Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DWS520 Originalanweisungen

DeWalt DWS520 Originalanweisungen

Kreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DWS520:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DWS520
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DWS520

  • Seite 1 DWS520 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3 2-3 mm 2-3 mm...
  • Seite 5 Figure 4 Figure 5...
  • Seite 6 Figure 6 Figure 7 12 mm...
  • Seite 7: Tekniske Data

    DANSK DWS520 DYKSAV Tillykke! Et skøn over vibrationsudsættelsen Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring skal tage højde for tiden, hvor og indgående produktudvikling og innovation gør værktøjet er slukket eller tændt uden WALT til en af de mest pålidelige partnere til at blive brugt.
  • Seite 8: Ef-Konformitetserklæring

    Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. DWS520 2) ELEKTRISK SIKKERHED WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Stik på elektrisk værktøj skal passe “tekniske data” er udformet i overensstemmelse til stikkontakten.
  • Seite 9 DANSK Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er slukket for kontakten inden værktøjet er beskadiget, skal det repareres før tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj vedligeholdt værktøj.
  • Seite 10: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    DANSK Brug altid klinger, hvis dornhuller har den tilbage fra arbejdsemnet, når værktøjet rigtige størrelse og form (diamantformede startes på ny. i stedet for runde). Klinger, der ikke Sørg for tilstrækkelig støtte til store passer til savens monteringssystem, vil paneler for at mindske risikoen for, at køre ekscentrisk og medføre, at man mister klingen indeklemmes og slår tilbage.
  • Seite 11 EN 847-1. • Brug aldrig slibende afskæringsskiver. TILTÆNKT BRUG DWS520 dyksaven er beregnet på professionelle Yderligere risici saveopgaver og træskæringsprodukter. • Selvom relevante sikkerhedsforskrifter MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under overholdes og passende sikkerhedsanordninger forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser...
  • Seite 12: Samling Og Justering

    DANSK k. klinge Udskiftning af savklinge (fi g. 2, 3) l. låseknap 1. Tryk på låseknappen (l). m. låsegreb 2. Tryk dyksaven ned for at stoppe n. tilspændingsskrue til klinge (klingeudskiftningsposition). o. ydre flange 3. Drej låsegrebet (m) med uret til det stopper. p.
  • Seite 13 DANSK BEMÆRK: De bedste resultater opnås ved at lade • Brug en korrekt håndposition til at styre saven savklingen stikke ca. 3 mm ud fra arbejdsemnet korrekt. (fig. 4). • Skæreindikatoren (t) viser skærelinjen for 0° og 47° snit (uden styreskinne). BETJENING •...
  • Seite 14: Vedligeholdelse

    DANSK skæreresultater. Den kan indstilles med to Støvudsugning (fi g. 1) skinnejusteringsknapper (j). Dit værktøj er udstyret med en støvudsugningsport 1. Frigør skruen inde i skinnejusteringsenheden for (i). at justere frirummet. ADVARSEL: FORBIND ALTID 2. Justér knappen, indtil saven låser på skinnen. dyksaven til støvudsugning! 3.
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    DANSK må under ingen omstændigheder Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede komme væske ind i værktøjet. Ingen af serviceværksted befinder sig ved at kontakte værktøjets dele må nedsænkes i væske. dit lokale D WALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning.
  • Seite 16 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH DWS520 TAUCHSÄGE Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Hauptanwendungen des Werkzeugs. entschieden, das die lange D WALT-Tradition Falls das Werkzeug jedoch für andere fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests Anwendungen oder mit anderem bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann...
  • Seite 18: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase DWS520 oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge WALT erklärt hiermit, dass diese unter erzeugen Funken, die den Staub oder die „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 19 DEUTSCH Schutzeinrichtung verwendet werden. 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Die Verwendung einer Fehlerstrom- Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Schutzeinrichtung verringert das nicht. Verwenden Sie das für Ihren Stromschlagrisiko. Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie die Arbeit besser und sicherer ausgeführt darauf, was Sie tun und lassen Sie beim...
  • Seite 20: Zusätzliche Werkzeugspezifische Sicherheitshinweise

    DEUTSCH gewährleistet werden, dass der Betrieb des Ursachen und Elektrowerkzeugs sicher ist. Verhütungsmaßnahmen ZUSÄTZLICHE für Rückschläge WERKZEUGSPEZIFISCHE – Ein verbogenes oder falsch angebrachtes Sägeblatt kann zu plötzlichem Rückschlag SICHERHEITSHINWEISE führen, wodurch die Säge außer Kontrolle geraten, aus dem Werkstück und gegen den Sicherheitsanweisungen für alle Benutzer geschleudert werden kann;...
  • Seite 21: Sicherheitsanweisungen Für Tauchsägen

    DEUTSCH klemmt, kann es sich beim erneuten Starten eingestellt ist. Ein seitwärts verschobenes nach oben bewegen oder zurückschlagen. Sägeblatt führt zu Verkeilung und möglichem Rückschlag. Größere Platten müssen befestigt werden, um ein Verkeilen und einen Rückschlag Achten Sie immer darauf, dass der des Sägeblatts zu vermeiden.
  • Seite 22: Lieferumfang

