Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DWS520 Originalanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DWS520:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
DWS520
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DWS520

  • Seite 1 DWS520 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C 2–3 mm 2–3 mm...
  • Seite 5 Fig. D Fig. E...
  • Seite 6 Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 7: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk DYKSAV DWS520 Tillykke! hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv Tekniske Data...
  • Seite 8 Dansk Generelle sikkerhedsadvarsler 3) Personlig Sikkerhed a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, for elværktøjer og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Seite 9: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde g ) Brug altid klinger, hvis dornhuller har den af børn, og tillad ikke personer, som ikke er rigtige størrelse og form (diamantformede i bekendt med dette elektriske værktøj eller disse stedet for runde).
  • Seite 10 Dansk g ) Udvis ekstra forsigtighed ved udførelse af et Undlad at bruge klinger med større eller mindre • “dyksnit” i eksisterende vægge og andre “blinde” diameter end anbefalet. Den rette klingekapacitet opnås områder. Hvis klingen stikker ud gennem materialet, kan ved at se de tekniske data.
  • Seite 11: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet Brug Figur C. Juster spalteknivens frigang efter udskiftning af savblad, og i øvrigt efter behov. DWS520 dyksaven er beregnet på professionelle saveopgaver og træskæringsprodukter. 1. Følg trinnene for udskiftning af savklinge i trin 1–4. MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af  18 ...
  • Seite 12 Dansk Justering af skæredybde (Fig. D) Tilskæring 1. Anbring maskinen med savfodens forende på arbejdsemnet. Skæredybden kan sættes til 0 – 59 mm, når styreskinnen ikke er 2. Tryk på tænd/sluk-kontakten for at tænde for saven. monteret; med styreskinnen monteret: 0 – 55 mm.  1 ...
  • Seite 13: Valgfrit Tilbehør

    Dansk 5. Tænd for saven, tryk den nedefter for at indstille skæredybden og tilskær splintskærmen hele vejen i én samlet bevægelse. Splintskærmens kant svarer nu nøjagtigt Smøring til klingens skærekant. Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. ADVARSEL: Fastgør ALTID styreskinnen   23  med en klemme for at mindske risikoen for personskade.
  • Seite 14: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch TAUCHSÄGE DWS520 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. von Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 15: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTsch f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Weist auf eine Brandgefahr hin. Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz Elektrowerkzeuge eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, elektrischen Schlages.
  • Seite 16: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch Hand am Hilfsgriff oder Motorgehäuse. Durch 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes beidhändiges Festhalten des Geräts werden Verletzungen a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie durch das Sägeblatt vermieden. das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige b ) Nicht unter das Werkstück greifen! Der Blattschutz Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, bietet keinen Schutz, falls sich Ihre Hand unter dem wenn es bestimmungsgemäß...
  • Seite 17: Sicherheitsanweisungen Für Tauchsägen

    DEUTsch a ) Halten Sie die Säge jederzeit mit beiden Händen verbiegen. Stellen Sie sicher, dass sich die fest und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie dem Schutzvorrichtung frei bewegen lässt und in sämtlichen Rückschlag entgegenwirken können. Positionieren Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt oder ein Sie Ihren Körper seitlich vom Sägeblatt, nicht in anderes Teil berührt.
  • Seite 18: Restrisiken

    Neigungswinkel-Einstellskala Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Bestimmungsgemässe Verwendung Vor der Verwendung die Die DWS520 Tauchsäge ist zum gewerblichen Sägebetrieb und Betriebsanleitung lesen. zum Schneiden von Holzprodukten geeignet. nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Seite 19: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsch  13  Diese Tauchäge ist ein motorgetriebenes Werkzeug zur 9. Den Verschlusshebel  lösen und bis zum Anschlag gegen gewerblichen Verwendung. den Uhrzeigersinn drehen. LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät 10. Die Tauchsäge wieder zurück in die obere Position bringen. kommen.
  • Seite 20 DEUTsch Ein- und Ausschalten (Abb. A) • Wenn Sie den Tauchschnitt beendet haben, drehen  21  Sie den Anti-Rückschlagknopf  im Uhrzeigersinn in Zum Einschalten der Tauchsäge den Ein-/ Aus- die Verriegelungsposition. Schalter betätigen. Führungsvorrichtung (Abb. A, E) Halten und Führen des Werkzeugs Die in verschiedenen Längen erhältlichen Führungsschienen (Abb. A, E, F) ermöglichen präzise, saubere Schnitte und schützen gleichzeitig WARNUNG:...
  • Seite 21: Optionales Zubehör

