Dansk DWS520 DykSav Tillykke! såsom: vedligeholdelse af værktøjet og Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring dets tilbehør, hold hænderne varme og og indgående produktudvikling og innovation gør etablering af arbejdsrutiner. WALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) ElEkTriSk SikkErhED DWS520 Stik på elektrisk værktøj skal passe WALT erklærer, at disse produkter, som er til stikkontakten. Stikket må aldrig beskrevet under “tekniske data” er konstrueret i modificeres på...
Seite 9
Dansk samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt bæres med fingeren på kontakten eller vedligeholdt værktøj. tilsluttes når kontakten er tændt, giver det Hold skæreværktøj skarpe og rene. anledning til ulykker. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med Fjern eventuelle justerings- eller skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til skruenøgler, før det elektriske værktøj...
Dansk i stedet for runde). Klinger, der ikke Sørg for tilstrækkelig støtte til store passer til savens monteringssystem, vil paneler for at mindske risikoen for, at køre ekscentrisk og medføre, at man mister klingen indeklemmes og slår tilbage. kontrollen. Større paneler kommer til at hænge på Brug aldrig beskadigede eller grund af deres egen vægt.
Seite 11
TilTænkT bruG til save af dyktypen DWS520 dyksaven er beregnet på professionelle saveopgaver og træskæringsprodukter. • Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til tab af høreevne. Må IkkE bruges ved høj fugtighed eller under •...
Seite 12
Dansk u. anti-tilbageslagsknap 5. Drej klingens tilspændingsskrue (n) mod uret og tag den ud. v. ydre afskærmning 6. Fjern den ydre flange (o) og den brugte klinge w. styreskinne (k). Anbring den nye klinge på den indre flange x. klemme (p).
Seite 13
Dansk brugsanvisning • A nbring maskinen på styreskinnen og frigør anti-tilbageslagsknappen (u) ved ADVARSEL: Sikkerhedsinstruktionerne at dreje den mod uret. og gældende lovbestemmelser skal altid • T ænd for maskinen og tryk langsomt følges. saven ned i den fastsatte dykkedybde Tænde- og slukkefunktion (fig. 1) og skub fremefter i skæreretningen. Skæreindikatorerne (t) viser Tryk på...
Dansk ADVARSEL: Hvis savklingen er slidt, 5. Tænd for saven, tryk den nedefter for at indstille skæredybden og tilskær splintskærmen hele skal den udskiftes med en ny skarp vejen i én samlet bevægelse. Splintskærmens klinge. kant svarer nu nøjagtigt til klingens skærekant. ADVARSEL: Fastgør ALTID styreskinnen (w) med en klemme (x) for at mindske risikoen for personskade.
Seite 15
Dansk miljøbeskyttelse GaranTi Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med • 30 DaGE uDEn riSiko almindeligt husholdningsaffald. TilFrEDShEDSGaranTi • Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D WALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, Hvis du på...
Deutsch DWS520 TauchSäGE herzlichen Glückwunsch! Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es einfach nur eingeschaltet ist ohne für Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann entschieden, das die lange D WALT-Tradition den Expositionsgrad über die gesamte fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests Arbeitsdauer erheblich verringern.
EG-konformitätserklärung und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht DWS520 in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase WALT erklärt hiermit, dass diese unter oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge „Technische Daten“ beschriebenen Produkte erzeugen Funken, die den Staub oder die gemäß...
Seite 18
Deutsch Schutzeinrichtung verwendet werden. 4) GEbrauch unD WarTunG von ElEkTroWErkzEuGEn Die Verwendung einer Fehlerstrom- Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Schutzeinrichtung verringert das nicht. Verwenden Sie das für Ihren Stromschlagrisiko. Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen 3) PErSönlichE SichErhEiT zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie die Arbeit besser und sicherer ausgeführt darauf, was Sie tun und lassen Sie beim...
Seite 19
Deutsch 5) rEParaTurEn Befestigungsbolzen für das Sägeblatt sind Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von speziell auf diese Säge angepasst und für die qualifiziertem Fachpersonal und nur mit vollständige Leistung und Betriebssicherheit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann des Gerätes notwendig. gewährleistet werden, dass der Betrieb des ursachen und Elektrowerkzeugs sicher ist.
Deutsch zentrieren und darauf achten, dass die Tauchstichen nicht verschiebt, wenn Zähne sich nicht im Schnittmaterial die Gehrungseinstellung nicht auf 90° verkeilen. Wenn das Sägeblatt im Material eingestellt ist. Ein seitwärts verschobenes klemmt, kann es sich beim erneuten Starten Sägeblatt führt zu Verkeilung und möglichem nach oben bewegen oder zurückschlagen.
Sach- und Personenschäden führen. Dieses D WALT-Elektrowerkzeug ist vErWEnDunGSzWEck gemäß EN 60745 doppelt isoliert und Die DWS520 Tauchsäge ist zum gewerblichen erfordert deshalb keinen Erdleiter. Sägebetrieb und zum Schneiden von Holzprodukten Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein speziell geeignet. hergestelltes Kabel ersetzt werden, das über VERWENDEN Sie das Werkzeug nicht in WALT-Vertriebsstellen erhältlich ist.
Deutsch HINWEIS: Die Drehrichtung des Sägeblatts und die Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte der Tauchsäge MUSS dieselbe sein. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte 8. Ziehen Sie dann die Klemmschraube des Blattes mit dem Inbusschlüssel fest. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen 9.