    Sach- und Personenschäden führen. Gefahren unvermeidbar: VERWENDUNGSZWECK – Schädigung des Gehörs Die DWS520 Tauchsäge ist zum gewerblichen Sägebetrieb und zum Schneiden von Holzprodukten – Unfallgefahr durch die nicht abgedeckten geeignet. Teile des Sägeblatts VERWENDEN Sie das Werkzeug nicht in –...
  • Seite 23: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTSCH Elektrische Sicherheit 2. Die Tauchsäge bis zum Anschlag herunterdrücken (Sägeblattwechselposition). Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung 3. Den Verriegelungshebel (m) bis zum Anschlag konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die im Uhrzeigersinn drehen. Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. 4.
  • Seite 24: Betrieb

    DEUTSCH werden, mit angebrachter Führungsschiene andere Hand auf den vorderen Griff 0 – 55 mm. (h), wie in Abb. 5 gezeigt. 1. Lockern Sie den Schnitttiefeneinstellknopf (f) • IMMER zum Befestigen der Schiene und bewegen Sie den Zeiger, um die korrekte am Werkstück die Schraubzwinge Schnitttiefe zu erhalten.
  • Seite 25: Führungsvorrichtung (Abb. 1, 5)

    DEUTSCH Splitterschutzes entspricht nun genau der • Wenn Sie den Tauchschnitt beendet Schnittkante des Sägeblattes. haben, drehen Sie den Anti- Rückschlagknopf (u) im Uhrzeigersinn WARNUNG: Zur Vermeidung in die Verriegelungsposition. von Verletzungen IMMER die Führungsschiene (w) mit einer Führungsvorrichtung (Abb. 1, 5) Schraubzwinge sichern.
  • Seite 26: Umweltschutz

    DEUTSCH WARNUNG: Wenn das Sägeblatt Umweltschutz abgenutzt ist, muss es mit einem neuen, Getrennte Sammlung Dieses Produkt scharfen Sägeblatt ersetzt werden. darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden. Schmierung Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit Schmierung notwendig.
  • Seite 27 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Seite 28 EN GLI SH DWS520 PLUNGE SAW An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and...
  • Seite 29: General Power Tool Safety Warnings

    EN GL IS H These products also comply with Directive Do not expose power tools to rain or wet 2004/108/EC. For more information, please contact conditions. Water entering a power tool will WALT at the following address or refer to the increase the risk of electric shock.
  • Seite 30: Additional Specific Safety Rules

    EN GLI SH used. Use of dust collection can reduce Do not reach underneath the workpiece. dust-related hazards. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. 4) POWER TOOL USE AND CARE Adjust the cutting depth to the thickness Do not force the power tool.
  • Seite 31: Residual Risks

    EN GL IS H with the blade. Kickback could cause the Assure that the guide plate of the saw will saw to jump backwards, but kickback forces not shift while performing the “plunge cut” can be controlled by the operator, if proper when the blade bevel setting is not at 90°.
  • Seite 32: Package Contents

    INTENDED USE winding. The DWS520 plunge saw is designed for If the supply cord is damaged, it must be replaced professional sawing applications and cutting wood by a specially prepared cord available through the products.
  • Seite 33: Assembly And Adjustments

    EN GL IS H • Connect the blue lead to the neutral terminal. 9. Release and turn the lock lever (m) anti- clockwise until it stops. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. 10. Move the plunge saw back to top position. 11.
  • Seite 34 EN GLI SH WARNING: To reduce the risk of PLUNGE CUTS serious personal injury, ALWAYS hold WARNING: To avoid kickbacks, securely in anticipation of a sudden the following in-structions MUST be reaction. observed when plunge cutting: Proper hand position requires one hand on the front •...
  • Seite 35: Optional Accessories

    EN GL IS H 1. Set the speed of the plunge saw to level 5. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect 2. Place the guide rail on a scrap piece of wood. machine from power source before 3.
  • Seite 36: Protecting The Environment

    EN GLI SH Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a...
  • Seite 37 ESPAÑOL SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN DWS520 Enhorabuena! diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de Ha elegido una herramienta eléctrica D WALT. vibraciones puede variar. Esto puede Años de experiencia, innovación y un exhaustivo aumentar significativamente el nivel de...
  • Seite 38: Declaración De Conformidad Ce

    Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. DWS520 Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica WALT declara que los productos descritos bajo en funcionamiento.
  • Seite 39 ESPAÑOL eléctrica puede provocar lesiones personales Desconecte el enchufe de la fuente graves. de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar Utilice equipo de seguridad personal. cualquier ajuste, cambio de accesorios Utilice siempre protección ocular. o almacenar las herramientas eléctricas. El uso de equipo de seguridad, como Estas medidas de seguridad preventivas mascarillas para polvo, calzado de seguridad...
  • Seite 40 ESPAÑOL NORMAS ESPECÍFICAS DE Causas y Protección para el Operario SEGURIDAD ADICIONALES de la Inversión de Giro – Una inversión de giro es una reacción repentina Instrucciones de seguridad para provocada por una hoja de sierra comprimida, todas las sierras apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se PELIGRO: Mantenga las manos...
  • Seite 41: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Sujete los paneles grandes para reducir sierra se desplace hacia atrás y corte todo lo al mínimo el riesgo de que el disco se que encuentre a su paso. Tenga en cuenta comprima e invierta el giro. Los paneles el tiempo que la hoja tarda en detenerse más grandes tienden a doblarse bajo su después de desactivar el interruptor.
  • Seite 42: Contenido Del Paquete