    DEUTsch WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder Zu schneidende Materialart Drehzahl Bereich andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- Massivholz (hart, weich) 3–5 metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können Spanplatten 4–5 das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Schichtholz, Tischlerplatten, Furnierplatten und 2–5...
  • Seite 22: English (Original Instructions)

    EnGLIsh PLUNGE SAW DWS520 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 23: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh General Power Tool Safety Warnings c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power WARNING: Read all safety warnings, instructions, source and/or battery pack, picking up or carrying illustrations and specifications provided with this the tool.
  • Seite 24: Additional Specific Safety Rules

    EnGLIsh h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating free from oil and grease. Slippery handles and grasping procedures or conditions and can be avoided by taking proper surfaces do not allow for safe handling and control of the precautions as given below: tool in unexpected situations.
  • Seite 25: Residual Risks

    EnGLIsh d ) Always observe that the guard is covering the blade If the supply cord is damaged, it must be replaced only by before placing saw down on bench or floor. An WALT or an authorised service organisation. unprotected, coasting blade will cause the saw to walk Mains Plug Replacement backwards, cutting whatever is in its path.
  • Seite 26: Assembly And Adjustments

    11. Push plunge trigger  forward, to lock saw blade change. Intended Use Adjusting the Riving Knife (Fig. A–C) The DWS520 plunge saw is designed for professional sawing applications and cutting wood products.  17  For the correct adjustment of the riving knife  , refer to the DO nOT use under wet conditions or in the presence of Figure C.
  • Seite 27 EnGLIsh OPERATION • Turn the machine on and slowly press the saw down onto the set cutting depth and push forward in the Instructions for Use  20  cutting direction. The cut indicators  display the absolute front and the absolute rear cutting points WARNING: Always observe the safety instructions and of the saw blade (dia.
  • Seite 28: Protecting The Environment

    EnGLIsh Use a cloth dampened only with water and mild soap. Type of Material to be Cut Speed Range Never let any liquid get inside the tool; never immerse any Solid wood (hard, soft) 3–5 part of the tool into a liquid. Chipboards 4–5 Optional Accessories...
  • Seite 29: Datos Técnicos

    EsPañOL SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN DWS520 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Seite 30: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Advertencias de seguridad generales para f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido herramientas eléctricas con un dispositivo de corriente residual. El uso de ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de de seguridad, instrucciones, ilustraciones y descarga eléctrica.
  • Seite 31 EsPañOL NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. ADICIONALES b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda Instrucciones de seguridad para todas herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el las sierras interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
  • Seite 32 EsPañOL no encierra la hoja al instante. No enganche ni • Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes ate nunca el protector de modo que la hoja quede del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona expuesta.
  • Seite 33: Riesgos Residuales