Deutsch Ein- und ausschalten (abb. 1) • S etzen Sie die Maschine auf die Führungsschiene und lösen Sie den Zum Einschalten der Tauchsäge den Ein-/ Anti-Rückschlagknopf (u), indem sie Aus-Schalter betätigen. ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. halten und Führen des Werkzeugs • S chalten Sie die Maschine ein und (abb. 5, 6) drücken Sie die Säge langsam auf die eingestellte Schnitttiefe nach unten WARnunG:...
Deutsch WarTunG SPliTTErSchuTz Die Führungsschiene verfügt über einen Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine Splitterschutz, der vor dem ersten Gebrauch auf die lange Lebensdauer bei möglichst geringem richtige Größe zugeschnitten werden muss: Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung WICHTIG: aUF JEDEN FaLL vor dem und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
Deutsch Sonderzubehör GaranTiE WARnunG: Da anderes Zubehör von Drittanbietern von D WALT nicht mit • riSikoloSE 30-TaGE diesem Produkt geprüft wurde, könnte zuFriEDEnhEiTSGaranTiE • die Verwendung von solchem Zubehör Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden Verletzungsgefahr sollten nur die von sind, können Sie es unter Vorlage des...
DWS520 PlunGE SaW congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of You have chosen a D WALT tool. Years of vibration such as: maintain the tool and experience, thorough product development and...
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs DWS520 and matching outlets will reduce risk of WALT declares that these products described electric shock.
e n gli s h Do not overreach. Keep proper 5) SErvicE footing and balance at all times. This Have your power tool serviced by a enables better control of the power tool in qualified repair person using only identical unexpected situations.
Seite 29
e ngl ish Safety instructions for the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; plunge-type saws – If the blade becomes twisted or misaligned Check guard for proper closing before in the cut, the teeth at the back edge of the each use.
• Wear a dust mask. Exposure to dust inTEnDED uSE particles can cause breathing difficulty and The DWS520 plunge saw is designed for possible injury. professional sawing applications and cutting wood • Do not use blades of larger or smaller products. diameter than recommended. For the...
e ngl ish mains plug replacement using an extension cable (u.k. & ireland only) If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). DAnGER: The minimum conductor size is 1.5 mm .
Seite 32
e n gli s h oPEraTion 4. Press the lock lever (m) down and rotate the blade until the lock position is found. WARnInG: Before using the plunge NoTE: The blade (k) is now locked and cannot be saw, ALWAYS make sure all functions turned by hand.
Seite 33
e ngl ish PlunGE cuTS 3. Set the plunge saw on 5 mm cut depth WARnInG: To avoid kickbacks, 4. Place the saw on the rear end of the guide rail. the following in-structions MUST be 5. Turn the saw on, press it down to the set observed when plunge cutting: cutting depth and cut the splinterguard along • P lace the machine onto the guide rail...
e n gli s h Protecting the environment or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An Separate collection. This product must accidental start-up can cause injury. not be disposed of with normal WARnInG: If the saw blade is worn household waste.
Seite 35
e ngl ish GuaranTEE • 30 Day no riSk SaTiSFacTion GuaranTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
SiErra DE corTE Por PEnETración DWS520 Enhorabuena! trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del Ha elegido una herramienta eléctrica D WALT. período total de trabajo. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo...
Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden DWS520 encender el polvo o producir humo. WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga alejados a los niños y a los “datos técnicos”...
Seite 38
español descuido mientras se opera una herramienta interruptor. Las herramientas que no puedan eléctrica puede provocar lesiones personales ser controladas con el interruptor constituyen graves. un peligro y deben repararse. Utilice equipo de seguridad personal. Desconecte el enchufe de la fuente Utilice siempre protección ocular.
Seite 39
español normaS ESPEcíFicaS DE causas y Protección para el operario SEGuriDaD aDicionalES de la inversión de Giro – Una inversión de giro es una reacción repentina instrucciones de seguridad para provocada por una hoja de sierra comprimida, todas las sierras apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se PELIGRO: Mantenga las manos...
español Sujete los paneles grandes para reducir sin protección en movimiento hará que la al mínimo el riesgo de que el disco se sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo comprima e invierta el giro. Los paneles que encuentre a su paso. Tenga en cuenta más grandes tienden a doblarse bajo su el tiempo que la hoja tarda en detenerse propio peso.
WALT tiene doble uSo PrEviSTo aislamiento de acuerdo con la norma EN 60745; por lo tanto, no se requiere La sierra de corte por penetración DWS520 está toma de tierra. diseñada para aplicaciones de serrado y corte de productos de madera profesionales.
español monTajE y ajuSTES ajuste del cuchillo divisor (fig. 3) ADVERTEnCIA: Antes de realizar el Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora (q), montaje y el ajuste, desenchufe siempre consulte la figura 3. Ajuste el espacio libre del la herramienta. cuchillo divisor una vez haya cambiado la hoja de la sierra o cuando sea necesario.
Seite 43
español Sujeción y guía de la herramienta • E ncienda la máquina y presione lentamente la sierra hacia abajo (fig. 5, 6) hasta la profundidad de corte fijada y empújela hacia delante en la ADVERTEnCIA: dirección de corte. Los indicadores de • A SEGuRE SIEMPRE la pieza de corte (t) muestran los puntos de corte trabajo de forma que no pueda frontales y traseros absolutos de la...
