Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro Power Max 726 OE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Power Max 726 OE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Power Max® 726 OE and 826 OAE Snowthrower
38814 and 38819
Schneefräse Power Max® 726 OE und 826 OAE
38814 and 38819
Souffleuse à neige Power Max® 726 OE et 826 OAE
38814 and 38819
Spazzaneve Power Max® 726 OE e 826 OAE
38814 and 38819
Power Max® 726 OE- og 826 OAE-snøfreser
38814 and 38819
Power Max® 726 OE- och 826 OAE-snöslunga
38814 and 38819
www.Toro.com.
Form No. 3440-112 Rev C
*3440-112*

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Power Max 726 OE

  • Seite 1 Souffleuse à neige Power Max® 726 OE et 826 OAE 38814 and 38819 Spazzaneve Power Max® 726 OE e 826 OAE 38814 and 38819 Power Max® 726 OE- og 826 OAE-snøfreser 38814 and 38819 Power Max® 726 OE- och 826 OAE-snöslunga 38814 and 38819 *3440-112* www.Toro.com.
  • Seite 3: Introduction

    Important calls attention to special mechanical additional information, contact an Authorized Service information and Note emphasizes general information Dealer or Toro Customer Service and have the model worthy of special attention. and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    4 Installing the Chute-Control Rod ...... 7 high-altitude label next to the serial decal on the 5 Installing the Snow-Cleanout Tool ....8 machine. Contact any Authorized Toro Service 6 Checking the Engine-Oil Level ......9 7 Checking the Tire Pressure......9 Dealer to obtain the proper High Altitude Kit and high-altitude label for your machine.
  • Seite 5: Safety

    Storing the Machine.......... 25 Removing the Machine from Storage ....26 Troubleshooting ............27 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 8437 specifications. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury.
  • Seite 6: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Order Part No. 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Insert the key. 2.
  • Seite 7 decal137-6198 137-6198 1. Cutting/dismemberment 2. Warning—shut off the hazard of the fingers or engine before using the hand, impeller—do not tool to clear the chute. place your hand in the chute. Order Part No. 138-8487 decal121-1240 121-1240 1. Traction drive—squeeze the lever to engage; release the 4.
  • Seite 8: Setup

    Setup Installing the Upper Handle No Parts Required Procedure g263892 Installing the Chute No Parts Required Procedure g252568...
  • Seite 9: Installing The Traction-Control Linkage

    Installing the Traction-Control Linkage No Parts Required Procedure g252391...
  • Seite 10: Installing The Chute-Control Rod

    Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g257848...
  • Seite 11: Installing The Snow-Cleanout Tool

    Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g252394 Checking the Engine-Oil Level No Parts Required Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 20).
  • Seite 12: Checking The Tire Pressure

    Checking the Tire Pressure No Parts Required Procedure g252396 Checking the Skids and Checking the Operation of Scraper the Traction Drive No Parts Required No Parts Required Procedure Procedure Refer to Checking and Adjusting the Skids and CAUTION Scraper (page 20).
  • Seite 13: Product Overview

    Product Overview g001011 Figure 10 The machine should move rearward. If the machine does not move or moves forward, complete the following: Release the traction lever and shut off the engine. Disconnect the trunnion from the speed-selector lever. Turn the trunnion downward (clockwise) on the speed-control rod.
  • Seite 14: Specifications

    Do not handle fuel when smoking or around an To ensure optimum performance and continued safety open flame or sparks. certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement • Store fuel in an approved fuel container, out of the parts and accessories made by other manufacturers reach of children.
  • Seite 15: Filling The Fuel Tank

    Filling the Fuel Tank • Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that • For best results, use only clean, fresh (less than causes distractions; otherwise, injury or property 30 days old), unleaded gasoline with an octane damage may occur.
  • Seite 16: Starting The Engine

    Starting the Engine Electric-Start Model Note: To use the electric starter (electric-start models only), connect a power cord to the plug-in first and then to a power outlet. Use only a UL-listed, 16-gauge extension cord recommended for outdoor use that is not longer than 50 ft (15 m).
  • Seite 17: Shutting Off The Engine

    Standard Model g254928 Figure 16 Shutting Off the Engine g252411 Figure 17 Operating the Traction To engage the traction drive, squeeze the left (traction) lever to the handgrip (Figure 18). Drive CAUTION If the traction drive is not properly adjusted, the machine may move in the direction opposite of what you intended, causing injury and/or property damage.
  • Seite 18: Operating The Speed Selector

    Operating the Speed WARNING Selector If the auger and impeller continue to rotate when you release the The speed selector has 6 forward and 2 reverse auger/impeller lever, you could seriously gears. To change speeds, release the traction lever injure yourself or others. and shift the speed-selector lever to the desired Do not operate the machine.
  • Seite 19: Operating The Quick Stick

    Operating the Quick Stick® Moving the Chute Deflector Hold the blue trigger cap down and move the Quick Hold the blue trigger cap down to use the Quick Stick Stick forward to lower the chute deflector; move it to move the discharge chute and the chute deflector. rearward to raise the chute deflector (Figure 23).
  • Seite 20: Operating Tips

    Operating Tips After Operation DANGER After Operation Safety When the machine is in operation, the impeller and auger rotate and can injure or amputate General Safety hands or feet. • Never store the machine with fuel in the fuel • Before adjusting, cleaning, inspecting, tank inside a building where ignition sources are troubleshooting, or repairing the machine, present, such as hot water heaters, space heaters,...
  • Seite 21: Maintenance

    • Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the machine is in safe working condition. • Do not change the governor settings on the engine. Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Seite 22: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528 Checking and Adjusting the Important: The auger blades must be supported above the ground by the skids. Skids and Scraper Ensure that the scraper is 3 mm (1/8 inch) above Service Interval: Yearly—Check the skids and and parallel to a level surface.
  • Seite 23: Checking And Adjusting The Traction Cable

    Checking and Adjusting the Traction Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the traction cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the traction cable and adjust or replace it if necessary. If the machine does not drive in the forward or reverse speeds or it drives when you release the traction lever, adjust the traction cable.
  • Seite 24: Checking The Auger-Gearbox-Oil Level

    Loosen or tighten the turnbuckle to adjust the Remove the pipe plug from the gearbox. spring length to 7 cm (2-3/4 inches) as shown Check the oil level in the gearbox. The oil should Figure be 9.5 mm (3/8 inch) below the filler opening. If the oil level is low, add GL-5 or GL-6, SAE 80-90 EP gear oil lubricant to the gearbox until the oil level is 9.5 mm (3/8 inch) below the filler...
  • Seite 25: Lubricating The Hex Shaft