    Marcas sobre la herramienta escala de bisel En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Uso Previsto La sierra de corte por penetración DWS520 está diseñada Antes de usarse, lea el manual para aplicaciones de serrado y corte de productos de de instrucciones.
  • Seite 34 EsPañOL Ajuste del cuchillo divisor (Fig. A–C) nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos  17  Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora  , consulte la requiere supervisión. Figura C. Ajuste el espacio libre del cuchillo divisor una vez haya •...
  • Seite 35 EsPañOL Orientación de la herramienta (Fig. A, E, F) Sistema de guía (Fig. A, E) ADVERTENCIA: Los rieles de guía, que están disponibles en diferentes longitudes, permiten realizar cortes precisos y limpios, y al ASEGURE SIEMPRE la pieza de trabajo de forma que • mismo tiempo protegen la superficie de la pieza de trabajo no pueda moverse mientras se sierra.
  • Seite 36 EsPañOL Corte de puertas (Fig.G) y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma 1. Coloque la sierra de corte por penetración con el protector en líquido.  22  externo en un suelo limpio y plano. Accesorios opcionales  4 ...
  • Seite 37: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs SCIE PLONGEANTE DWS520 Félicitations ! aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifiez et déterminez les mesures de sécurité le développement et l’innovation de ses produits ont fait de supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des...
  • Seite 38: Sécurité Individuelle

    FRançaIs AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, de dommages corporels, mais qui par contre, si rien utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de effet.
  • Seite 39 FRançaIs b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur b ) Ne vous placez pas sous la pièce à travailler. Le est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous défectueux est dangereux et doit être réparé.
  • Seite 40 FRançaIs b ) Lorsque la lame se trouve coincée ou lorsque vous c ) Assurez-vous que la plage de guidage de la scie ne interrompez la coupe pour une raison quelconque, se déplacera pas pendant une « coupe en plongée ». libérez la gâchette et maintenez la scie immobile Un déplacement latéral peut entraîner le blocage de la sur la pièce de travail jusqu’à...
  • Seite 41: Sécurité Électrique

    Contenu de l’emballage Utilisation Prévue La scie plongeante DWS520 est conçue pour les travaux Ce carton comprend : professionnels de sciage et pour la découpe de produits ligneux. 1 Scie plongeante nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou 1 Clé...
  • Seite 42: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Réglage de l’inclinaison (Fig. A)  6  1. Desserrez la molette de réglage de la profondeur  et déplacez l’index pour obtenir la bonne profondeur L’inclinaison est réglable entre 0 ° et 47 °. de coupe.  5  1. Desserrez les molettes de réglage de l’inclinaison   6 ...
  • Seite 43 FRançaIs • Pour de meilleurs résultats, il est recommandé d’assujettir la Pare-éclat pièce de travail tête en bas. La glissière de guidage est dotée d’un pare-éclat qui doit être coupé sur mesure avant la première utilisation : Sciage IMPORTanT : lisez et respectez TOUJOURs les instructions du 1.
  • Seite 44: Lubrification

    FRançaIs MAINTENANCE Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Seite 45: Dati Tecnici

    ITaLIanO SEGA CIRCOLARE A TUFFO DWS520 Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, organizzare dei modelli di lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità...
  • Seite 46: Sicurezza Personale

    ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per 3) Sicurezza Personale a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare apparati elettrici di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche l’apparato elettrico quando si è...
  • Seite 47 ITaLIanO c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la d ) Non tenere mai il pezzo da tagliare tra le mani o batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di sulle gambe. Fissare il pezzo da tagliare su una effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli piattaforma stabile.
  • Seite 48: Rischi Residui

    ITaLIanO Ulteriori istruzioni di sicurezza per tutti i tipi contraccolpo. Individuare e adottare le misure necessarie per eliminare la causa del blocco della lama. di seghe con coltello fenditore c ) Quando si deve riavviare la sega nel materiale a ) Utilizzare un coltello fenditore adeguato alla lama lavorato, centrare la lama nel taglio e controllare usata.
  • Seite 49: Contenuto Della Confezione

    Utilizzo Previsto Riferimenti sull’apparato La sega circolare a tuffo DWS520 è progettata per applicazioni di Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: taglio professionali e per il taglio di prodotti in legno. nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 50: Regolazione Della Profondità Di Taglio