Seite 44
español manTEnimiEnTo 1. Ajuste la velocidad de la sierra de corte por penetración al nivel 5. Su herramienta D WALT ha sido diseñada para 2. Coloque el riel de guía en una pieza de madera funcionar durante un largo período con un mínimo de descarte.
español accesorios opcionales GaranTía ADVERTEnCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos • GaranTía DE SaTiSFacción DE 30 DíaS por D WALT, no se han probado con Sin riESGo • este producto, el empleo de tales Si no queda completamente satisfecho con accesorios podría constituir un riesgo.
Français DWS520 SciE PlonGEanTE Félicitations ! hors tension et lorsqu’il tourne, mais n’effectue aucune tâche. Ces éléments Vous avez choisi un outil électrique D WALT. Des peuvent considérablement réduire le années d’expérience, un développement de produits niveau d’exposition sur la période totale approfondi et une innovation constante font de de travail.
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d’accident. N’utilisez pas les outils électriques dans DWS520 un environnement explosif, comme en WALT déclare que les produits décrits dans les présence de liquides, gaz ou poussières «...
Seite 48
Français Si vous ne pouvez pas faire autrement poussière peut réduire les risques liés à la qu’utiliser l’outil électrique dans un poussière. endroit humide, utilisez un circuit protégé 4) uTiliSaTion ET EnTrETiEn DES ouTilS élEcTriquES par dispositif de courant résiduel (RCD). Ne forcez pas l’outil électrique.
Seite 49
Français conSiGnES ParTiculièrES DE désalignée ce qui a pour effet de soulever la scie, hors de maîtrise, et de la projeter vers SécuriTé SuPPlémEnTairES l’utilisateur ; – Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée consignes de sécurité communes à par le trait de scie qui se referme sur elle, elle se toutes les scies bloque et une réaction du moteur entraîne alors...
Français consignes de sécurité N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou supplémentaires pour les scies mal posées produisent un trait de scie étroit, munies d’un couteau diviseur ce qui entraîne une friction excessive, un blocage de la lame et un recul. Utilisez le couteau diviseur adapté...
PrévuE Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible La scie plongeante DWS520 est conçue pour les auprès du service après-vente D WALT. travaux professionnels de sciage et pour la découpe de produits ligneux.
Seite 52
Français aSSEmblaGE ET réGlaGES réglage du couteau diviseur (fig. 3) AVERTISSEMEnT : débranchez Pour un réglage correct du couteau diviseur (q), toujours l’outil avant tout montage ou reportez-vous à la figure 3. Réglez le jeu du couteau réglage. diviseur après remplacement de la lame ou chaque fois que cela est nécessaire.
Seite 53
Français maintien et guidage de l’outil de coupe réglée, puis poussez dans le sens de la coupe. Les indicateurs (fig. 5, 6) de coupe (t) affichent les points de découpe avant et arrière absolus AVERTISSEMEnT : de la lame de scie (diamètre de • I MMObILISEZ TOujOuRS la pièce 165 mm) pour la profondeur de coupe de travail de sorte qu’elle ne puisse...
Seite 54
Français EnTrETiEn 2. Placez la glissière de guidage sur un petit morceau de bois. Votre outil électrique D WALT a été conçu pour 3. Réglez la scie plongeante sur une profondeur durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son de coupe de 5 mm fonctionnement satisfaisant pendant de longues années repose sur un entretien soigneux et régulier.
Français accessoires en option GaranTiE AVERTISSEMEnT : l’utilisation d’accessoires autres que ceux • 30 jourS D’EnGaGEmEnT fournis par D WALT peut se révéler SaTiSFacTion GaranTiE • dangereuse, car ils n’ont pas été testés Si la performance de votre outil D WALT sur ce produit.
DWS520 SEGa circolarE a TuFFo congratulazioni! i periodi in cui l’utensile è spento o quando è acceso ma non in funzione. Avete scelto un elettroutensile D WALT. Anni di Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il esperienza, continui miglioramenti e innovazioni...
Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e qualsiasi altra persona DWS520 che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni WALT dichiara che i prodotti descritti sotto possono provocare la perdita di controllo.
Seite 58
italiano solo attimo di distrazione durante l’uso di tali dell’elettroutensile prima di effettuare elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni qualsiasi tipo di regolazione, prima personali. di cambiare accessori o riporre Usare le protezioni antinfortunistiche. l’elettroutensile. Tali misure di sicurezza Indossare sempre protezioni oculari. preventive riducono il rischio di accensione L’uso di protezioni antinfortunistiche quali accidentale dell’elettroutensile.
Seite 59
italiano Regolare la profondità di taglio in base Tenere sempre la sega con entrambe le allo spessore del pezzo da lavorare. Sotto mani e con una presa salda e posizionare il pezzo non dovrebbero essere visibili i denti le braccia in modo da resistere alla interi.
italiano ulteriori istruzioni di sicurezza per le liberamente e non racchiude la lama all’istante. Mai stringere o fissare la cuffia seghe circolari di protezione con la lama scoperta. Se • Indossare le protezioni per le orecchie. la sega sfugge accidentalmente, la cuffia di L’esposizione al rumore può...
WALT dispone di un doppio uTilizzo PrEviSTo isolamento in conformità allo standard La sega circolare a tuffo DWS520 è progettata per EN 60745 e non è quindi necessaria applicazioni di taglio professionali e per il taglio di alcuna messa a terra.