    EN 60745, por lo que no se requiere USO PREVISTO conexión a tierra. La sierra de corte por penetración DWS520 está diseñada para aplicaciones de serrado y corte de productos de madera profesionales.
  • Seite 43: Montaje Y Ajustes

    ESPAÑOL Si el cable de suministro está dañado, debe 8. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla reemplazarse por un cable especialmente preparado firmemente utilizando la llave hexagonal. disponible a través de la organización de servicios 9. Suelte la palanca de bloque y gírela (m) en el de D WALT.
  • Seite 44 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para disminuir • El indicador de posición de la hoja (y) muestra el riesgo de lesiones personales la posición de la hoja para un corte por graves, apague la herramienta penetración completo. y desconéctela de la fuente de •...
  • Seite 45 ESPAÑOL La fijación de la pieza de trabajo con abrazaderas Tipo de material a cortar Rango de garantiza un agarre y un trabajo seguros. velocidad La holgura de la guía de la sierra de corte por Madera sólida (dura, blanda) 3–5 penetración debe ser muy pequeña para obtener los Tableros aglomerados...
  • Seite 46: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Si alguna vez tiene que cambiar su producto WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. Lubricación La recogida selectiva de los productos La herramienta eléctrica no requiere lubricación y embalajes usados permite el reciclaje adicional.
  • Seite 47 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS DWS520 SCIE PLONGEANTE Félicitations ! pour différentes applications ou mal entretenu, l’émission vibratoire Vous avez choisi un outil électrique D WALT. Des peut varier. Ces éléments peuvent années d’expérience, un développement de produits considérablement augmenter le niveau approfondi et une innovation constante font de d’exposition sur la période totale de...
  • Seite 49: Déclaration De Conformité Ce

    N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques DWS520 produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. WALT certifie que les produits décrits dans le Tenez à...
  • Seite 50: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS un outil électrique si vous êtes fatigué ou qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur sous l’influence de drogues, d’alcool ou représente un danger et doit être réparé. de médicaments. Un moment d’inattention Débranchez la fiche de la source durant l’utilisation d’un outil électrique peut d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil entraîner de graves blessures corporelles.
  • Seite 51 FRANÇAIS Ne vous placez pas sous la pièce à Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation travailler. Le protecteur ne peut pas vous de la scie et/ou de procédures ou de conditions protéger de la lame sous la pièce. d’utilisation incorrectes.
  • Seite 52 FRANÇAIS « aveugle ». La lame peut accrocher des Pour fonctionner le couteau diviseur doit objets cachés en dépassant de l’autre côté être engagé dans la pièce de travail. Pour de la surface, entraînant un recul. les coupes de courte durée, le couteau diviseur ne peut pas empêcher efficacement Consignes de sécurité...
  • Seite 53: Contenu De L'emballage

    à cet effet, et UTILISATION PRÉVUE disponible auprès du service après-vente D WALT. La scie plongeante DWS520 est conçue pour les Toujours utiliser la fiche prescrite lors du travaux professionnels de sciage et pour la découpe remplacement du câble d’alimentation.
  • Seite 54: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS Réglage de l’inclinaison (fi g. 1) diviseur après remplacement de la lame ou chaque fois que cela est nécessaire. L’inclinaison est réglable entre 0 ° et 47 °. 1. Suivez les étapes 1 à 4 de Changement de la 1.
  • Seite 55: Coupes En Plongée

    FRANÇAIS SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour COUPES EN PLONGÉE anticiper toute réaction soudaine de sa AVERTISSEMENT : afin d’éviter part. le recul, les instructions suivantes DOIVENT être respectées lors de la La position correcte des mains nécessite une main coupe en plongée : sur la poignée frontale (h) avec l’autre main sur la poignée principale (c).
  • Seite 56 FRANÇAIS REMARQUE : il est nécessaire de TOUJOURS Aspiration de la poussière (fi g. 1) régler à nouveau le système lorsque vous l’utilisez Votre outil est équipé d’un orifice d’aspiration de la avec des glissières de guidage différentes. poussière (i). PARE-ÉCLAT AVERTISSEMENT : raccordez La glissière de guidage est dotée d’un pare-éclat...
  • Seite 57: Accessoires En Option

    FRANÇAIS non métalliques de l’outil. Ceux-ci WALT dispose d’installations pour la collecte et risqueraient d’affaiblir les matériaux le recyclage des produits D WALT en fin de cycle utilisés dans ces pièces. Utilisez un de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez chiffon imbibé...
  • Seite 58 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 59: Dati Tecnici