    ITaLIanO  6  2. Impostare l’angolo di inclinazione inclinando la base della 1. Allentare la manopola di regolazione della profondità   4  sega  , in modo che il segno indichi l’angolo desiderato e spostare il puntatore per ottenere la corretta profondità  25  sulla scala di inclinazione ...
  • Seite 51 ITaLIanO Taglio Protezione antischegge 1. Sistemare l’utensile con la parte anteriore della base della Il binario guida è dotato di una protezione antischegge che sega sul pezzo da lavorare. deve essere tagliata su misura prima del primo utilizzo: IMPORTanTE: sEMPRE leggere e seguire le istruzioni del 2.
  • Seite 52: Lubrificazione

    ITaLIanO MANUTENZIONE Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
  • Seite 53: Hartelijk Gefeliciteerd

    INVAL-CIRKELZAAG DWS520 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
  • Seite 54: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een Wijst op risico van een elektrische schok. verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert Wijst op brandgevaar. het risico op een elektrische schok. f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap Algemene veiligheidswaarschuwingen voor op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd elektrisch gereedschap...
  • Seite 55: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs AANVULLENDE SPECIFIEKE 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch Gereedschap VEILIGHEIDSREGELS a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste Veiligheidsinstructies voor alle elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. GEVAAR: Houd de handen uit de buurt van de b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het snijzone en het blad.
  • Seite 56 nEDERLanDs Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het werktuig beschermkap bij alle zaaghoeken en zaagdiepten vrij kan en/of verkeerde werkomstandigheden en kan voorkomen bewegen en niet in aanraking komt met het zaagblad of worden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals een ander onderdeel.
  • Seite 57: Elektrische Veiligheid

    Gebruiksdoel Markering op het gereedschap De DWS520 inval-cirkelzaag is ontworpen voor professionele De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: zaagtoepassingen en het snijden van houtproducten. GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
  • Seite 58 nEDERLanDs  1  nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee 6. Druk de verstektrekker  voorwaarts om de wijziging van zouden kunnen spelen. het zaagblad te vergrendelen. MONTAGE EN AANPASSINGEN Afstelling snijdiepte (Afb. D) WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig De snijdiepte kan ingesteld worden op 0 – 59 mm zonder persoonlijk letsel te verminderen, zet u het geleidingsrail bevestigd;...
  • Seite 59 nEDERLanDs OPMERkInG: aLTIJD het systeem opnieuw afstellen voor • Zet uw handen in de juiste positie zodat u de zaag goed kunt leiden. gebruik met andere rails.  20  • De snij-indicator  toont de snijlijn voor sneden van 0° en Splinterbescherming 47° (zonder geleidingsrail). De geleidingsrail is uitgerust met een splinterbescherming, die  24 ...
  • Seite 60: Onderhoud

    nEDERLanDs ONDERHOUD Bescherming van het milieu Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen om Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Seite 61: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    DYKKSAG DWS520 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Dykksag DWS520 DWS520 DWS520 QS/GB WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 62: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. verktøy b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil som følger dette elektriske verktøyet.
  • Seite 63 nORsk få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker h ) Bruk aldri skadet eller feilaktige bladpakninger eller bolter. Bladpakninger og bolter er spesifikt designet for forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. din sag, for optimal ytelse og driftssikkerhet. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre Årsaker til og hindring av tilbakeslag sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
  • Seite 64 nORsk Sikkerhetsinstruksjoner for dykksagtyper Restrisikoer a ) Kontroller at beskyttelsen lukker riktig før hvert Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser bruk. Ikke bruk sagen hvis beskyttelsen ikke beveger og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan seg fritt og omslutter bladet straks.
  • Seite 65: Montering Og Justering