Seite 62
italiano Sostituzione della lama della sega 6. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento (a) per bloccare la lama della sega sostituita. (fig. 2, 3) regolazione della profondità di 1. Premere il pulsante di arresto (l). taglio (fig. 4) 2. Spingere verso il basso la sega circolare a tuffo per bloccarla (posizione per la sostituzione della La profondità...
Seite 63
italiano • Tenere l’utensile dall’impugnatura principale Insieme agli accessori aggiuntivi, il sistema di guida (c) e dall’impugnatura anteriore (h) per guidare permette di portare a termine tagli obliqui precisi, correttamente la sega. tagli a 45° e lavori di montaggio. • L’indicatore di taglio (t) mostra la linea di taglio Bloccando il pezzo con una morsa ci si assicura una per i tagli a 0° e 47° (senza binario guida). presa salda e una lavorazione in tutta sicurezza.
italiano Tipo di materiale Intervallo da tagliare velocità Legno solido (duro, morbido) 3–5 Pulizia Truciolati 4–5 AVVERTEnZA: soffiare via lo sporco e Legno laminato, pannelli in legno, 2–5 la polvere dall’unità con aria secca non placche nobilitate e pannelli appena si nota l’accumulo di sporco sia rivestiti all’interno che intorno alle prese d’aria.
Seite 65
italiano Garanzia Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore • Garanzia Di SoDDiSFazionE all’acquisto di un nuovo prodotto. 30 Giorni SEnza riSchi • WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei Se non si è...
DWS520 inval-cirkElzaaG Gefeliciteerd! Een schatting van het blootstellingsniveau voor trilling moet U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap ook rekening houden met hoe vaak van D WALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide het gereedschap uitgeschakeld is of productontwikkeling en innovatie hebben van...
Elektrische werktuigen creëren vonken waardoor stof of dampen vuur kunnen vatten. Houd kinderen en omstanders op een DWS520 afstand tijdens het gebruik van een WALT verklaart dat deze onder “technische elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan gegevens” beschreven producten werden...
Seite 68
neDerlanDs 3) PErSoonlijkE vEiliGhEiD zijn werk beter en veiliger doen tegen de Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik snelheid waarvoor het is bedoeld. uw gezond verstand als u elektrische Gebruik het elektrische werktuig niet als werktuigen gebruikt. Gebruik geen de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
Seite 69
neDerlanDs aanvullEnDE SPEciFiEkE ertoe leidt dat een niet bestuurde zaag optilt uit het werkstuk in de richting van de bediener; vEiliGhEiDSrEGElS – Als het blad geklemd is of stevig vastzit doordat de opening nauwer wordt, dan blokkeert het veiligheidsinstructies voor alle blad en de motorreactie stuurt het toestel snel werkzaamheden achterwaarts naar de bediener toe;...
neDerlanDs Gebruik geen doffe of beschadigde splijtmes zou werken, moet het dikker zijn bladen. Niet-gescherpte of onjuist afgestelde dan het lichaam van het blad maar dunner bladen geven een nauwe snede waardoor dan de tanden van het blad. overmatige wrijving, klemraken van het blad Stel het splijtmes af zoals beschreven terugslag ontstaan.
GEbruik Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal De DWS520 inval-cirkelzaag is ontworpen voor vervaardigd snoer dat verkrijgbaar is via de D WALT professionele zaagtoepassingen en het snijden van onderhoudsafdeling.
Seite 72
neDerlanDs oPMERkING: Voor optimale resultaten, laat het 3. Draai de sluithendel (m) met de klok mee tot deze stopt. zaagblad uitsteken uit het werkstuk met ongeveer 3 mm (afb. 4). 4. Druk de sluithendel (m) omlaag en draai het blad tot de sluitstand gevonden is. bEDiEninG oPMERkING: Het blad (k) is nu vergrendeld en kan WAARSCHuWInG: Alvorens de...
Seite 73
neDerlanDs oPMERkING: aLTIJD het systeem opnieuw 2. Druk op de aan-/uitschakelaar om de zaag aan te schakelen. afstellen voor gebruik met andere rails. 3. Duw de verstekschakelaar (a) voorwaarts, druk SPlinTErbESchErminG de zaag omlaag om de snijdiepte in te stellen en De geleidingsrail is uitgerust met een druk het voorwaarts in de snijrichting.
neDerlanDs Stofafvoer (afb. 1) WAARSCHuWInG: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe Uw werktuig is uitgerust met een uitlaat voor chemicaliën voor het reinigen van stofextractie (i). de niet-metalen onderdelen van het WAARSCHuWInG: ALTIjD de werktuig. Deze chemicaliën kunnen inval-cirkelzaag aansluiten op een de materialen die in deze onderdelen gebruikt worden, verzwakken.
Seite 75
neDerlanDs GaranTiE WALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van D WALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt. Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw • 30 DaGEn GEEn riSico product terugbrengen naar elke erkende reparateur TEvrEDEnhEiDSGaranTiE •...
DWS520 DykkSaG Gratulerer! DWS520 DWS520 QS/GB Du har valgt et elektrisk D WALT -verktøy. (lydtrykk) dB(A Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og (usikkerhet innovasjon gjør D WALT til den mest pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. ved lydtrykk) dB(A (akustisk strøm)
Seite 77
Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøy. Distraksjoner kan forårsake tap av kontroll. 2) SikkErhET vED bruk av ElEkTriSiTET DWS520 Støpslene på elektriske verktøy må passe i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel. WALT erklærer at disse produktene, beskrevet Bruk ikke tilpasningsstøpsler på...