    ITALIANO DWS520 SEGA CIRCOLARE A TUFFO Congratulazioni! per diverse applicazioni, con diversi accessori o non viene mantenuto Avete scelto un elettroutensile D WALT. Anni di adeguatamente, l’emissione delle esperienza, continui miglioramenti e innovazioni vibrazioni può essere diversa. Ciò tecnologiche rendono i prodotti D...
  • Seite 60: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Durante l’uso di un elettroutensile, tenere DWS520 lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati possono provocare la perdita di controllo.
  • Seite 61 ITALIANO Usare le protezioni antinfortunistiche. preventive riducono il rischio di accensione Indossare sempre protezioni oculari. accidentale dell’elettroutensile. L’uso di protezioni antinfortunistiche quali Tenere gli elettroutensili lontano dalla mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, portata dei bambini ed evitarne l’uso elmetti o cuffie protettive, in condizioni da parte di persone che hanno poca opportune consente di ridurre le lesioni familiarità...
  • Seite 62 ITALIANO Non tenere mai il pezzo da tagliare tra lateralmente alla lama, non in linea con le mani o sulle gambe. Fissare il pezzo la lama. Il contraccolpo potrebbe causare da tagliare su una piattaforma stabile. lo scatto all’indietro della sega, ma la sua È...
  • Seite 63: Rischi Residui

    ITALIANO la cuffia di protezione si muova liberamente • Indossare una maschera antipolvere. e non tocchi la lama o altre parti, in tutti gli L’esposizione a particelle di polvere può angoli e le profondità di taglio. causare problemi respiratori e possibili lesioni. Controllare il funzionamento e la •...
  • Seite 64: Sicurezza Elettrica

    Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve UTILIZZO PREVISTO essere sostituito con un cavo appositamente La sega circolare a tuffo DWS520 è progettata per realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza applicazioni di taglio professionali e per il taglio di WALT.
  • Seite 65: Sostituzione Della Lama Della Sega

    ITALIANO Sostituzione della lama della sega 5. Riportare la sega circolare a tuffo in posizione elevata. (fi g. 2, 3) 6. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento 1. Premere il pulsante di arresto (l). (a) per bloccare la lama della sega sostituita. 2.
  • Seite 66 ITALIANO Impugnatura e uso della Sega mostrano i punti di taglio anteriore e posteriore assoluti della lama della (fig. 5, 6) sega (dia. 165 mm) alla massima profondità di taglio e usando il binario AVVERTENZA: guida. • Fissare SEMPRE il pezzo in modo •...
  • Seite 67: Accessori Opzionali

    ITALIANO 4. Sistemare la sega sull’estremità posteriore del AVVERTENZA: per ridurre il rischio binario guida. di lesioni personali, spegnere lo strumento e disconnettere 5. Accendere la sega, spingerla verso il basso in la spina dalla presa di corrente base alla profondità di taglio impostata e tagliare prima di installare e rimuovere la protezione antischegge per tutta la sua qualunque accessorio, prima di...
  • Seite 68: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici.
  • Seite 69 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto. una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 70 NEDERLANDS DWS520 INVAL-CIRKELZAAG Gefeliciteerd! gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap accessoires of als het niet goed van D WALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide wordt onderhouden, dan kan de productontwikkeling en innovatie hebben van trillingsemissie verschillend zijn.
  • Seite 71: Eg-Conformiteitsverklaring

    Elektrische werktuigen creëren vonken waardoor stof of dampen vuur kunnen vatten. DWS520 Houd kinderen en omstanders op een afstand tijdens het gebruik van een WALT verklaart dat deze producten zoals elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan beschreven onder “technische gegevens”...
  • Seite 72 NEDERLANDS onder de invloed van drugs, alcohol Koppel de stekker los van de stroombron of medicijnen bent. Een moment van en/of accu van het elektrische onoplettendheid tijdens het gebruik van een gereedschap voordat u aanpassingen elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig aanbrengt, accessoires verwisselt letsel.
  • Seite 73 NEDERLANDS de zaag vasthouden, dan kunnen ze niet bovenoppervlak van het hout terechtkomen, gesneden worden door het blad. waardoor het blad uit de opening klimt en in de richting van de bediener springt. Reik niet onder het werkstuk. De bescherming kan u niet beschermen tegen Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het het blad onder het werkstuk.
  • Seite 74: Overige Risico's

    NEDERLANDS kan het klemraken van het blad en terugslag Opdat het splijtmes zou werken, moet het veroorzaken. vastzitten in het werkstuk. Het splijtmes is niet doeltreffend bij het vermijden van Wees extra voorzichtig bij het terugslag tijdens korte sneden. verstekzagen in bestaande muren of andere blinde zones.
  • Seite 75: Inhoud Van Het Pakket