    Tiltenkt Bruk 1. Følg Utskifting av sagbladet trinn 1–4. DWS520 dykksagen er designet for profesjonelle  18  2. Løsne spaltejusteringsskruen  med sekskantnøkkel og sageapplikasjoner og skjæring av treprodukter.
  • Seite 66 nORsk BRUK • Plasser maskinen på styreskinnen og utløs  21  tilbakeslagsknotten  ved å drei den mot klokken. Bruksanvisning • Skru på maskinen og trykk ned sagen sakte på ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene den innstilte skjæredybden og trykk fremover i  20 ...
  • Seite 67 nORsk såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp Type materiale skal skjæres Hastighetsom fang noen del av verktøyet i en væske. Heltre (hardt, mykt) 3–5 Tilleggsutstyr Sponplater 4–5 ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som Laminert tre, møbelplater, finerte og belagte 2–5 tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er...
  • Seite 68: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês SERRA CIRCULAR DE INSERÇÃO DWS520 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/...
  • Seite 69: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês AVISO: indica uma prática (não relacionada com e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
  • Seite 70 PORTUGUês peças sobresselentes originais. Desta forma, é 4) Utilização e Manutenção de Ferramentas garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Eléctricas a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu ADICIONAIS trabalho.
  • Seite 71 PORTUGUês imediatamente. Nunca fixe ou prenda a protecção do motor faz com que a unidade recue rapidamente para trás de forma a que a lâmina fique exposta. Se deixar cair em direcção ao operador; a lâmina acidentalmente, a protecção pode ficar dobrada. •...
  • Seite 72: Riscos Residuais

    Símbolos na ferramenta Utilização Adequada A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: A serra circular de inserção DWS520 está criada para aplicações Leia o manual de instruções antes de utilizar profissionais de serragem e corte de produtos de madeira. este equipamento.
  • Seite 73: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês Ajuste da cunha abridora (Fig. A–C) nÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas  17  Para um ajuste correcto da cunha abridora  , consulte a forem manuseadas por utilizadores inexperientes. Figura C. Regule a folga da cunha de abertura quando substituir •...
  • Seite 74 PORTUGUês Orientação da ferramenta (Fig. A, E, F) Em conjunto com os acessórios adicionais, podem ser realizados cortes de ângulo exacto, cortes oblíquos e acabamentos com o ATENÇÃO: sistema de calhas de guia. SEGURE SEMPRE a peça de trabalho de forma a que • A fixação da peça de trabalho com os grampos assegura um não se mova durante o corte.
  • Seite 75: Manutenção

    PORTUGUês  4  2. Pressione a sapata com a parte frontal na porta contra o deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. batente de profundidade ajustada. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Aspiração de pó (Fig. A, H) Acessórios opcionais ATENÇÃO: risco de inalação de serradura.
  • Seite 76: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    UPOTUSSAHA DWS520 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Upotussaha DWS520 DWS520 DWS520 QS/GB WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Jännite 220-240 määräykset: 2006/42/EU, EN62841-1:2015;...
  • Seite 77 sUOMI c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket henkilövahingon vaara. sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä...
  • Seite 78 sUOMI g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten • Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin, terän takaosan poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota hampaat voivat kaivautua puun yläpintaan ja aiheuttaa terän työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos nousemisen ylös uurroksesta ja sahan hyppäämisen takaisin sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi käyttäjää kohti.
  • Seite 79 sUOMI Tämä D WALT-työkalu on kaksoiseristetty EN62841 toimia veltosti, koska sen osat ovat vaurioituneet, siinä on pihkaa tai siihen on kertynyt likaa. -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. c ) Varmista, ettei sahan ohjauslevy pääse siirtymään Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se D WALTin tai valtuutetun upotusleikkauksen aikana.
  • Seite 80 Halkaisukiilan  oikea säätötapa näkyy Kuvasta 3. Säädä Käyttötarkoitus pistoterän ja terän välistä etäisyyttä terän vaihtamisen jälkeen tai DWS520-upotussaha on suunniteltu ammattimaiseen aina kun se on välttämätöntä. puutuotteitten sahaukseen. 1. Noudata ohjeita kohdasta Sahanterän vaihtaminen, ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on vaiheet 1–4.
  • Seite 81 sUOMI Käsien oikea asento (Kuva E) Ohjausjärjestelmä (Kuvat A, E) VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon Ohjauskiskot, joita on saatavana eri pituisina, mahdollistavat vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. tarkat ja puhtaat leikkaukset ja suojaavat samalla työkappaleen pintaa vahingoilta. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Lisävarusteiden avulla voit tehdä...
  • Seite 82 sUOMI  9 Työkalu on varustettu pölynpoistoaukolla  Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja Pölynpoistosovitin mahdollistaa työkalun liittämisen akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla ulkoiseen pölynpoistolaitteeseen joko AirLock™-järjestelmällä osoitteesta www.2helpU.com. (DWV9000-XJ) tai standardilla 35 mm:n pölynpoistokappaleella. VAROITUS: Käytä...
  • Seite 83: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SÄNKSÅGEN DWS520 Gratulerar! hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare. Tekniska data...
  • Seite 84 sVEnska Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller instruktioner, illustrationer och specifikationer som hörselskydd som används för lämpliga förhållanden levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa minskar personskador.
  • Seite 85 sVEnska elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att skruvar är speciellt utformade för din såg för optimal elverktyget blir reparerat före användning. Många funktion och användarsäkerhet. olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. Orsaker och förhindrande av rekyl f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt •...
  • Seite 86: Återstående Risker