    Unscrew the dipstick and remove it. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. Figure 32 to select the best oil viscosity for the outdoor temperature range expected: g019018 Figure 33 1. Hex shaft 3.
  • Seite 26: Replacing The Spark Plug

    Wait until the engine is cool to replace the spark plug. Install the new spark plug, tighten it firmly, and Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® attach the ignition wire to the spark plug. RN9YC or NGK BPR6ES).
  • Seite 27: Replacing The Drive Belts

    Authorized Service Dealer replace the belt. Replacing the Headlight Model 38819 only Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 39).
  • Seite 28: Removing The Machine From Storage

    Run the machine until the engine runs out of fuel. Prime the engine and start it again. Allow the engine to run until it shuts off. When you can no longer start the engine, it is sufficiently dry. Allow the engine to cool. Remove the key.
  • Seite 29 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The electric starter does not turn 1. The power cord is disconnected at the 1. Connect the power cord to the outlet (electric-start models only). outlet or the machine. and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or 2.
  • Seite 30 6. The auger/impeller drive belt is loose 6. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 7. The auger/impeller drive belt is worn 7.
  • Seite 31 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 33: Oe Und 826 Oae

    2) gekennzeichnet. Produkts. Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, nicht einhalten. Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen benötigen.
  • Seite 34 Hochlagenkit neben den Seriennummernaufkleber 6 Überprüfen des Motorölstands......9 an der Maschine. Wenden Sie sich an den offiziellen Toro Vertragshändler, um das 7 Prüfen des Reifendrucks........9 richtige Hochlagenkit und den richtigen 8 Prüfen der Kufen und des Abstreifers ..... 10 Hochlagenaufkleber für Ihre Maschine zu erhalten.
  • Seite 35: Sicherheit

    Einschmieren der Sechskantwelle ....25 Austauschen der Zündkerze......25 Einstellen des Auswurfkanalriegels ....26 Austauschen der Treibriemen......26 Austauschen des Scheinwerfers ...... 27 Einlagerung ............27 Sicherheit bei der Einlagerung ......27 Einlagern der Maschine ........27 Entfernen der Maschine aus der Einlagerung...........
  • Seite 36: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Bestellen Sie Bestellnummer 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Stecken Sie den Zündschlüssel ein. 2.
  • Seite 37 decal137-6198 137-6198 1. Schnitt-/Amputations- 2. Warnung: Stellen Sie gefahr der Finger oder den Motor ab, bevor Hände am Gebläserad: Sie Verstopfungen mit Stecken Sie Ihre Hand dem Werkzeug aus dem nicht in den Auswurfkanal. Auswurfkanal entfernen. Bestellen Sie Bestellnummer 138-8487 decal121-1240 121-1240 1.
  • Seite 38: Einrichtung

    Einrichtung Einbauen des oberen Griffs Keine Teile werden benötigt Verfahren g263892 Einbauen des Auswurfkanals Keine Teile werden benötigt Verfahren g252568...
  • Seite 39: Einbauen Des Fahrantriebsgestänges

    Einbauen des Fahrantriebsgestänges Keine Teile werden benötigt Verfahren g252391...
  • Seite 40: Einbauen Der Schaltstange Für Den Auswurfkanal

    Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g257848...
  • Seite 41: Montieren Des Werkzeugs Zum Entfernen Von Schneeverstopfungen

    Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g252394 Überprüfen des Motorölstands Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 21).
  • Seite 42: Prüfen Des Reifendrucks

    Prüfen des Reifendrucks Keine Teile werden benötigt Verfahren g252396 Prüfen der Kufen und des Überprüfen der Funktion Abstreifers des Fahrantriebs Keine Teile werden benötigt Keine Teile werden benötigt Verfahren Verfahren Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und der ACHTUNG Schürfleiste (Seite 21).
  • Seite 43: Produktübersicht

    Produktübersicht g001011 Bild 10 Die Maschine sollte sich rückwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder nach vorne bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und stellen Sie den Motor ab. Schließen Sie den Drehzapfen vom Geschwindigkeitsschalthebel ab.
  • Seite 44: Technische Daten

    Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor Verwenden Sie nur Originalersatzteile und dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör Ladung durch das Entzünden des Kraftstoffs zu...
  • Seite 45: Betanken

    Betanken • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem • Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. sauberes, frisches (nicht älter als 30 Tage), • Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl von Kraftstoffkanistern und an einem für Kinder...
  • Seite 46: Anlassen Des Motors

    Prüfen Sie das Stromkabel gründlich, bevor Sie die Maschine einsetzen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel. Reparieren oder wechseln Sie ein beschädigtes Kabel sofort aus. Setzen Sie sich mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung, der Ihnen gerne weiterhilft. ACHTUNG Wenn Sie die Schneefräse an einer Steckdose angeschlossen lassen, kann jemand versehentlich die Schneefräse starten;...
  • Seite 47: Standardmodell

    g254927 Bild 15 Standardmodell g254928 Bild 16...
  • Seite 48: Abstellen Des Motors

    Abstellen des Motors g252411 Bild 17 Einsetzen des Fahrantriebs Verwenden des Geschwin- digkeitsschalthebels ACHTUNG Der Geschwindigkeitsschalthebel hat sechs Vorwärts- Wenn der Fahrantrieb nicht richtig und zwei Rückwärtsgänge. Lösen Sie zum Ändern eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse der Geschwindigkeit den Fahrantriebshebel und möglicherweise nicht in die gewünschte schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die Richtung und kann Körperverletzungen...
  • Seite 49: Verwenden Des Quick Stick

    Verwenden des Quick Lassen Sie den rechten Hebel los, um das Räumwerk bzw. das Gebläserad anzuhalten. Stick® Wichtig: Wenn Sie den Räumwerk- bzw. Gebläseradhebel und den Fahrantrieb Halten Sie die blaue Auslöserkappe gedrückt, um einkuppeln, arretiert der Fahrantriebshebel den Quick Stick zu verwenden und den Auswurfkanal des Räumwerks bzw.
  • Seite 50: Bewegen Des Auswurfkanalablenkblechs

    sicher, dass das Kabel zur Innenseite der Holme zu manövrieren. Wiederholen Sie dies ggf., bis ein verlegt ist. Siehe 4 Einbauen der Schaltstange für Schneestrom aus dem Auswurfkanal kommt. den Auswurfkanal (Seite • Wenn Sie die Verstopfungen im Auswurfkanal • Wenn der Auswurfkanal nicht einrastet, wenn Sie nicht durch Rütteln der Vorderseite der die Auslöserkappe loslassen, siehe...
  • Seite 51: Nach Dem Einsatz