    D WALT servicedienst. BEOOGD GEBRUIK Een verlengsnoer gebruiken De DWS520 inval-cirkelzaag is ontworpen voor professionele zaagtoepassingen en het snijden van Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een houtproducten. goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is...
  • Seite 76 NEDERLANDS Het zaagblad vervangen (afb. 2, 3) Afstelling snijdiepte (afb. 4) 1. Druk op de sluitknop (l). De snijdiepte kan ingesteld worden op 0 – 59 mm zonder geleidingsrail bevestigd; met de geleidingsrail 2. Druk de inval-cirkelzaag omlaag om te stoppen bevestigd: 0 –...
  • Seite 77 NEDERLANDS • ALTIJD de inval-cirkelzaag gebruiken • Als u het verstekzagen beëindigd hebt, met beide handen. Plaats één hand draai dan de anti-terugslagknop (u) op de hoofdhendel (c) en de tweede met de klok mee in de sluitstand. hand op de hendel vooraan (h) zoals Geleidingssysteem (afb.
  • Seite 78 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het risico op als u reparaties uitvoert. Controleer verwondingen te beperken, ALTIJD de of de triggerschakelaar in de UIT- geleidingsrail (w) bevestigen met een positie staat. Een toevallige activering klem. kan verwondingen veroorzaken. WAARSCHUWING: Indien het Snelheidsafstelling (afb. 1) zaagblad versleten is, vervang het door een nieuw, scherp blad.
  • Seite 79: Milieubescherming

    NEDERLANDS Milieubescherming Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden gegooid. Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden.
  • Seite 80 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het offi...
  • Seite 81 NORSK DWS520 DYKKSAG Gratulerer! redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. Du har valgt et elektrisk D WALT -verktøy. Identifiser ekstra sikkerthetstiltak Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og som beskytter operatøren fra innovasjon gjør D WALT til den mest pålitelig partner vibrasjonseffektene. Dette inkluderer for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
  • Seite 82 NORSK Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av Unngå å berøre jordede flater som rør, den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis på vegne av D WALT. kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt. Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller fuktighet.
  • Seite 83 NORSK Hvis verktøyet har tilkopling for FLERE SIKKERHETSREGLER støvoppsamler eller støvavsug, skal du påse at disse er tilkoplet og brukes på Sikkerhetsinstruksjoner for alle riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan bruksområder redusere farer som er forbundet med støv. FARE: Hold hender bort fra 4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØY skjæreområdet og sagbladet.
  • Seite 84 NORSK – Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, Sikkerhetsinstruksjoner for kan tennene ved den bakre kanten av sagbladet dykksagtyper skjæres inn i den øvre overflaten av treet som Sjekk verneinnretningen for riktig forårsaker at sagbladet kommer ut av sagsnittet lukking før hver bruk.
  • Seite 85: Pakkens Innhold

    TILTENKT BRUK er i samsvar med EN 847-1. • Aldri bruk slipende reduseringshjul. DWS520 dykksagen er designet for profesjonelle sageapplikasjoner og skjæring av treprodukter. Annen risiko SKAL IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær • Selv om alle gjeldende sikkerhetsforskrifter antennelige væsker eller gasser.
  • Seite 86: Montering Og Justering

    NORSK MERK: Roteringsretningen av sagbladet og Ditt D WALT-verktøy er dobbeltisolert roteringen av dykksagen MÅ være den samme. i samsvar med EN 60745; det trengs derfor ikke noen jordledning. 8. Stram bladets klemskrue godt ved bruk av Dersom tilførselsledningen er skadet, må den sekskantnøkkelen.
  • Seite 87 NORSK Korrekt plassering av hendene DYKKUTT ADVARSEL: For å unngå tilbakeslag (fi g. 5) MÅ de følgende instruksjonene ADVARSEL: For å redusere faren for overholdes ved dykkutting: alvorlig personskade, skal man ALLTID • Plasser maskinen på styreskinnen og ha hendene i korrekt posisjon, som vist. utløs tilbakeslagsknotten (u) ved å...
  • Seite 88 NORSK 2. Plasser styreskinnen på en kassert trebit. ADVARSEL: Reduser risikoen for personskade: Slå av verktøyet og 3. Still inn dykksagen på 5 mm skjæredybde. trekk ut strømledningen før du 4. Plasser sagen på den bakre enden av monterer eller demonterer tilbehør, styreskinnen.
  • Seite 89 NORSK Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
  • Seite 90 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller fi nn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Seite 91: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS SERRA CIRCULAR DE INSERÇÃO DWS520 Parabéns! ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes Optou por uma ferramenta eléctrica D WALT. ou tiver uma má manutenção, o nível de Largos anos de experiência, um desenvolvimento emissão de vibrações poderá diferir. Isto contínuo de produtos e um espírito inovador tornam...
  • Seite 92: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar as poeiras ou os fumos. DWS520 Mantenha crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica.
  • Seite 93: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS momento de desatenção durante a utilização Retire a ficha da tomada e/ou a bateria de ferramentas eléctricas poderá resultar em da ferramenta eléctrica antes de efectuar ferimentos graves. quaisquer ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta Use equipamento de protecção eléctrica.
  • Seite 94 PORTUGUÊS alojamento do motor. Se ambas as mãos – Se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no estiverem a segurar na serra, não poderão corte, os dentes na superfície anterior da lâmina ser cortadas pela lâmina. podem rasgar o topo da superfície de madeira fazendo com que a lâmina fuja do traçado de Não pegue na peça de trabalho por baixo.
  • Seite 95 PORTUGUÊS Tenha um cuidado extra quando efectuar Para que a cunha abridora funcione, deve um “corte chanfrado” contra paredes ou estar encaixada na peça de trabalho. A outras áreas “às cegas”. A lâmina saliente cunha abridora é ineficaz na prevenção do pode cortar objectos que podem provocar ressalto em cortes curtos.
  • Seite 96: Conteúdo Da Embalagem

