JAROSLAV VIT ELEKTRO S.C. KOZ-SERVICE S.R.L. A.ARGYRIOU & CO.
  • Seite 44 CALLE EL CHOZO N° 30 TEL 948-312031 TEL 976-503963 LOGROÑO FAX 948-312012 FAX 976-504515 TEL/FAX : 941 244 872 MECC ALTE UK/EIRE MECC ALTE U.K. LTD ADDICOTT ELECTRICS Ltd MERLIN PRAMAC UK Ltd WEST SKELSTON SERVICES QUAY ROAD 124 WAYHILL ROAD CROWN IND PARK UNIT 173 6 LANDS’...
  • Seite 45 MECC ALTE FRANCE MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 51 DPT. 75 VOIR 16 DPT. 19 VOIR 16 DPT. 34 Z.E.LA GAGNERIE NAUDE & FILS LOCAWATT DPT. 76 16330 ST.AMANT DE BOIXE 15 PLACE ST. NICAISE DPT. 20 995 QUAI DES MOULINS SEEM TEL 05.45.39.75.62...
  • Seite 46 FAX 9122-22025083 FAR EAST HONG KONG VIETNAM AUSTRALIA PHILIPPINES TAIWAN MECC ALTE (F.E.) PTE LTD REFER TO FACTORY MECC ALTE ALTERNATORS PTY REFER TO FACTORY JEMMYTEX INTERNATIONAL CORP. 19 KIAN TECK DRIVE 10DUNCAN ROAD, PO BOX 1046 3FL, No. 35...
  • Seite 47 FAR EAST AUSTRALIA MECC ALTE (F.E.) PTE LTD MECC ALTE ALTERNATORS PTY LTD 19 KIAN TECK DRIVE 10 DUNCAN ROAD, PO BOX 1046 SINGAPORE 628836 DRY CREEK, 5094 SOUTH AUSTRALIA TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 TEL. +61 08/83498422 FAX +61 08/83498455 e-mail : enquiry@meccalte.com.sg...

Inhaltsverzeichnis