    Nach dem Einsatz WARNUNG: Das Gebläserad kann Steine, Spielzeug und andere Fremdkörper herausschleudern und Hinweise zur Sicherheit zu schweren Verletzungen des Bedieners nach dem Betrieb oder Unbeteiligter führen. • Entfernen Sie alle Objekte aus dem Arbeitsbereich, die vom Räumwerk Allgemeine Sicherheit aufgenommen und herausgeschleudert •...
  • Seite 52: Wartung

    Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die von der Maschine herausgeschleudert werden können. • Prüfen Sie alle Befestigungen regelmäßig auf Festigkeit, damit die Maschine in sicherem Betriebszustand bleibt. • Verstellen Sie die Einstellungen des Drehzahlreglers am Motor nicht. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile und -zubehör.
  • Seite 53: Überprüfen Des Motorölstands

    Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528 Prüfen und Einstellen der Kufen und der Schürfleiste Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste und stellen Sie diese ggf. ein. Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste, damit das Räumwerk nicht mit einer gepflasterten oder mit Split bestreuten Oberfläche in Berührung kommt.
  • Seite 54: Prüfen Und Einstellen Des Bowdenzugs

    Prüfen und Einstellen des Ziehen Sie die Muttern fest, mit denen beide Kufen an den Seitenplatten des Räumwerks Bowdenzugs befestigt sind. Hinweis: Wenn Sie die Kufen schnell einstellen Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- möchten, wenn sie sich gelockert haben, stützen den—Überprüfen Sie den Bowden- Sie den Abstreifer 3 mm vom Bürgersteig ab.
  • Seite 55: Prüfen Und Einstellen Des Räumwerk- Bzw

    g001013 Bild 28 Lösen oder ziehen Sie die Spannschraube an, um die Federlänge auf 7 cm einzustellen, wie Bild 29 abgebildet. g030998 Bild 27 1. Klemmmutter 3. Feder 2. Spannschraube 4. 5,5 cm Ziehen Sie die Klemmmutter (Bild 27) an und stellen Sie sicher, dass der Antriebsbowdenzug etwas gespannt ist.
  • Seite 56: Wechseln Des Motoröls

    Reinigen Sie den Bereich um den Reinigen Sie den Bereich um die Rohrverschluss (Bild 30). Ölablassschraube (Bild 31). g001026 Bild 31 1. Ölablassschraube Schieben Sie eine Ölwanne unter die g016782 Ablassverlängerung und entfernen Sie die Bild 30 Ölablassschraube. 1. Rohrverschluss Lassen Sie das Öl ab.
  • Seite 57: Einschmieren Der Sechskantwelle

    Sie die Zündkerze auswechseln. Gummirad oder die Stahlriemenscheibe gelangt, da der Fahrantrieb sonst rutscht (Bild 33). Verwenden Sie eine Toro Zündkerze (Champion® RN9YC oder NGK BPR6ES) oder gleichwertige Entleeren Sie den Kraftstoff vollständig aus dem Zündkerze. Kraftstofftank. Entfernen Sie die Kappe (Bild 35).
  • Seite 58: Einstellen Des Auswurfkanalriegels

    Klemmenbefestigung an. Austauschen der Treibriemen Tauschen Sie den Treibriemen des Räumwerks g001029 bzw. des Gebläserads aus, wenn er abgenutzt, Bild 37 ölgetränkt oder auf eine andere Art beschädigt 1. 0,76 mm ist. Lassen Sie den Riemen von einem offiziellen Toro-Vertragshändler auswechseln.
  • Seite 59: Austauschen Des Scheinwerfers

    Austauschen des Scheinwerfers Nur Modell 38819 Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 39). Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung...
  • Seite 60: Entfernen Der Maschine Aus Der Einlagerung

    Bedienen Sie die Kaltstarthilfe und lassen den Motor noch einmal an. Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend trocken. Lassen Sie den Motor abkühlen. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich.
  • Seite 61: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die 1. Schließen Sie das Anschlusskabel Modellen mit Elektrostart). Steckdose oder an die Schneefräse an die Steckdose und/oder die angeschlossen. Schneefräse an.
  • Seite 62 6. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Impellertreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 7. Der Treibriemen vom Räumwerk 7.
  • Seite 63 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 65 Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
  • Seite 66 Contactez un concessionnaire-réparateur neige ............... 8 6 Contrôle du niveau d'huile moteur ....9 Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. 7 Contrôle de la pression des pneus ....9 Pour trouver le concessionnaire le plus proche, 8 Contrôle de la lame racleuse et des...
  • Seite 67: Sécurité

    Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine ........ 23 Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin...... 23 Vidange de l'huile moteur........24 Graissage de l'arbre hexagonal ......25 Remplacement de la bougie ......25 Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte ............
  • Seite 68: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Réf. 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage. 2.
  • Seite 69 decal137-6198 137-6198 1. Risque de 2. Attention – coupez le blessure/mutilation des moteur avant d'introduire doigts ou des mains par la l'outil dans la goulotte pour turbine – ne placez pas les la dégager. mains dans la goulotte. Réf. 138-8487 decal121-1240 121-1240 1.
  • Seite 70: Mise En Service

    Mise en service Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g263892 Montage de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g252568...
  • Seite 71: Montage De La Tringlerie De Commande De Déplacement

    Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g252391...
  • Seite 72: Montage De La Tige D'orientation De La Goulotte

    Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g257848...
  • Seite 73: Montage De L'outil De Nettoyage De La Neige

    Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g252394 Contrôle du niveau d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
  • Seite 74: Contrôle De La Pression Des Pneus

    Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure g252396 Contrôle de la lame Contrôle du fonctionne- racleuse et des patins ment de la transmission aux roues Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 21).
  • Seite 75: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g001011 Figure 10 La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme suit : Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses.
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    Consignes de sécurité concernant le carburant Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. capacités de la machine. Pour obtenir la liste de Un incendie ou une explosion causé(e) par du tous les accessoires et outils agréés, contactez votre...
  • Seite 77: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    Remplissage du réservoir fermement le bouchon du réservoir et essuyez le carburant éventuellement répandu. de carburant • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes • Pour assurer le fonctionnement optimal de la nues ou des sources d'étincelles. machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins •...
  • Seite 78: Démarrage Du Moteur