    EN 60745. Por conseguinte, não FINALIDADE é necessária qualquer ligação à terra A serra circular de inserção DWS520 está criada Se o cabo de alimentação estiver danificado, este para aplicações profissionais de serragem e corte tem de ser substituído por um cabo especialmente de produtos de madeira.
  • Seite 97: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS 3. Aperte os botões de ajuste do bisel (e). 5. Volte a colocar a serra circular de inserção na posição do topo. Substituição da lâmina da serra 6. Empurre o accionador eléctrico (a) para a frente, (fi g. 2, 3) para bloquear a troca da lâmina da serra.
  • Seite 98 PORTUGUÊS Orientação da Ferramenta e de fim do corte da lâmina (dia. 165 mm) à profundidade máxima (fig. 5, 6) de corte e utilizando a calha de guia. ATENÇÃO: • Se ocorreu ressalto durante o corte, rode o botão de anti-ressalto (u) no •...
  • Seite 99: Manutenção

    PORTUGUÊS 3. Defina a serra circular de inserção para uma MANUTENÇÃO profundidade de corte de 5 mm. Esta ferramenta eléctrica D WALT foi concebida 4. Coloque a serra na extremidade anterior da para o servir durante muito tempo com um mínimo calha de guia.
  • Seite 100: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: Dado que os acessórios, que não sejam os disponibilizados pela D WALT, não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Seite 101 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confi a na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profi ssionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 102 SUOMI DWS520-UPOTUSSAHA Onnittelut! ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. ja innovaation ansiosta D WALT on yksi Tämä voi merkittävästi vähentää...
  • Seite 103: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    KONEDIREKTIIVI Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottoroitua työkalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. DWS520 2) SÄHKÖTURVALLISUUS WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Moottorityökalujen pistokkeiden on seuraavat määräykset: sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
  • Seite 104 SUOMI ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja tartut työkaluun. Työkalun kantaminen puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, takertelevat vähemmän ja ovat helpommin voi aiheuttaa onnettomuuksia.
  • Seite 105 SUOMI sahalle parasta suorituskykyä ja turvallista Teräsyvyyden ja -viistouden säätö- ja käyttöä silmällä pitäen. lukitusvipujen tulee olla tiukasti kiinni ennen leikkaamiseen ryhtymistä. Jos Takaiskun syyt ja terän säätö siirtyy leikkauksen aikana, se voi aiheuttaa kiinnijuuttumisen ja takaiskun. ehkäiseminen Noudata erityistä varovaisuutta tehdessäsi –...
  • Seite 106: Muut Riskit

    Muutoin voi aiheutua vaurioita tai henkilövahinkoja. Muut riskit KÄYTTÖTARKOITUS • Asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä DWS520-upotussaha on suunniteltu huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voida välttää. ammattimaiseen puutuotteitten sahaukseen. Näitä ovat: ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai – kuulovamma syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
  • Seite 107 SUOMI t. leikkausmerkki 6. Poista ulompi laippa (o) ja käytetty terä (k). Aseta uusi terä sisemmän laipan (p) päälle. u. takaiskun eston nuppi 7. Aseta ulompi laippa (o) takaisin ja kierrä ruuvi (n) v. ulompi suojus paikalleen. Käännä ruuvia myötäpäivään käsin. w.
  • Seite 108 SUOMI pistorasiasta ennen säätämistä 3. Paina upotuskytkin (a) eteen, paina saha alas tai varusteiden irrottamista tai leikkaussyvyyden asettamiseksi ja paina se asentamista. eteen leikkaussuuntaan. UPOTUSLEIKKAUKSET Käsien oikea asento (kuva 5) VAROITUS: Takaiskun välttämiseksi VAROITUS: Voit vähentää vakavan upotusleikkauksissa TÄYTYY noudattaa henkilövahingon vaaraa pitämällä...
  • Seite 109 SUOMI TÄRKEÄÄ: Lue AINA ennen sälösuojuksen VAROITUS: Henkilövahinkojen leikkaamista ohjausjärjestelmän ohjeet ja noudata riski pienenee, kun laite kytketään niitä! pois päältä ja pistoke irrotetaan virtalähteestä ennen apulaitteiden 1. Aseta upotussahan nopeus tasolle 5. asennusta ja irrotusta, ennen 2. Aseta ohjauskisko jätepalan päälle. säätöjä...
  • Seite 110 SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja seassa. antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa oikeuksia eikä yksityisen muun kuin tai jos et tarvitse sitä...
  • Seite 111 SVENSKA DWS520 SÄNKSÅGEN Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT elverktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
  • Seite 112: Eu-Deklaration Om Överensstämmelse