Seite 78
norsk del i det elektriske verktøyet, kan forårsake jobben som skal utføres. Det kan være personskade. farlig å bruke det elektriske verktøyet til andre Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet oppgaver enn det som er tiltenkt. og god balanse til enhver tid. Dette gir 5) SErvicE bedre kontroll over det elektriske verktøyet Service på...
Seite 79
norsk årsaker til og hindring Bladdybde og låsespaker for justering av skråskjæring må være stramme og sikret av tilbakeslag før skjæring er utført. Om bladjusteringen skiftes i løpet av skjæring, kan det forårsake – Tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et fastkjørt, fastsetting og tilbakeslag.
TilTEnkT bruk • Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan forårsake tap av hørsel. DWS520 dykksagen er designet for profesjonelle • Bruk en støvmaske. Å bli utsatt for sageapplikasjoner og skjæring av treprodukter. støvpartikler kan forårsake pustevansker og SkaL IkkE brukes ved høy luftfuktighet eller nær mulig skade.
norsk Sikkerhet ved bruk av elektrisitet 7. Sett den ytre flensen (o) og klemskruen for bladet (n) på plass igjen. Skru skruen for hånd Den elektriske motoren er bare beregnet på én med klokkenn. bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen i MERk: Roteringsretningen av sagbladet og strømforsyningen samsvarer med spenningen på...
Seite 82
norsk holde og lede verktøyet (fig. 5, 6) • O m tilbakeslag finner sted i løpet av dykkskjæringen må du skru ADVARSEL! tilbakeslagsknotten (u) mot klokken for • F EST ALLTID arbeidsstykket på en å utløse den fra skinnen. slik måte at det ikke kan beveges • N år du er ferdig med dykkuttet, skru mens du sager.
Seite 83
norsk hastighetsjustering (fig. 1) Hastigheten kan reguleres mellom 1750 og 4000 /min ved bruk av hastighetshjul (s). Dette Smøring lar deg optimere skjærehastigheten for å tilpasse materialet. Rådfør deg med den følgende tabellen Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. for materialtype og hastighetsomfang. Type materiale Hastighetsom fang skal skjæres...
Seite 84
norsk GaranTi Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer • 30 DaGErS Full GaranTi • reduserer forurensning og Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til etterspørselen etter råvarer.
SErra circular DE inSErção DWS520 Parabéns! Uma estimativa do nível de exposição à vibração também deverá ter em conta Optou por uma ferramenta eléctrica D WALT. o número de vezes que a ferramenta é Largos anos de experiência, um desenvolvimento desligada ou está...
Mantenha crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à DWS520 perda de controlo. WALT declara que estes produtos descritos em “dados técnicos” foram concebidos em 2) SEGurança ElécTrica...
Seite 87
português momento de desatenção durante a utilização quaisquer ajustes no aparelho, substituir de ferramentas eléctricas poderá resultar em acessórios ou armazenar a ferramenta ferimentos graves. eléctrica. Estas medidas de segurança Use equipamento de protecção evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada pessoal.
Seite 88
português Não pegue na peça de trabalho por baixo. podem rasgar o topo da superfície de madeira O resguardo não o pode proteger da lâmina fazendo com que a lâmina fuja do traçado de por baixo da peça de trabalho. corte e salte para trás em direcção ao operador.
português outras áreas “às cegas”. A lâmina saliente Para que a cunha abridora funcione, deve pode cortar objectos que podem provocar estar encaixada na peça de trabalho. A ressalto. cunha abridora é ineficaz na prevenção do ressalto em cortes curtos. instruções de segurança para Não trabalhe com a serra se a cunha abridora estiver dobrada.
FinaliDaDE Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem A serra circular de inserção DWS520 está criada de ser substituído por um cabo da especialidade para aplicações profissionais de serragem e corte devidamente preparado, disponível através do de produtos de madeira.
português NoTa: A lâmina (k) está agora bloqueada e não NoTa: Para resultados óptimos, deixe que a lâmina pode ser rodada à mão. saia da peça de trabalho cerca de 3 mm (fig. 4). 5. Rode o parafuso da lâmina (n) no sentido FuncionamEnTo oposto ao dos ponteiros do relógio para remover.
Seite 92
português 2. Prima o botão on/off (b) para ligar a serra. 3. Volte a rodar o botão até que a serra deslize com facilidade. 3. Pressione o interruptor eléctrico(a) para a frente, prima a serra para baixo para definir 4. Fixe o ajustador de calha na sua posição e volte a profundidade do corte e empurre-a para a a bloquear o parafuso.
português cortar paredes (fig. 7) 1. Coloque a serra circular de inserção com o resguardo exterior (v) numa superfície limpa e limpeza plana. ATEnÇÃO: Injecte ar seco para retirar a 2. Pressione a sapata (d) com a parte frontal sujidade e a poeira da unidade, sempre na porta contra o batente de profundidade que notar uma acumulação de sujidade ajustada.
Seite 94
português GaranTia Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do • 30 DiaS SEm riSco SaTiSFação GaranTiDa • novo produto. Se necessitar de manutenção ou assistência WALT disponibiliza um serviço de recolha e para a sua ferramenta D WALT nos 12 reciclagem de produtos D...
D WALT on yksi vaikutukselta, kuten: työkalun ja luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen lisävarusteiden huolto, käsien käyttäjille. pitäminen lämpiminä ja työjärjestyksen Tekniset tiedot organisoiminen. DWS520 DWS520 DWS520 DWS520 QS/GB QS/GB Jännite 220-240 (äänipaine) dB(A Teho 1300 1300 (äänipaineen epävarmuus)
Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut DWS520 palamaan. WALT ilmoittaa, että kohdassa “tekniset Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, tiedot” kuvatut tuotteet on suunniteltu seuraavien kun käytät moottoroitua työkalua.