    • Restez derrière le guidon et n'approchez pas allées de gravier avec la machine. Faites attention de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la aux dangers cachés et à la circulation. machine. N'approchez pas le visage, les mains, • N'effectuez jamais aucun réglage quand le moteur les pieds et toute autre partie du corps ou vos est en marche, sauf si les instructions l'exigent.
  • Seite 79 g254927 Figure 15 Modèle standard g254928 Figure 16...
  • Seite 80: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur g252411 Figure 17 Fonctionnement de la Utilisation du sélecteur de transmission aux roues vitesses Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en PRUDENCE marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez le levier de commande de Si la transmission n'est pas réglée déplacement et amenez le sélecteur de vitesse à...
  • Seite 81: Utilisation Du Levier De Commande Quick Stick

    Quick Stick vers N'utilisez pas la machine. Portez-la chez la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers un réparateur Toro agréé pour la faire la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 22).
  • Seite 82: Dégagement De La Goulotte D'éjection

    Important: du guidon. Voir 4 Montage de la tige d'orientation Les patins peuvent être déplacés de la goulotte (page si vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher la goulotte. Réglez les • Si la goulotte ne se bloque pas en position quand patins et serrez leurs boulons fermement ;...
  • Seite 83: Après L'utilisation

    Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé.
  • Seite 84: Entretien

    être projetés par la machine. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
  • Seite 85: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g257528 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin...
  • Seite 86: Contrôle Et Réglage Du Câble De Commande De Déplacement

    Contrôle et réglage du Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse câble de commande de à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol. déplacement Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté...
  • Seite 87: Contrôle Et Réglage Du Câble De Commande De La Vis Sans Fin/Turbine

    g001013 Figure 28 Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 7 cm, comme montré à Figure g030998 Figure 27 3. Ressort 1. Écrou de blocage 2. Tendeur 4. 5,5 cm Serrez l'écrou de blocage (Figure 27) en vérifiant que le câble est légèrement tendu.
  • Seite 88: Vidange De L'huile Moteur

    vis sans fin et faites l'appoint au d'huile. Remplissez le carter d'huile en procédant besoin. comme suit : Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Reportez-vous à la Figure 32 ci-après pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau la plage de température extérieure anticipée : (Figure...
  • Seite 89: Graissage De L'arbre Hexagonal

    Laissez refroidir le moteur avant de remplacer g019018 Figure 33 la bougie. 1. Arbre hexagonal 3. Roue de caoutchouc Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® 2. Poulie à friction en acier RN9YC ou NGK BPR6ES). Enlevez le capuchon (Figure 35).
  • Seite 90: Réglage Du Cliquet De Verrouillage De La Goulotte

    Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement et branchez le fil d'allumage à la bougie. Remarque: Assurez-vous que le câble d'allumage s'enclenche bien en place sur la bougie. Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte g016645 Figure 35 Le réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte est nécessaire si la goulotte ne se bloque pas à...
  • Seite 91: Remplacement Du Phare

    Remplacement du phare Modèle 38819 seulement Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire. Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 39). Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 39).
  • Seite 92: Remise En Service Après Remisage

    Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin.
  • Seite 93: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur électrique ne fonctionne 1. Le cordon d'alimentation n'est pas 1. Raccordez le cordon d'alimentation à pas (modèles à démarrage électrique branché à la prise ou à la machine. la prise et/ou la machine. seulement).
  • Seite 94 6. Montez et/ou réglez la courroie est détendue ou ne se trouve plus sur d'entraînement de la vis sans la poulie. fin/turbine ; rendez-vous sur www.Toro.com pour plus d'informations sur l'entretien ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine 7.
  • Seite 95 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 97: Manuale Dell'operatore

    Ogni volta che vi occorre assistenza, ricambi Toro raccomandate. originali o informazioni aggiuntive, contattate un Centro assistenza autorizzato o il Servizio clienti Toro e tenete pronto il numero di modello e il numero di serie del vostro prodotto.
  • Seite 98 Web www.Toro.com o contattate il trazione ............10 nostro Servizio clienti Toro al numero (o numeri) Quadro generale del prodotto ........11 indicato nella vostra dichiarazione di garanzia Specifiche ............12 sul controllo delle emissioni. Rimuovete il kit dal Attrezzi/accessori ..........
  • Seite 99: Sicurezza Generale

    Controllo del livello dell'olio della scatola ingranaggi della coclea ......... 23 Cambio dell'olio motore ........24 Lubrificazione dell'albero esagonale....25 Sostituzione della candela ........ 25 Regolazione del fermo del camino di scarico ............26 Sostituzione delle cinghie di trazione ....26 Sostituzione del faro anteriore ......
  • Seite 100 Adesivi di sicurezza e informativi Gli adesivi di sicurezza e di istruzione sono chiaramente visibili e sono affissi accanto a zone particolarmente pericolose. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. N. cat. d'ordine 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Inserite la chiave. 2.
  • Seite 101 decal137-6198 137-6198 1. Pericolo di 2. Avvertenza: spegnete il taglio/smembramento di motore prima di utilizzare mani e dita causato dalla lo strumento per pulire il ventola. Non posizionate camino di scarico. le mani nel camino di scarico. N. cat. d'ordine 138-8487 decal121-1240 121-1240 1.
  • Seite 102 Preparazione Montaggio della stegola superiore Non occorrono parti Procedura g263892 Montaggio del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g252568...
  • Seite 103 Montaggio della tiranteria del comando della trazione Non occorrono parti Procedura g252391...
  • Seite 104 Montaggio dell'asta di comando del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g257848...
  • Seite 105: Controllo Del Livello Dell'olio Motore

    Montaggio dello strumento per la pulizia della neve Non occorrono parti Procedura g252394 Controllo del livello dell'olio motore Non occorrono parti Procedura Nota: Questa macchina viene consegnata con olio nel carter del motore. Controllate il livello dell'olio prima di avviare il motore, e rabboccate se necessario. Vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 21).
  • Seite 106 Controllo della pressione degli pneumatici Non occorrono parti Procedura g252396 Controllo delle slitte e del Verifica del funzionamento raschiatore della trazione Non occorrono parti Non occorrono parti Procedura Procedura Vedere Controllo e regolazione delle slitte e del ATTENZIONE raschiatore (pagina 21).
  • Seite 107: Quadro Generale Del Prodotto

    Quadro generale del prodotto g001011 Figura 10 La macchina dovrebbe spostarsi in retromarcia. Se la macchina non si sposta o si muove in avanti, procedete come segue: Rilasciate la leva della trazione e spegnete il motore. Scollegate il barilotto dalla leva del selettore di velocità.
  • Seite 108: Prima Dell'uso

    Un incendio o un'esplosione causati dal carburante possono ustionare voi e terzi. È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro che possono essere utilizzati con • Per evitare che una carica statica accenda il la macchina al fine di ottimizzarne ed ampliarne carburante, posizionate la tanica e/o la macchina le applicazioni.
  • Seite 109 Riempimento del serbatoio • Quando nel serbatoio è presente carburante, inclinate la macchina solo come da istruzioni. del carburante • Se versate carburante sugli abiti, cambiateli immediatamente. • Per ottenere risultati ottimali utilizzate solo benzina senza piombo fresca (meno di 30 giorni) e pulita, di 87 o più...
  • Seite 110: Avviamento Del Motore

    • del corpo e gli indumenti lontano dalle parti Non cercate di eseguire alcuna regolazione mobili o rotanti della macchina. mentre il motore è in funzione, se non specificato nelle istruzioni. • Non dirigete mai lo scarico verso persone o aree •...
  • Seite 111 g254927 Figura 15 Modello standard g254928 Figura 16...
  • Seite 112: Spegnimento Del Motore

    Spegnimento del motore g252411 Figura 17 Azionamento della trazione leva della trazione e cambiate la leva del selettore di velocità alla posizione desiderata (Figura 19). La leva si blocca nella tacca di ogni marcia. ATTENZIONE Se la trazione non è stata regolata correttamente, la macchina potrebbe muoversi nella direzione opposta a quanto previsto, causando infortuni e/o danni.
  • Seite 113 Utilizzo di Quick Stick® trazione, quest'ultima blocca la leva della coclea/ventola in posizione abbassata, Premete il cappuccio di scatto blu e tenetelo lasciandovi libera la mano destra. Per rilasciare entrambe le leve, semplicemente abbassato per utilizzare il Quick Stick e spostare rilasciate la leva sinistra (della trazione).
  • Seite 114 infilato verso l'interno delle stegole. Vedere finché dal camino di scarico non esce un getto di Montaggio dell'asta di comando del camino di neve. scarico (pagina • Se non riuscite a disostruire il camino di scarico • Se il camino di scarico non si blocca in posizione con un colpo sulla parte anteriore della macchina, quando rilasciate il cappuccio di scatto, fate spegnete il motore, attendete che tutte le...
  • Seite 115 Dopo l’uso AVVERTENZA La ventola può scagliare pietre, giocattoli e altri oggetti estranei e causare gravi lesioni Sicurezza dopo le personali a voi o agli astanti. operazioni • Tenete sempre pulita l'area da oggetti che possano essere raccolti e scagliati dalla coclea.
  • Seite 116: Sicurezza Durante La Manutenzione

    • Controllate tutti i dispositivi di fissaggio a intervalli frequenti verificando che siano adeguatamente serrati, per garantire condizioni operative sicure della macchina. • Non modificate le impostazioni del regolatore sul motore. Acquistate soltanto parti di ricambio ed accessori originali Toro.
  • Seite 117 Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. g257528 Controllo e regolazione delle slitte e del raschiatore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate le slitte e il raschiatore, ed all'occorrenza regolateli.
  • Seite 118 Controllo e regolazione del Nota: Per regolare rapidamente le slitte allentate, sostenete il raschiatore a 3 mm da cavo della trazione terra, quindi regolate le slitte a terra. Nota: Se le slitte si dovessero consumare Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 eccessivamente, potete girarle e montare il lato ore—Controllate il cavo di trazione, inutilizzato verso terra.
  • Seite 119 Allentate o serrate il tornichetto per regolare la lunghezza della molla a 7 cm, come illustrato nella Figura g030998 Figura 27 g031000 1. Controdado 3. Molla Figura 29 2. Tornichetto 4. 5,5 cm 1. Controdado 3. Molla 2. Tornichetto 4. 7 cm Serrate il controdado (Figura 27) assicurandovi...
  • Seite 120: Cambio Dell'olio Motore

    g001026 Figura 31 1. Tappo di spurgo dell'olio Fate scorrere una bacinella di spurgo dell'olio sotto la prolunga dello scarico e togliete il tappo g016782 Figura 30 di spurgo dell'olio. 1. Tappo del tubo Spurgate l'olio. Nota: Consegnate l'olio usato al centro di Togliete il tappo del tubo dalla scatola ingranaggi.
  • Seite 121: Sostituzione Della Candela

    (Figura 33). Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® Spurgate il carburante dal serbatoio del RN9YC o NGK BPR6ES). carburante. Togliete la guaina (Figura 35).
  • Seite 122 Nota: Assicuratevi che il cappellotto dell'accensione scatti completamente in posizione sulla candela. Regolazione del fermo del camino di scarico Se il camino di scarico non si blocca nella posizione desiderata o non si sblocca in modo da poterlo spostare in un'altra posizione, regolate il fermo del g016645 camino di scarico.
  • Seite 123: Rimessaggio Della Macchina

    Sostituzione del faro anteriore Solo per il modello 38819 Sostituite il gruppo faro anteriore (n. cat. Toro 138-0670) quando necessario. Rimuovete il filo del faro anteriore dal retro del faro anteriore (A della Figura 39). Rimuovete il bullone e il dado che fissano il gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa e poi smontate il...
  • Seite 124: Messa In Funzione Della Macchina Dopo Il Rimessaggio

    Lasciate raffreddare il motore. Togliete la chiave. Pulite accuratamente la macchina. Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Distributore autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. Serrate tutte le viti, i bulloni e i dadi di bloccaggio allentati.
  • Seite 125: Localizzazione Guasti

    Localizzazione guasti Problema Possibile causa Rimedio 1. Il cavo di alimentazione è scollegato L'avviatore elettrico non funziona (solo 1. Collegate il cavo di alimentazione alla modelli ad avviamento elettrico). dalla presa o dalla macchina. presa e/o alla macchina. 2. Il cavo di alimentazione è consumato, 2.
  • Seite 126 6. Montate e/o regolate la cinghia di coclea/ventola si è allentata o è caduta trasmissione della coclea/ventola; dalla puleggia. visitate www.Toro.com per informazioni sulla manutenzione, o portate la macchina a un Distributore autorizzato. 7. La cinghia di trasmissione della 7. Sostituite la cinghia di trasmissione coclea/ventola è...
  • Seite 127 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Seite 129 Hvis maskinen må repareres, eller du trenger og Obs henviser til generell informasjon som er verdt originale Toro-deler eller mer informasjon, kan du å huske. kontakte et autorisert forhandlerverksted eller Toros kundeserviceavdeling. Ha modell- og serienummer for hånden når du tar kontakt.
  • Seite 130 For 6 Kontrollere motoroljenivået ......9 å finne en forhandler nær deg, gå til vårt nettsted på www.Toro.com, eller ta kontakt med Toros 7 Kontrollere trykket i dekkene ......9 kundepleieavdeling på nummeret som er oppført 8 Kontrollere støtteplater og skrapen ....
  • Seite 131: Sikkerhet

    Sikkerhet ved oppbevaring ....... 26 Oppbevare snøfreseren........26 Ta maskinen frem fra lagring ......26 Feilsøking ............... 27 Sikkerhet Denne maskinen er utformet i henhold til EN ISO 8437-spesifikasjoner. Generell sikkerhet Dette produktet kan amputere hender og føtter, og kan slynge gjenstander opp i luften. Følg alltid alle sikkerhetsinstruksjoner for å...
  • Seite 132: Sikkerhets- Og Instruksjonsmerker

    Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. Bestill delenr. 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Sett inn nøkkelen. 2.
  • Seite 133 decal137-6198 137-6198 1. Fare for at viftehjulet kan 2. Advarsel – slå av motoren påføre kutt eller lemlesting før du bruker et verktøy til – plasser aldri hånden i å rengjøre sjakten. utløpssjakten. Bestill delenr. 138-8487 decal121-1240 121-1240 1. Trekkdriv – klem spaken for å aktivere, slipp spaken for å 4.
  • Seite 134: Montering

    Montering Montere øvre håndtak Ingen deler er nødvendige Prosedyre g263892 Montere sjakten Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252568...
  • Seite 135: Installere Trekkontrollens Forbindelsesledd

    Installere trekkontrollens forbindelsesledd Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252391...
  • Seite 136: Montere Sjaktkontrollstaget

    Montere sjaktkontrollstaget Ingen deler er nødvendige Prosedyre g257848...
  • Seite 137: Montere Verktøy For Utrensking Av Snø

    Montere verktøy for utrensking av snø Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252394 Kontrollere motoroljenivået Ingen deler er nødvendige Prosedyre Merk: Maskinen kommer med olje i motorens veivhus. Før du starter motoren, bør du kontrollere oljenivået og fylle på ved behov. Kontrollere motoroljenivået (side 20).
  • Seite 138: Kontrollere Trykket I Dekkene

    Kontrollere trykket i dekkene Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252396 Kontrollere støtteplater og Kontrollere at trekkdrivet skrapen fungerer Ingen deler er nødvendige Ingen deler er nødvendige Prosedyre Prosedyre Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen FORSIKTIG (side 20). Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan maskinen komme til å...
  • Seite 139: Oversikt Over Produktet

    Oversikt over produktet g001011 Figur 10 Maskinen skal nå bevege seg bakover. Hvis maskinen ikke beveger seg, eller beveger seg framover, gjør følgende: Frigjør trekkspaken og slå av motoren. Koble vuggetappen fra hastighetsvelgers- paken. Vri vuggetappen nedover (med klokken) på hastighetskontrollstaget.
  • Seite 140: Spesifikasjoner

    Når du fyller tanken, må drivstoffkannen og/eller maskinen være plassert på bakken og ikke i et Et utvalg av Toro-godkjent tilbehør som kan brukes kjøretøy eller på en gjenstand, for å forhindre at sammen med maskinen for å forbedre og utvide statisk elektrisitet antenner drivstoffet.
  • Seite 141: Fylle Drivstofftanken

    Fylle drivstofftanken • Stå alltid bak håndtakene og med utløpsåpningen vendt bort når du bruker maskinen. Hold ansikt, • For best resultat bør du kun bruke ren, fersk hender, føtter og andre kroppsdeler samt klær (mindre enn 30 dager gammel) og blyfri borte fra deler som beveger seg eller roterer.
  • Seite 142 ADVARSEL Den elektriske ledningen kan bli skadet, og forårsake støt eller brann. Kontroller den elektriske ledningen grundig før du bruker maskinen. Ikke bruk ledningen dersom den er skadet. Reparer eller skift ut den skadede ledningen umiddelbart. Kontakt et autorisert forhandlerverksted. FORSIKTIG Hvis du lar maskinen stå...
  • Seite 143: Standardmodell

    Standardmodell g254928 Figur 16 Slå av motoren g252411 Figur 17 Bruke trekkdrivet FORSIKTIG Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan maskinen komme til å bevege seg i feil retning, noe som kan forårsake personskade og/eller skade på eiendom. g001011 Figur 18 Kontroller grundig trekkdrivet, og juster det om nødvendig.
  • Seite 144: Bruke Spiralblads-/Viftehjulsdrivverket

    ADVARSEL Hvis spiralbladet og viftehjulet fortsetter å rotere når du har sluppet spaken, kan du påføre deg selv eller andre alvorlige skader. Ikke bruk maskinen. Lever den hos et autorisert serviceverksted. g001012 Figur 19 Bruke spiralblads- /viftehjulsdrivverket For å aktivere spiralblads-/viftehjulsdrivverket, klem den høyre spiralblad-/viftehjulfunksjons- spaken til håndtaket (Figur...
  • Seite 145: Bruke Quick Stick

    Bruke Quick Stick® Flytte sjaktavlederen Trykk og hold den blå utløserknappen nede og flytt Trykk og hold den blå utløserknappen nede for å bruke Quick Stick fremover for å senke sjaktavlederen, flytt Quick Stick til å flytte utløpssjakten og sjaktavlederen. den bakover for å...
  • Seite 146: Brukstips

    Brukstips Etter bruk FARE Sikkerhet etter bruk Viftehjulet og spiralbladet roterer når maskinen er i gang, og dette kan føre til skade Generell sikkerhet eller amputasjon av hender og føtter. • • Før du skal justere, vaske, undersøke, En snøfreser med drivstoff på tanken må aldri oppbevares inne i bygninger der det finnes kontrollere eller reparere maskinen, antennelseskilder, slik som varmtvannstanker,...
  • Seite 147: Vedlikehold

    Undersøk alle festene regelmessig for å se om tiltrekningsmomentet er riktig, slik at du er sikker på at maskinen er trygg å bruke. • Du må ikke endre innstillingen av motorregulatoren i motoren. Kjøp utelukkende originale reservedeler og tilbehør fra Toro.
  • Seite 148: Kontrollere Motoroljenivået

    Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig—Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. g257528 Kontrollere og justere Viktig: Spiralbladene må holdes over bakken ved hjelp av støtteplatene. støtteplatene og skrapen Skrapen skal sitte 3 mm ovenfor og parallelt med et jevnt underlag.
  • Seite 149: Kontrollere Og Justere Trekkdrivkabelen

    Kontrollere og justere trekkdrivkabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig. Hvis maskinen verken går fremover eller bakover, eller den går når du løsner trekkspaken, må du justere trekkdrivkabelen.
  • Seite 150: Kontrollere Oljenivået I Spiralbladets Girkasse

    Løsne eller stram til spennmutteren for å justere fjærlengden til 7 cm som vist i Figur g016782 Figur 30 1. Rørplugg Ta rørpluggen ut av girkassen. Kontroller oljenivået i girkassen. Oljen skal være fylt opp til 9,5 mm under fylleåpningen. Hvis oljenivået er lavt, må...
  • Seite 151: Smøre Sekskantakselen

    Viktig: Hvis oljenivået i motoren er for lavt eller for høyt, og du kjører motoren, kan dette føre til skade på motoren. Sett peilestaven godt inn i oljepåfyllingsrøret. g001026 Figur 31 Smøre sekskantakselen 1. Oljetappeplugg Serviceintervall: Årlig—Smør sekskantakselen. Smør sekskantakselen lett inn med motorolje én gang Skyv et tappefat under drenshalsen og ta ut i året (Figur...
  • Seite 152: Bytte Ut Tennpluggen

    Still mellomrommet mellom elektrodene på en Vent til motoren er avkjølt før du setter ny tennplugg til 0,76 mm, som vist i Figur tennpluggen på plass igjen. Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Fjern hetten (Figur 35).
  • Seite 153: Skifte Drivremmene

    Fjern eventuell slakk i kabelen ved å trekke kabelrøret bakover. Skifte frontlyset Kun modell 38819 Skift ut frontlysenheten (Toro-delenr. 138-0670) ved behov. Fjern ledningen til frontlyset fra baksiden av frontlyset (A av Figur 39). Fjern bolten og mutteren som fester frontlysenheten på frontlysbraketten, og fjern den gamle...
  • Seite 154: Lagring

    Lagring Stram alle løse skruer, bolter og låsemuttere. Reparer eller skift ut ødelagte deler. Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, Sikkerhet ved oppbevaring tørt sted som er utilgjengelig for barn. • Slå av motoren, ta ut nøkkelen og vent til alle bevegelige deler stopper før du forlater Ta maskinen frem fra førerposisjonen.
  • Seite 155 Feilsøking Problem Løsning Mulig årsak Den elektriske starteren dreies ikke (kun 1. Strømledningen er frakoblet fra uttaket 1. Koble strømledningen til uttaket modeller med elektrisk starter). eller maskinen. og/eller maskinen. 2. Strømledningen er slitt, rustet eller 2. Skift ut strømledningen. skadet.
  • Seite 156 5. Utløpssjakten er tilstoppet. 5. Renske utløpssjakten. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs 6. Installer og/eller juster eller av rullen. spiralbladets/viftehjulets drivrem, se www.Toro.com for serviceinformasjon eller ta maskinen med til et autorisert serviceverksted. 7. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er 7. Skift ut spiralbladets/viftehjulets slitt eller ødelagt.
  • Seite 157 Bevaring av personopplysninger Toro vil bevare dine personopplysninger så lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav. Hvis du vil ha mer informasjon om gjeldende bevaringsperioder, kan du kontakte legal@toro.com.
  • Seite 159 är värd att notera. Toros kundservice och ha produktens modell- och serienummer till hands om du har behov av service, Toro-originaldelar eller ytterligare information. Figur 1 visar var du hittar produktens modell- och serienummer. Skriv in numren i det tomma utrymmet.
  • Seite 160 4 Montera utkastarreglagestången ..... 7 serienummersdekalen på maskinen. Kontakta 5 Montera snörensningsverktyget....... 8 en auktoriserad Toro-återförsäljare om du vill 6 Kontrollera oljenivån i motorn......9 skaffa rätt sats för hög höjd och en etikett för 7 Kontrollera däcktrycket ........9 hög höjd till din maskin.
  • Seite 161: Säkerhet

    Ställa maskinen i förvar........26 Ta snöslungan ur förvaring........ 27 Felsökning .............. 28 Säkerhet Maskinen har utformats i enlighet med specifikationerna i SS-EN ISO 8437. Allmän säkerhet Maskinen kan slita av händer och fötter och kasta omkring föremål. Följ alltid alla säkerhetsanvisningar för att undvika allvarliga personskador.
  • Seite 162: Säkerhets- Och Instruktionsdekaler

    Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. Beställ artikelnr 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Sätt i nyckeln. 2. Snapsa motorn tre gånger. 3. Lägg i choken. 4.
  • Seite 163 decal137-6198 137-6198 1. Avkapnings- 2. Varning – stäng av motorn /avslitningsrisk för fingrar innan du använder och händer, impeller – verktyget för att rensa stick inte in händerna i utkastaren. utkastaren. Beställ artikelnr 138-8487 decal121-1240 121-1240 1. Hjuldrivning – pressa ned spaken för att koppla in den, släpp 4.
  • Seite 164: Montering

    Montering Montera det övre handtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g263892 Montera utkastaren Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252568...
  • Seite 165: Montera Drivstyrlänken

    Montera drivstyrlänken Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252391...
  • Seite 166: Montera Utkastarreglagestången

    Montera utkastarreglagestången Inga delar krävs Tillvägagångssätt g257848...
  • Seite 167: Montera Snörensningsverktyget

    Montera snörensningsverktyget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252394 Kontrollera oljenivån i motorn Inga delar krävs Tillvägagångssätt Obs: Snöslungan levereras med olja i motorns vevhus. Innan du startar motorn bör du kontrollera oljenivån och vid behov fylla på olja. Kontrollera oljenivån i motorn (sida 21).
  • Seite 168: Kontrollera Däcktrycket

    Kontrollera däcktrycket Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252396 Kontrollera medarna och Kontrollera hur skrapan hjuldrivningen fungerar Inga delar krävs Inga delar krävs Tillvägagångssätt Tillvägagångssätt Kontrollera och justera medarna och skrapan (sida VAR FÖRSIKTIG 21). Om hjuldrivningen inte har justerats på rätt sätt kan det hända att snöslungan rör sig i motsatt riktning mot vad som avses och orsakar person- och/eller egendomsskador.
  • Seite 169: Produktöversikt

    Produktöversikt g001011 Figur 10 Snöslungan ska röra sig bakåt. Om snöslungan inte rör sig, eller rör sig framåt, gör du följande: Släpp upp drivningsreglaget och stäng av motorn. Koppla bort skruvleden från växelväljarspaken. Vrid skruvleden nedåt (medsols) på hastighetskontrollstången. Anslut skruvleden till växelväljarspaken. Släpp upp drivningsreglaget.
  • Seite 170: Specifikationer

    Bränslesäkerhet Redskap/tillbehör Bränsle är mycket brandfarligt och explosivt. Brand Det finns ett urval av godkända Toro-redskap och eller explosion i bränsle kan ge dig och andra -tillbehör som du kan använda för att förbättra och personer brännskador.
  • Seite 171: Fylla Bränsletanken

    Fylla bränsletanken • Luta maskinen endast enligt anvisningarna när det finns bränsle i tanken. • Använd endast ren och färsk (ej äldre än 30 dagar) • Om du spiller bränsle på kläderna måste du byta blyfri bensin med oktantal 87 eller högre för bästa dem omedelbart.
  • Seite 172: Starta Motorn

    • • Var fullt koncentrerad på maskinen när du Gör aldrig några justeringar med motorn igång, använder den. Ägna dig inte åt aktiviteter som kan med undantag av vad som anges i anvisningarna. distrahera dig, eftersom personskador eller skador • Om du kör på...
  • Seite 173 g254927 Figur 15 Standardmodell g254928 Figur 16...
  • Seite 174: Stänga Av Motorn

    Stänga av motorn g252411 Figur 17 Använda hjuldrivningen till önskat läge för att byta hastighet (Figur 19). Reglaget låses i ett spår vid varje läge. VAR FÖRSIKTIG Om hjuldrivningen inte har justerats på rätt sätt kan det hända att snöslungan rör sig i motsatt riktning mot vad som avses och orsakar person- och/eller egendomsskador.
  • Seite 175: Använda Snabbspaken Quick Stick

    Använda snabbspaken högerhanden. Släpp det vänstra reglaget (drivningsreglaget) för att frigöra bägge Quick Stick® reglagen. Kör inte snöslungan om matarskruven och Tryck på och håll ned den blå avtryckarkåpan för impellern fortsätter att rotera när du släpper att använda snabbspaken Quick Stick till att flytta upp matarskruvs-/impellerreglaget.
  • Seite 176: Rensa En Igensatt Utkastare

    är dragen inuti handtagen. Se 4 Montera framdel på marken. Justera medarna och dra utkastarreglagestången (sida åt medskruvarna noga. Se Kontrollera och justera medarna och skrapan (sida 21). • Justera utkastarens spärrhake (sida 25) utkastaren inte låses på plats när du släpper avtryckarkåpan.
  • Seite 177: Efter Körning

    Efter körning Säkerhet efter användning Allmän säkerhet • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Förvaring (sida 26) för vad som gäller...
  • Seite 178: Underhåll

    Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande • Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Efter de första 2 timmarna • Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. • Byt ut motoroljan. Efter de första 5 timmarna Varje användning eller • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. dagligen •...
  • Seite 179: Kontrollera Oljenivån I Motorn

    Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. g257528 Kontrollera och justera Viktigt: Matarskruvsbladen måste hållas över marken med hjälp av medarna. medarna och skrapan Skrapan ska ligga 3 mm över och parallellt med en jämn yta.
  • Seite 180: Kontrollera Och Justera Drivkabeln

    Kontrollera och justera Dra åt kontramuttern (Figur 27) och se till att kabeln är något spänd. drivkabeln Kontakta en auktoriserade återförsäljare om problemen kvarstår trots korrekt justerad Serviceintervall: Efter de första 2 tim- drivkabel. marna—Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Årligen—Kontrollera drivkabeln och justera eller Kontrollera och byt ut den vid behov.
  • Seite 181: Kontrollera Oljenivån I Matarskruven

    Kontrollera oljenivån i växellådan. Oljenivån ska ligga 9,5 mm under öppningen. Om oljenivån är låg fyller du på med typen GL-5 eller GL-6 SAE 80-90 EP i växellådan tills oljenivån är 9,5 mm under öppningen. Obs: Använd inte syntetisk olja. Skruva i rörpluggen i växellådan.
  • Seite 182: Smörja Sexkantsaxeln

    Skruva loss oljestickan och avlägsna den. Fyll långsamt oljepåfyllningsröret med ca tre fjärdedelar av den olja som ryms i motorn. Använd Figur 32 för att välja rätt oljeviskositet för det förväntade utomhustemperaturintervallet: g019018 Figur 33 1. Sexkantsaxel 3. Gummihjul 2. Friktionsremskiva i stål Viktigt: Se till att inte få...
  • Seite 183: Byta Tändstiftet

    Figur 37 Vänta tills motorn har svalnat innan du byter 1. 0,76 mm tändstift. Montera det nya tändstiftet, dra åt ordentligt och Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande fäst tändningskabeln på tändstiftet. (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Ta bort skon (Figur 35).
  • Seite 184: Byta Ut Drivremmarna

    Byta ut strålkastaren Endast modell 38819 Byt ut strålkastarenheten (Toro-artikelnummer 138-0670) vid behov. Ta bort strålkastarkablaget från baksidan av strålkastaren (A i Figur 39). Ta bort skruven och muttern som håller fast strålkastarenheten på strålkastarfästet och ta sedan bort den gamla strålkastarenheten (B i...
  • Seite 185 Kör maskinen tills motorn stannar på grund av att bensinen tar slut. Snapsa motorn och starta den igen. Låt motorn gå tills den stannar. När du inte kan starta motorn längre är den tillräckligt torr. Låt motorn svalna. Ta ut nyckeln. Rengör snöslungan ordentligt.
  • Seite 186 Felsökning Problem Möjliga orsaker Åtgärd Den elektriska startmotorn går inte runt 1. Strömkabeln är inte ansluten till 1. Anslut strömkabeln till eluttaget (endast modeller med elektrisk start). eluttaget eller snöslungan. och/eller snöslungan. 2. Strömkabeln är utsliten, sönderfrätt 2. Byt ut strömkabeln. eller skadad.
  • Seite 187 5. Rensa utkastaren. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern 6. Montera och/eller justera drivremmen är lös eller har lossnat från sin skiva. till matarskruven/impellern. Se www.Toro.com för serviceinformation eller lämna in snöslungan hos en auktoriserad återförsäljare. 7. Byt ut drivremmen till matarskru- 7.
  • Seite 188 Du kan äga rätt att korrigera eller gå igenom dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina uppgifter. Om du önskar göra det ska du kontakta oss via e-post på legal@toro.com. Om du har frågor rörande det sätt på vilket Toro har hanterat dina uppgifter, uppmanar vi dig att diskutera det direkt med oss.

Diese Anleitung auch für:

Power max 826 oae

Inhaltsverzeichnis