    2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt, modifieras. Använd inte DWS520 adapterkontakter med jordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och passande WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna eluttag minskar risken för elektrisk stöt.
  • Seite 113 SVENSKA Avlägsna alla justeringsnycklar och Använd elverktyget, tillbehör och bitar osv. skiftnycklar innan elverktyget slås på. En i enlighet med de här instruktionerna och skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i med hänsyn till arbetsförhållanden och en roterande del av ett elverktyg kan orsaka det arbete som skall utföras.
  • Seite 114 SVENSKA Använd aldrig skadade eller felaktiga Använd inte oskarpa eller skadade klingor. klingor, mellanlägg eller skruvar. Klingans Oskarpa eller felaktigt positionerade klingor mellanlägg och skruvar är speciellt utformade ger trånga snitt, vilket orsakar stor friktion och för din såg för optimal funktion och att klingan fastnar, samt rekyl.
  • Seite 115: Övriga Risker

    är tillverkade i enlighet med EN 847-1. AVSEDD ANVÄNDNING • Använd aldrig slipkapskivor. Sänksågen DWS520 är utformad för professionell sågning och kapning av träprodukter. Övriga risker ANVÄND INTE i fuktiga miljöer, eller i närheten av • Trots iakttagande av gällande lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 116 SVENSKA v. yttre skydd 7. Byt ut den yttre flänsen (o) och klingans klämskruv (n). Vrid skruven medsols för hand. w. guideskena NOTERA: Klingan och sänksågen MÅSTE rotera i x. klingpositionsmätare samma riktning. y. fasskala 8. Dra åt klingans fastsättningsskruv ordentligt med hjälp av insexnyckeln.
  • Seite 117 SVENSKA Korrekt Handplacering (bild 5) SÄNKSÅGNING VARNING: För att undvika rekyl VARNING: För att minska risken för MÅSTE följande instruktioner följas vid allvarlig personskada, använd ALLTID sänksågning: korrekt handställning, så som visas. • Placera maskinen på guideskenan VARNING: För att minska risken för och släpp upp anti-rekylknappen (u) allvarlig personskada, håll ALLTID genom att vrida den motsols.
  • Seite 118: Underhåll

    SVENSKA 2. Placera guideskenan på en träbit. VARNING: För att minska skaderisken bör du stänga av 3. Ställ in sänksågen på 5 mm sågningsdjup. maskinen och dra ut elsladden före 4. Placera sågen på den bakre delen av du installerar eller tar bort tillbehör, guideskenan.
  • Seite 119 SVENSKA Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall. Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den.
  • Seite 120 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 121: Teknik Veriler

    TÜRKÇE DWS520 SAPLAMA BIÇKI Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli karşın iş görmediği zamanları da deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma WALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 122: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    Horst Grossmann topraklanması halinde elektrik çarpması Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün riski artmaktadır. Geliştirme c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, koşullara maruz bırakmayın. Bir D-65510, Idstein, Almanya elektrikli aletin içine giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır. 31.12.2009 d) Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın.
  • Seite 123 TÜRKÇE 3) KIŞISEL GÜVENLIK b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsa a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte elektrikli aleti kullanmayın. Anahtar ile olun, ne yaptığınıza dikkat edin kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli ve sağduyunuzu kullanın. Yorgun alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir. olduğunuz zaman veya ilaç, alkol ya c) Herhangi bir ayarlama yapmadan, da başka tedavi etkisi altında iken aksesuvarları...
  • Seite 124 TÜRKÇE Geri Tepme Nedenleri ve İLAVE ÖZEL GÜVENLIK KURALLARI Operatörün Korunması – Geri tepme, sıkışmış, engellenmiş veya Tüm işlemler için güvenlik yanlış ayarlanmış bir bıçkı diskinin, talimatları kontrolden çıkan bıçkının üzerinde çalışılan TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve parçadan yukarı ve dışa yükselerek diskten uzak tutun.
  • Seite 125: Diğer Riskler

    TÜRKÇE d) Diskin dönüşünün engellenmesi ve d) Bıçkıyı tezgaha veya yere koymadan geri tepme riskini en aza indirgemek önce kılavuzun diski kapattığını daima için geniş panelleri destekleyin. gözlemleyin. Korumasız, dönen bir disk, Büyük paneller kendi ağırlıkları altında bıçkının geri ilerlemesine ve yoluna ne bükülme eğilimindedir.
  • Seite 126: Paket Içerikleri