    sVEnska Säkerhetsinstruktioner för sänksågar Återstående risker a ) Kontrollera att skyddet stänger ordentligt innan Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och varje användning. Använd inte sågen om skyddet användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte är fritt rörligt och inte omedelbart omsluter inte undvikas.
  • Seite 87: Montering Och Inställningar

    Se Bild C för korrekt justering av klyvkniven  . Justera klyvknivens friliggande efter byte av sågklinga eller närhelst Avsedd Användning det behövs. Sänksågen DWS520 är utformad för professionell sågning och 1. Följ Byte av sågklinga stegen 1–4. kapning av träprodukter.  18  2. Lossa klyvknivsjusteringsskruven ...
  • Seite 88 sVEnska nOTERa: För bästa resultat, låt klingan sticka ut genom Sänksågning arbetsstycket med cirka 3 mm (Bild D). VARNING: För att undvika rekyl MÅSTE följande instruktioner följas vid sänksågning: ANVÄNDNING • Placera maskinen på guideskenan och släpp upp anti- Bruksanvisning  21  rekylknappen ...
  • Seite 89: Valfria Tillbehör

    sVEnska vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av Materialtyp som skall skäras Hastighet Räckvidd verktyget i en vätska. Solitt trä (hårt, mjukt) 3–5 Valfria tillbehör Spånplatta 4–5 VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds Laminat, lamellträ, faner och plywood 2–5 av D WALT inte har testats med denna produkt, kan...
  • Seite 90: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE SAPLAMA BIÇKI DWS520 Tebrikler! sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi organize edin. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AT Uygunluk Beyanatı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makıne Dırektıfı...
  • Seite 91 TüRkçE Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli Talimatları aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik yaralanmayla sonuçlanabilir. uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri b ) Kişisel koruyucu ekipmanları...
  • Seite 92 TüRkçE kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz g ) Daima doğru boyutta ve mil delikli şekle sahip (baklava şeklinde karşısında yuvarlak) disk kullanın. kullanıcıların elinde tehlikelidir. Bıçkının montaj donanımına uymayan diskler, e ) Elektrikli alet ve aksesuarlarına düzenli bakım kontrol kaybına yol açacak Şek.de düzgün olmayan yapın.
  • Seite 93: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE f ) Disk derinliği ve şev ayarlama kilitleme kolları, Bir toz maskesi takın. Toz parçacıklarına maruz kalma, nefes • kesme yapılmadan önce sıkı ve sabit olmalıdır. alma güçlüğü ve olası yaralanmaya yol açabilir. Kesme sırasında disk ayarı kayarsa, bu diskin dönüşünün Önerilenden daha büyük veya küçük çapa sahip diskler •...
  • Seite 94 11. Bıçkı diski değişimini kilitlemek için saplama tetiğini  ileri itin. meyil kadranı Yarma bıçağının ayarlanması (Şek. A–C) Kullanim Amaci DWS520 saplama bıçkısı profesyonel bıçkı uygulamaları ve  17  Yarma bıçağının  doğru yönü için Şek. C’e bakın. Bıçkı ağzını ahşap ürünlerin kesimi için yapılmıştır. değiştirdikten sonra veya gerekli olduğunda yarma bıçağının Islak koşullarda veya yanıcı...
  • Seite 95: Kullanma Talimatları

    TüRkçE  18   24  3. Yarma bıçağı ayar vidasını   sıkıştırın. • Disk konumu göstergesi  tam saplama için disk konumunu gösterir.  13  4. Durana kadar kilitleme kolunu  saat yönünün tersine çevirin. • Optimum sonuçlar için, çalışma parçasının altını kelepçeleyin. 5. Saplama bıçkısını en üst konuma geri getirin.  1 ...
  • Seite 96: Çevrenin Korunması

    TüRkçE 1. Saplama bıçkısını seviye 5’e ayarlayın. 2. Kılavuz rayını, tahtadan bir kırpıntı parçası üzerine yerleştirin. Yağlama 3. Saplama bıçkısını 5 mm kesme derinliğine ayarlayın. 4. Bıçkıyı, kılavuz rayın arka ucuna yerleştirin. Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. 5. Bıçkıyı açın, kesme derinliğine kadar bastırın ve bir sürekli işlemde yonga korumasını...
  • Seite 97: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΠΡΙΟΝΙ ΜΕ ΒΎΘΙΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ DWS520 Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 98: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού μέτριας σοβαρότητας. εργαλείου.
  • Seite 99 Ελληνικά η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη η) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που συστημάτων...
  • Seite 100 Ελληνικά ζ ) Βεβαιωθείτε ότι οι οπές σπειρώματος των λεπίδων αναρριχηθεί ή να αναπηδήσει από το τεμάχιο εργασίας έχουν πάντα το σωστό μέγεθος και σχήμα (σχήμα κατά την επανεκκίνηση του πριονιού. διαμαντιού αντί για κυκλικό). Λεπίδες που δεν δ ) Υποστηρίξτε τα μεγάλα πλαίσια, για να συμφωνούν...
  • Seite 101 Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για όλα τα Το εργαλείο της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN62841. Κατά συνέπεια, πριόνια με μαχαίρι κοπής δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. α ) Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο μαχαίρι κοπής για τη Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να λεπίδα...
  • Seite 102 . Περιστρέψτε τη βίδα δεξιόστροφα Προοριζομενη Χρηση με το χέρι. Το πριόνι βύθισης κεφαλής DWS520 είναι σχεδιασμένο ΣηΜΕιΩΣη: Η κατεύθυνση της περιστροφής της λεπίδας για επαγγελματικές εφαρμογές πριονισμού και κοπή του πριονιού ΠΡΕΠΕΙ να είναι η ίδια με την περιστροφή του...
  • Seite 103: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. D) • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν βρίσκεται στη διαδρομή του πριονιού. Το βάθος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί στα 0–59 mm χωρίς • Χρησιμοποιείτε τη σωστή τοποθέτηση των χεριών ώστε να προσαρτημένη την οδηγό ράγα. Με προσαρτημένη την οδηγό καθοδηγείτε...
  • Seite 104 Ελληνικά Εκβολή σκόνης (εικ. A, H) 1. Απελευθερώστε τη βίδα εντός του ρυθμιστή ράγας, για να ρυθμίσετε την απόσταση (διάκενο). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εισπνοής σκόνης. Για να 2. Ρυθμίστε το κομβίο, έως ότου το πριόνι ασφαλίσει στη ράγα. μειώσετε τον κίνδυνο σωματικής βλάβης, ΠΑΝΤΑ φοράτε 3.
  • Seite 105 Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
  • Seite 108 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dws520 qsDws520 gbDws520 lx

Inhaltsverzeichnis