Seite 97
suomi olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu henkilövahinkoja. seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, Jos laite vaurioituu, korjauta se ennen että kytkin on pois-asennossa ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat työkalun yhdistämistä virtalähteeseen moottoroitujen työkalujen puutteellisesta ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin huollosta.
Seite 98
suomi tai pyöreä). Jos terä ei vastaa sahan puolin lähelle leikkauslinjaa ja lähelle levyn asennuskiinnikkeitä, terä pyörii epäkeskeisesti reunaa. aiheuttaen hallinnan menetyksen. Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Älä koskaan käytät vahingoittunutta tai Teroittamattomat tai väärin asetetut terät vääränlaista terän aluslevyä tai pulttia. tekevät kapean uurron, mikä...
• Käytä pölysuojainta. Pölyhiukkasille altistuminen voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia käyTTöTarkoiTuS ja mahdollisen vamman. DWS520-upotussaha on suunniteltu • Älä käytä teriä, joiden läpimitta on ammattimaiseen puutuotteitten sahaukseen. suositeltua suurempi tai pienempi. Katso tarkemmat terien ominaisuudet teknisistä ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai tiedoista.
Seite 100
suomi x. puristin 7. Aseta ulompi laippa (o) takaisin ja kierrä ruuvi (n) paikalleen. Käännä ruuvia myötäpäivään käsin. y. teräasennon osoittimet HUoMaUTUS: Sahanterän pyörimissuunnan ja z. vinosahauksen asteikko upotussahan pyörimisen TäYTYY vastata toisiaan. Sähköturvallisuus 8. Kiristä terän kiristysruuvi tiukkaan kuusiokoloavaimella. Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle jännitteelle.
Seite 101
suomi kytkeminen päälle ja pois päältä Leikkausmerkit (t) näyttävät sahanterän absoluuttiset etu- ja takaleikkauspisteet (kuva 1) (läpim. 165 mm) suurimmassa leikkaussyvyydessä ja käyttäen Kytke upotussaha päälle painamalla ohjainta. käynnistyskytkintä. • J os takaisku tapahtui Työkaluun tarttuminen ja ohjaus upotusleikkauksessa, käännä takaiskun (kuva 5, 6) eston nuppia (u) vastapäivään irti kiskosta.
Seite 102
suomi VAROITuS: Tapaturmien välttämiseksi ohjauskisko (w) täytyy AINA kiinnittää puristimella (x). voitelu nopeuden säätö (kuva 1) Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. Nopeutta voidaan säätää 1 750 ja 4 000 r/min välillä nopeuden säätöpyöristä (s). Sen avulla voit optimoida leikkausnopeuden materiaalille sopivaksi. Katso seuraavasta taulukosta materiaalityyppejä...
Seite 103
suomi ympäristön suojeleminen Takuu Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen • 30 Päivää ilman riSkiä TyyTyväiSyySTakuu • seassa. Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa. Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen.
DWS520 SänkSåGEn Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda maskinskötaren från Du har valt ett D WALT elverktyg. Åratals erfarenhet, effekterna av vibration som att omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör underhålla verktyget och tillbehören, WALT till en av de mest pålitliga partnerna för hålla händerna varma, organisering av...
Elverktyg åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser. Håll barn och åskådare på avstånd under det att elverktyget används. Distraktioner DWS520 kan få dig att förlora kontrollen. WALT intygar att dessa produkter, som beskrivs 2) ElSäkErhET under ”tekniska data”, har konstruerats i enlighet...
svenska och/eller batteripaket, eller då du lyfter eggar minskar det risken för att de ska fastna eller bär det. Att bära elverktyg med och det gör dem lättare att kontrollera. fingret på strömbrytaren eller att koppla på Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. strömmen då...
Seite 107
svenska Använd aldrig skadade eller felaktiga ger trånga snitt, vilket orsakar stor friktion och klingor, mellanlägg eller skruvar. Klingans att klingan fastnar, samt rekyl. mellanlägg och skruvar är speciellt utformade Låsningsreglage för klingdjup och för din såg för optimal funktion och fasvinkel måste vara väl åtdragna och användarsäkerhet.
Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan avSEDD använDninG ge hörselskada. • Använd ansiktsmask. Dammexponering kan Sänksågen DWS520 är utformad för professionell orsaka andningssvårigheter och möjlig skada. sågning och kapning av träprodukter. • Använd inte klingor med större eller aNVÄND INTE i fuktiga miljöer, eller i närheten av mindre diameter än rekommenderat.
Seite 109
svenska Elsäkerhet 8. Dra åt klingans klämskruv ordentligt med hjälp av insexnyckeln. Den elektriska motorn har utformats enbart för en 9. Lossa och vrid låsspaken (m) moturs tills den spänning. Kontrollera alltid att elkontaktens spänning stannar. motsvarar spänningen på märkplåten. 10.
Seite 110
svenska Guidesystem (bild 1, 5) • F öR ALLTID maskinen framåt. DRA ALDRIG maskinen bakåt i Guideskenorna, som finns att få i olika längder, riktning mot dig. möjliggör precisa och rena snitt och skyddar • H åLL ALLTID i sänksågen med samtidigt arbetsstyckets yta mot skador.
svenska Materialtyp Hastighet som skall skäras Räckvidd Solitt trä (hårt, mjukt) 3–5 rengöring Spånplatta 4–5 VARnInG: Blås ut smuts och damm ur Laminat, lamellträ, 2–5 verktygshuset med torr luft när man kan faner och plywood se smuts samlas i och runt luftventilerna. Papper och kartong 1–3 Bär godkända skyddsglasögon och...
Seite 112
svenska GaranTi Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en • 30 DaGarS riSkFri ny produkt. TillFrEDSSTällElSEGaranTi • WALT tillhandahåller en terminal för insamling och Om du inte är fullständigt nöjd med återvinning av D WALT produkter då...
ürün geliştirme ve yenilik aksesuarların bakımını yapın, elleri WALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları sıcak tutun, çalışma modellerini için en güvenilir ortaklardan birisi kılmaktadır. düzenleyin. Teknik veriler DWS520 DWS520 QS/GB DWS520 DWS520 (ses basıncı) dB(A QS/GB (ses basıncı Voltaj 220-240 belirsizliği)
Türkçe EC-Uygunluk bildirimi 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler kazalara yol açabilir. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar DWS520 veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan ortamlarda kullanmayın. Elektrikli bu ürünlerin 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/ aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, c) Bir elektrikli aleti kullanırken...
Seite 115
Türkçe 3) KIŞISEL GÜVENLIK b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsa elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir. olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya c) Herhangi bir ayarlama yapmadan, da başka tedavi etkisi altında iken aksesuvarları değiştirmeden veya elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli elektrikli aletleri saklamadan önce aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik fişi güç kaynağından çekin ve/veya ciddi kişisel yaralanmaya yol açabilir. pilleri çıkarın. Bu türlü...
Seite 116
Türkçe İLAVE ÖZEL GÜVENLIK Geri Tepme Nedenleri ve kUralları Operatörün Korunması – Geri tepme, sıkışmış, engellenmiş veya Tüm işlemler için güvenlik yanlış ayarlanmış bir bıçkı diskinin, talimatları kontrolden çıkan bıçkının üzerinde çalışılan TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve parçadan yukarı ve dışa yükselerek diskten uzak tutun. Diğer elinizi ilave operatöre doğru yönelmesine yol açan, ani tutamak veya motor kapağı üzerinde bir tepkidir; tutun. Bıçkıyı iki elinizle tutuyorsanız, –...
Türkçe d) Diskin dönüşünün engellenmesi ve d) Bıçkıyı tezgaha veya yere koymadan geri tepme riskini en aza indirgemek önce kılavuzun diski kapattığını daima için geniş panelleri destekleyin. gözlemleyin. Korumasız, dönen bir disk, Büyük paneller kendi ağırlıkları altında bıçkının geri ilerlemesine ve yoluna ne bükülme eğilimindedir. Destek her iki çıkarsa kesmesine yol açacaktır. Düğme kenardan, kesim hattının yanında ve bırakıldıktan sonra, diskin durmasının ne panelin kenarı...
WALT aletiniz EN 60745 normuna KULLANIM ALANI uygun olarak çift izole edilmiştir; bu nedenle topraklama kablosuna gerek DWS520 saplama bıçkısı profesyonel bıçkı yoktur. uygulamaları ve ahşap ürünlerin kesimi için yapılmıştır. Güç kablosu zarar görmüş ise, bu, D WALT servis organizasyonundan temin edilebilen özel...
Türkçe MONTAJ VE AYARLAR gerekli olduğunda yarma bıçağının boşluğunu ayarlayın. UYARI: Montaj ve ayarlama 1. Bıçkı Diskinin Değiştirilmesi bölümünde işleminden önce, her zaman aleti bulunan 1-4 arası adımları izleyin. prizden çekin. 2. Yarma bıçağı ayar vidasını (r) bir Alyan Şev ayarı (şek. 1) anahtarı ile gevşetin ve yarma bıçağını şekil 3’te gösterildiği gibi ayarlayın.
Seite 120
Türkçe • DAIMA makineyi ileri itin. ASLA • Saplama kesimi sırasında geri makineyi size doğru çekmeyin. tepme oluşmuşsa, bunu raydan serbest bırakmak için geri tepme • DAIMA saplama bıçkısını iki elle önleyici topuzu (u) saat yönünün kullanın. Bir elinizi ana tutamağa tersine çevirin.
Seite 121
Türkçe 5. Bıçkıyı açın, kesme derinliğine kadar UYARI: Yaralanma riskini bastırın ve bir sürekli işlemde yonga azaltmak için, aksesuarları korumasını tam boy boyunca kesin. Yonga takıp çıkarmadan önce, korumasının kenarı, artık tam olarak diskin ayarlama yapmadan veya ayarları kesme kenarına eşlenir. değiştirmeden önce veya tamir etmeye başlamadan önce üniteyi UYARI: Yaralanma riskini azaltmak kapatın ve makinenin güç...
Türkçe Opsiyonel aksesuarlar Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak UYARI: D WALT tarafından belediyenin atık sahalarında toplanması veya verilenlerin dışındaki aksesuarlar bu yeni bir ürün aldığınızda satıcı tarafından geri ürün üzerinde test edilmediğinden, alınması öngörülebilir. söz konusu aksesuarların bu aletle WALT, kullanma süreleri sona eren D WALT birlikte kullanılması...
Seite 123
Türkçe GARANTİ – Satın alma belgesi (fatura) ve garanti kartı ibraz edilmişse. Bu garanti fazladan bir avantaj olarak • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ sunulmaktadır ve tüketicilerin yasal MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • haklarına ilavedir. Satın almış olduğunuz D WALT ürünü, En yakındaki D WALT yetkili tamir satın alma tarihinden itibaren 30 gün acentesinin yerini öğrenmek için, bu içerisinde, ilk denemenizde, performansı...
παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με οδηγίες της Ε.Ε. ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) άσφάλΕιά χώρόύ ΕρΓάσιάσ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι DWS520 μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι αυτά τα β) Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα...
Seite 126
Ελληνικά β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς ή προστατευτικών ακουστικών για τις σας με γειωμένες επιφάνειες όπως κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών προσωπικούς τραυματισμούς. και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι του εργαλείου. Εξασφαλίστε ότι ο γειωμένο. διακόπτης είναι κλειστός (θέση off) γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν συνδέσετε το εργαλείο στην στη βροχή ή σε συνθήκες υγρής πρίζα ή/και στο πακέτο μπαταρίας ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε καθώς και πριν σηκώσετε ή...
Seite 127
Ελληνικά β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό 5) σύνΤηρηση (σΕρβισ) εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν α) Φροντίστε όπως η συντήρηση λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη πραγματοποιείται από πιστοποιημένο του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να για επισκευές άτομο, με τη χρήση των επισκευαστεί. ταυτόσημων μόνο ανταλλακτικών. γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την Αυτό θα εξασφαλίσει τη διατήρηση της πρίζα ή και το πακέτο μπαταρίας από ασφαλείας του ηλεκτρικού εργαλείου. το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε...
Seite 128
Ελληνικά Αυτό θα βελτιώσει την ακρίβεια κοπής και λεπίδας, αλλά μην το ευθυγραμμίζετε θα μειώσει το ενδεχόμενο μαγκώματος με τη λεπίδα. Η ανάκρουση μπορεί της λεπίδας. να προκαλέσει την αναπήδηση του ζ) Β εβαιωθείτε ότι οι οπές σπειρώματος πριονιού προς τα πίσω, αλλά οι δυνάμεις των λεπίδων έχουν πάντα το ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από σωστό μέγεθος και σχήμα (σχήμα...
Seite 129
Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν πραγματοποιείτε κοπή βάθους σε ήδη για όλα τα πριόνια με μαχαίρι υπάρχοντες τοίχους ή άλλες «τυφλές» κοπής θέσεις. Η λεπίδα που εξέχει μπορεί a) Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο να κόψει αντικείμενα που ενδέχεται να μαχαίρι κοπής για τη λεπίδα που θα προκαλέσουν ανάκρουση. χρησιμοποιήσετε. Για να λειτουργήσει το όδηγίες ασφαλείας για μαχαίρι κοπής, πρέπει να έχει μεγαλύτερο πριόνια κοπής βύθισης πάχος από το σώμα της λεπίδας, αλλά να...
αντιστοιχεί στην τάση της πινακίδας τεχνικών χαρακτηριστικών. ΠρόόριΖόμΕνη χρηση Το εργαλειο D WALT εχει διπλη Το πριόνι βύθισης κεφαλής DWS520 είναι μονωση συμφωνα με το προτυπο σχεδιασμένο για επαγγελματικές εφαρμογές EN 60745 και συνεπώς δεν απαιτείται πριονισμού και κοπή προϊόντων ξύλου.
Seite 131
Ελληνικά Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, 6. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (o) και τη πρέπει να το αντικαταστήσετε με ειδικό χρησιμοποιημένη λεπίδα (k). Τοποθετήστε καλώδιο που διατίθεται από τον οργανισμό τη νέα λεπίδα στην εσωτερική φλάντζα (p). εξυπηρέτησης πελατών της D WALT.
Seite 132
Ελληνικά 1. Χαλαρώστε το κομβίο ρύθμισης βάθους (f) • Κρατήστε το εργαλείο από την κύρια και μετακινήστε το δείκτη, για να λάβετε το χειρολαβή του (c) και την εμπρόσθια λαβή σωστό βάθος κοπής. (h), για να μπορείτε να καθοδηγήσετε το πριόνι...
Seite 133
Ελληνικά • Όταν έχετε ολοκληρώσει την κοπή 4. Τοποθετήστε το πριόνι στο πίσω άκρο της βύθισης, περιστρέψτε το κομβίο οδηγού ράγας. προστασίας από ανάκρουση (u) 5. Ενεργοποιήστε το πριόνι, πιέστε το προς δεξιόστροφα στη θέση ασφάλισης. τα κάτω στο ρυθμισμένο βάθος κοπής και κόψτε...
Seite 134
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό μια συσκευή εξαγωγής σκόνης σχεδιασμένη σύμφωνα με τους των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί σχετικούς κανονισμούς που αφορούν να αποδυναμώσουν τα υλικά τις...
Seite 135
Ελληνικά ΕΓΓύηση Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει • ΕΓΓύηση ικάνόΠόιησησ την ανακύκλωση και 30 ημΕρΩν χΩρισ ρισκό • επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την Η επαναληπτική χρήση των απόδοση του εργαλείου D WALT, απλά ανακυκλωμένων υλικών βοηθά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδια στην...
Seite 136
Belgique et Luxembourg Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk Deutschland WALT Tel: 06126-21-1 Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de...