    Hasara veya kişisel yaralanmaya sebep olabilir. WALT aletiniz EN 60745 standardına uygun olarak çift KULLANIM ALANI yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama DWS520 saplama bıçkısı profesyonel bıçkı kablosuna gerek yoktur. uygulamaları ve ahşap ürünlerin kesimi için yapılmıştır.
  • Seite 127: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili Bıçak sıkıştırma vidasını altıgen anahtarı servisinden temin edilebilen özel olarak kullanarak iyice sıkın. hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. 9. Durana kadar kilitleme kolunu (m) saat yönünün tersine çevirin ve serbest bırakın. Uzatma kablosu kullanılması 10.
  • Seite 128 TÜRKÇE UYARI: Ciddi yaralanma riskini KESME azaltmak için herhangi bir ayar 1. Makineyi, bıçkı tabanının ön parçası, yapmadan ya da parça veya çalışma parçasının üzerine gelecek şekilde aksesuarları söküp takmadan önce yerleştirin. aleti kapatın ve güç kaynağından 2. Bıçkıyı açmak için açık/kapalı düğmesine ayırın.
  • Seite 129 TÜRKÇE Duvar kesme (şek. 7) 1. Açıklığı ayarlamak için ray ayarlayıcısı içindeki vidayı serbest bırakın. 1. Saplama bıçkısını, dış kılavuz (v) temiz, 2. Bıçkı, ray üzerine kilitlenene kadar topuzu düz bir döşeme üzerinde olacak şekilde ayarlayın. yerleştirin. 3. Bıçkı kolay biçimde kayana kadar topuzu 2.
  • Seite 130: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını Temizleme sağlamaktadır. Geri kazanılan malzemelerin tekrar kullanılması UYARI: Havalandırma deliklerinde çevre kirliliğinin önlenmesine ve etrafında toz toplanması halinde yardımcı olur ve ham madde talebini bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak azaltır.
  • Seite 131 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Seite 132 των επαγγελματιών χειριστών ηλεκτρικών διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει εργαλείων. συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Τεχνικά δεδομένα Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά DWS520 DWS520 το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια QS/GB ολόκληρης της εργασίας. Τάση 220-240 Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης...
  • Seite 133: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). DWS520 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας...
  • Seite 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους, σας με γειωμένες επιφάνειες όπως ή προστατευτικών ακουστικών για τις σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας προσωπικούς τραυματισμούς. αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γ) Αποτρέψτε...
  • Seite 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό 5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν α) Φροντίστε όπως η συντήρηση λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη πραγματοποιείται από πιστοποιημένο του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να για...
  • Seite 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ θα μειώσει το ενδεχόμενο μαγκώματος να προκαλέσει την αναπήδηση του της λεπίδας. πριονιού προς τα πίσω, αλλά οι δυνάμεις ζ) Βεβαιωθείτε ότι οι οπές σπειρώματος ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από των λεπίδων έχουν πάντα το το χειριστή, εάν ληφθούν οι κατάλληλες σωστό...
  • Seite 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν πραγματοποιείτε κοπή βάθους σε ήδη για όλα τα πριόνια με μαχαίρι υπάρχοντες τοίχους ή άλλες «τυφλές» κοπής θέσεις. Η λεπίδα που εξέχει μπορεί a) Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο να κόψει αντικείμενα που ενδέχεται να μαχαίρι...
  • Seite 138 Αυτοί είναι: προσωπικός τραυματισμός. – Βλάβη ακοής. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ – Κίνδυνος ατυχημάτων που Το πριόνι βύθισης κεφαλής DWS520 είναι προκαλούνται από ακάλυπτα τμήματα σχεδιασμένο για επαγγελματικές εφαρμογές του δίσκου κοπής. πριονισμού και κοπή προϊόντων ξύλου. – Κίνδυνος τραυματισμού κατά την...
  • Seite 139: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρική ασφάλεια 3. Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης (m) δεξιόστροφα, έως ότου σταματήσει. Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για 4. Πιέστε το μοχλό ασφάλισης (m) προς τα λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε κάτω και περιστρέψτε τη λεπίδα, έως ότου εάν...
  • Seite 140: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Επαναφέρετε το πριόνι βύθισης στην Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται επάνω θέση. ένα χέρι στην μπροστινή λαβή (h) με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή (c). 6. Ωθήστε τη σκανδάλη βύθισης (a) προς τα εμπρός, για να ασφαλίσετε τη λεπίδα του Ενεργοποίηση...
  • Seite 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΟΠΗ γωνιακές κοπές, καθώς επίσης να διεξάγετε εργασίες προσαρμογής. 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα με το εμπρόσθιο τμήμα της βάσης του πριονιού στο τεμάχιο Η ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας με εργασίας. σφιγκτήρες εξασφαλίζει άριστο κράτημα και ασφάλεια κατά την εργασία. 2.
  • Seite 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση λοξότμησης (εικ. 1) αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα πριν την εγκατάσταση Η ταχύτητα μπορεί να ρυθμιστεί από 1750 έως και αφαίρεση παρελκομένων, 4000 / λεπτό με τη χρήση του τροχού ρύθμισης πριν τη ρύθμιση, την αλλαγή των ταχύτητας...
  • Seite 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου διατίθενται από την D WALT, δεν χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο Η...
  • Seite 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα μη εξουσιοδοτημένα άτομα δήλωση...
  • Seite 148 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis