Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
171505612/0
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type EP 414
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
EP 414-TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY EP 414

  • Seite 1 Type EP 414 171505612/0 EP 414-TR Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de relva com operador a pé...
  • Seite 2 IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en mar- che le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand- book.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 20 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 22 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 24 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Seite 6 kW - / min 14 15 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello ............... ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 81,6 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE - Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) ..
  • Seite 7 DESCRIPTION DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT Maximum noise and vibration levels SUR LES COMMANDES (là où c’est prévu) For model ................. 21. Lent 22. Rapide 23. Starter 24. Arrêt du moteur 25. Traction insérée Operator ear noise pressure level (according to regulation 81/1051/EEC) ..........
  • Seite 8 kW - / min 14 15 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ............... IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG (op basis van de norm 81/1051/EEG)....... db(A) 81,6 2.
  • Seite 9 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto debe ser Valores máximos de ruído e vibrações utilizada con prudencia. Para tal fin, en la máquina se han colocado picto- gramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se Para modelo ..............
  • Seite 10 kW - / min 14 15 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için: ................ ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 1. 2000/14/AB direktifine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca)........... db(A) 81,6 2. 2006/42/EC direktifine göre uygunluk markası - Ölçü...
  • Seite 11 БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ - со тревокосачката треба да се работи Maksimale verdier for støy og vibrasjoner внимателно. За таа цел, на машината се поставени илустрации наменети да ве потсетуваат за главните безбедносни мерки при For modell ................ употреба. Нивното значење е објаснето подолу. Зато, препорачуваме внимателно...
  • Seite 12 kW - / min 14 15 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ..............MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER 1. Udsendt lydeffektniveau i overensstemmelse med Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen direktivet 2000/14/EØF 81/1051/EØF) ..............db(A) 81,6 2. Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 2006/42/EF - Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) ..
  • Seite 13 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo- Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací vaisesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden teh- tävänä on muistuttaa tärkeimmistä varotoimenpiteistä. Turvakylttien Pro model ..............merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti tässä vihkosessa annetut turvamääräykset. Úroveň...
  • Seite 14 kW - / min 14 15 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz: ................GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint A 2000/14/EK irányelv szerinti zajteljesítmény szint (az EK/81/1051 szabvány szerint)......db(A) 81,6 2. A 2006/42/CE irányelv szerinti minőségazonossági jelzés - Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) .
  • Seite 15 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ Maksimalne vrijednosti buke i vibracija ÒΉÛÂÚ...
  • Seite 16 kW - / min 14 15 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ................IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Razina jačine zvuka prema smjernici 2000/14/EZ propisa 81/1051/EEZ) ..........db(A) 81,6 2. Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ..
  • Seite 17 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte ve- Valorile maxime de zgomot și vibraţie nova náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré vás majú upozorni na dôležité pokyny, spojené s jej Pentru modelul..............použitím. Význam jednotlivých symbolov je nasledujúci. Odporúčame vám pozorne si prečíta bezpečnostné...
  • Seite 18 kW - / min 14 15 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ................MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs 1. Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/EK (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ........ db(A) 81,6 Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK - Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ....
  • Seite 19 NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica mora se koristiti å å ‡ ‡ Í Í Ò Ò Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ò Ò Ú Ú Ó Ó È È Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ ¯ ¯ Û Û Ï Ï Ë Ë ‚ ‚ Ë Ë · ·   ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë uz opreznost.
  • Seite 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 21 effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle NORME D’USO due direzioni. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e manuali di istruzioni. scollegare il cappuccio della candela (2). ATTENDERE L’AR- RESTO DELLA LAMA prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento 1.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 23: Normes D'utilisation

    NORMES D’UTILISATION Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute inter- manuels d’instructions relatifs.
  • Seite 24: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Seite 25: Standards Of Use

    lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). STANDARDS OF USE WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine. For instructions regarding the engine and the battery (if supplied), read the relevant manuals. 4.
  • Seite 26 ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Seite 27 GEBRAUCHSANLEITUNG Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse lösen und die Kappe der Zündkerze (2) trennen. Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgendeinen entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
  • Seite 28: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Seite 29 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting. Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen naar de relatieve handleidingen. Na gebruik van de machine dient u de hendel (1) van de rem los te laten en het kapje van de bougie (2) te verwijderen.
  • Seite 30: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Seite 31: Normas De Uso

    NORMAS DE USO El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectú- an siempre a la misma altura y en las dos direcciones alterna- Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los tivamente. relativos manuales de instrucciones. Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno y des- conectar el casquillo de la bujía (2).
  • Seite 32: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Seite 33 NORMAS DE USO O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes sempre à mesma altura e alternadamente nas duas Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de direcções. instruções respectivos. Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1) do freio e desligar a tampa da vela (2).
  • Seite 34 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Seite 35 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ (1) Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (2). °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¶∂ƒπª∂¡∂Δ∂ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ¡∞ ∞∫π¡∏Δ√¶√π∏£∂π Δ√ ª∞Ã∞πƒπ. 1.
  • Seite 36 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Seite 37: Kullanim Kurallari

    makinesi üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan KULLANIM KURALLARI önce, BIÇA⁄IN DURMASINI BEKLEY‹N‹Z. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. 4. GENEL BAKIM ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekilde 1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinal per- formansını...
  • Seite 38 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Seite 39 УПАСТВА ЗА УПОТРЕБА Кога ќе завршите со косењето, отпуштете ја рачката на кочницата (1) и исклучете го кабелот од свеќичката (2). Пред да Прочитајте ги соодветните упатства за употреба за моторот започнете со било какви работи на косачката ПОЧЕКАЈТЕ и батеријата (ако е предвидено). НОЖОТ...
  • Seite 40 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Seite 41: Regler For Bruk

    REGLER FOR BRUK Man skal slippe bremsespaken (1) og koble ut tenn- pluggens hette (2) når arbeidet er slutt. VENT TIL KNIVBLA- Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man DET STANSER før du utfører inngrep på klipperen. lese de tilhørende instruksjonsbøkene. 4.
  • Seite 42: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Seite 43 ANVÄNDNINGSREGLER När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2). VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhö- andra åtgärder vidtas på gräsklipparen. rande bruksanvisning. 4. RUTINUNDERHÅLL 1. AVSLUTA MONTERINGEN VIKTIGT –...
  • Seite 44 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Seite 45 BRUGSANVISNINGER For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbefa- les det at anvende den samme klippehøjde og at skifte køre- Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) retning. henvises der til de pågældende brugsanvisninger. Efter brug slippes bremsegrebet (1) og tændrørsled- ningen (2) tages ud.
  • Seite 46 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- NOUDATA TARKASTI taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Seite 47 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Työn päätyttyä, vapauta jarrun vipu (1) ja irrota sytytystulpan suojus (2). ODOTA, ETTÄ TERÄ PYSÄHTYY, Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- ennen minkään toimenpiteen suorittamista. kirjat. 4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS TÄRKEÄÄ – Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettu huol- HUOM - Laite voidaan toimittaa niin, että...
  • Seite 48: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Seite 49: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Lepšího vzhledu posečeného trávníku dosáhnete, když plochu posečete při stejně nastavené výšce sečení ve Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) dvou navzájem kolmých směrech. si přečtěte v příslušných návodech k použití. Po dokončení práce uvolněte páku brzdy (1) a odpoj- te koncovku zapalovací...
  • Seite 50: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Seite 51: Zasady Obsługi

    ZASADY OBSŁUGI Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię hamulca (1) oraz odłączyć nasadkę ze świecy zapłonowej (2). Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać Przed jakimkolwiek użyciem kosiarki ODCZEKAĆ AŻ DO odpowiednie instrukcje obsługi. CAŁKOWITEGO ZATRZYMANIA SIE ˛ NOŻA. 1. MONTAŻ KOSIARKI 4.
  • Seite 52: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Seite 53: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK nyírt felület szebb lesz, ugyanolyan magasságban de két irányban történik a nyírás. A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a A munka befejezésekor a kék kart (1) el kell engedni. kézikönyvet Azután a gyújtógyertyáról a (2) kábelt le kell húzni. CSAK MIUTÁN A KÉS MEGÁLLT, akkor szabad a gépen további műveletet végezni.
  • Seite 54 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Seite 55 éëíÄçéÇäà çéÜÄ ÔÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË Ò è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
  • Seite 56 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Seite 57 UPUTE ZA UPORABU Na kraju rada, otpustiti ručicu (1) kočnice i odvojiti kapicu na svijećici (2). Prije bilo kojeg zahvata na kosilici, Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte PRIČEKATI DA SE OŠTRICA ZAUSTAVI. odnosne priručnike. 4. REDOVNO ODRŽAVANJE 1.
  • Seite 58: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Seite 59 NAVODILA ZA UPORABO Ob koncu dela izpustite vzvod (1) zavore in iztaknite kapico svečke (2). POČAKAJTE, DA SE REZILO USTAVI, šele Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite nato lahko začnete se katerimkoli posegom na kosilnici. pripadajoča priročnika z navodili. 4.
  • Seite 60 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Seite 61 NAČIN UPOTREBE Na kraju rada, pustiti kočnicu (1) i skinuti poklopac od svjećice (2). SAČEKATI ZAUSTAVLJANJE SJEČIVA prije Za motor i akumulator (ako je predviđen) pročitati započinjanja bilo kakvih radnji na kosilici. njihove priručnike za upotrebu. 4. STANDARDNO ODRŽAVANJE 1. KOMPLETIRANJE MONTAŽE VAŽNO –...
  • Seite 62: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Seite 63: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Po ukončení práce uvo nite páku (1) brzdy a odpojte konektor sviečky (2). Pred zahájením akejko vek operácie Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je VYČKAJTE NA ZASTAVENIE ČEPELE súčas ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie.
  • Seite 64: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Seite 65: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE La terminarea muncii, lăsaţi maneta (1) de frână și decuplaţi capacul bujiei (2). AȘTEPTAŢI OPRIREA LAMEI Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi înainte de a efectua orice tip de intervenţie. manualele de instrucţiuni respective. 4. ÎNTREŢINERE CURENTĂ 1.
  • Seite 66: Saugos Taisyklės

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Seite 67 DARBO TAISYKLĖS Baigę darbą, paleiskite stabdžio svirtį (1) ir atjunkite žvakės gaubtą (2). Prieš atlikdami bet kokius veiksmus, Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus PALAUKITE, KOL SUSTOS GELEŽTĖ. instrukcijų vadovėlius. 4. ĮPRASTINĖ PRIEŽIŪRA 1. MONTAVIMO UŽBAIGIMAS SVARBU – kad laikui bėgant nesumažėtų sauga ir nesu- prastėtų...
  • Seite 68: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Seite 69: Lietošanas Noteikumi

    LIETOŠANAS NOTEIKUMI Kad esat beiguši darbu, atlaidiet bremzes sviru (1) un atvienojiet sveces apvalku (2). GAIDIET, KAMĒR APSTĀSIES Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir ASMENS, un tikai tad drīkst veikt jebkādus darbus ar mašīnu paredzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. 4.
  • Seite 70: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Seite 71: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA 4. REDOVNO ODRŽAVANJE Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajte VAŽNO – Redovno i pažljivo održavanje je neophodno da odgovarajuće priručnike. bi tokom vremena održali prvobitni nivo sigurnosti i učinak mašine. Držati kosilicu na suvom mestu. 1. ZAVRŠITI MONTIRANJE 1) Nositi debele rukavice za rad pre svake intervencije čišćenja, održavanja ili podešavanja koji se vrše na mašini.
  • Seite 72 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Seite 73 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä èË Ò‚˙¯‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡, ÔÛÒÌÂÚ ˙˜Í‡Ú‡ (1) ̇ ÒÔË‡˜Í‡Ú‡...
  • Seite 74 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Seite 75 KASUTAMINE Töö lõpetamisel laske lahti lõiketera pidurihoob (1) ja ühendage lahti küünlajuhe (2). OODAKE LÕIKETERA Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- TÄIELIKU SEISKUMISENI enne kui hakkate teostama mista- vaid kasutusjuhendeid. hes hooldustööd. 4. HOOLDUS 1. MONTEERIMINE TÄHTIS - Regulaarne ning täpne hooldus on hädavajalik, PANE TÄHELE - Masina mõned komponendid võivad olla et hoida muruniiduk töökorras ning et töötamine oleks...
  • Seite 76 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •...

Diese Anleitung auch für:

Ep 414-tr

Inhaltsverzeichnis