Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Dick SM-110 Betriebsanleitung

Messerschleif- und abziehmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SM-110:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Traditionsmarke der Profis
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Instrucciones de uso
MO
MO
073108
043103
Made in Germany
SM-110
~
1
230 V - 50/60 Hz
Messerschleif- und Abziehmaschine
Knife grinding and honing machine
Affûteuse et repasseuse pour couteaux
Affilatrice rettificatrice per coltelli
Afiladora y repasadora de cuchillos
Friedr. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY · Tel.: +49 (0)7153-817-0 · Fax: +49 (0)7153-817-218/-219
(Original)
(Translation)
(Traduction)
(Traduzione)
(Traducción)
mod. 10
Mail: mail@dick.de · Web: www.dick.de
Art.-Nr. / Prod. No. / Réf. / Art. n. /
N° ref. /
.-
: 9 8200 000
D
F
I
E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dick SM-110

  • Seite 1 Affûteuse et repasseuse pour couteaux Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos Friedr. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY · Tel.: +49 (0)7153-817-0 · Fax: +49 (0)7153-817-218/-219 Mail: mail@dick.de · Web: www.dick.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    13.1 Schéma des connexions ____________________________ 13.2 Schémas des pièces de rechange 60* 13.3 Nomenclature des pièces de rechange 13.4 Exemple de commande ____________________________ Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 3 13.3 Lista piezas de repuesto 13.2 Esploso dei pezzi di ricambio 13.4 Ejemplo de pedido ____________________________ 13.3 Distinta dei pezzi di ricambio 13.2 13.4 Esempio di ordine ____________________________ ____________________________ Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchil- SM-110 los SM-110...
  • Seite 4 à proximité de la machine, a n und immer griffbereit bei der Maschine auf. Um Transportschäden zu vermeiden, be- for eventual return of the SM-110 to the de pouvoir les consulter à tout moment. wahren Sie bitte die Verpackung auf und manufacturer or supplier for service or Pour éviter tout dommage pendant le...
  • Seite 5 Estas instrucciones de uso pertenecen a la Le presenti istruzioni d'uso appartengono all'af latrice retti catrice per coltelli SM-110 a ladora y repasadora de cuchillos SM-110 con il numero di serie riportato sulla coper- con el número de serie indicado en la tapa tina delle istruzioni d'uso e sulla targhetta.
  • Seite 6 Monsieur Wilhelm technique est Monsieur Horst Löhnert, in- Co. KG is Mr. Horst Löhnert, Certi ed der Friedr. Dick GmbH & Co. KG ist Herr Dipl. KG is Mr Steffen Uebele, Managing Director. Steffen Uebele, directeur.
  • Seite 7: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN 61000-3-3:2008, EN 55014-1:2006, documentazione tecnica presso la ditta EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008. La persona facultada para elaborar la Friedr. Dick GmbH & Co. KG è il signor Steffen La persona delegata alla compilazione della La persona facultada para elaborar la do- Friedr.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    à portée de main sur ren Sie die Betriebsanleitung ständig am the Grinding Machine SM-110. Follow and le lieu d’utilisation de l’affûteuse SM-110. Einsatzort der Schleifmaschine SM-110 instruct as complementary to the opera- Outre ce mode d’emploi, respecter les...
  • Seite 9 Mantener las instruc- vare le istruzioni d'uso costantemente nel ciones de uso siempre en el lugar de empleo luogo di utilizzo dell'af latrice SM-110 a de la a ladora SM-110 ¡Adicionalmente a portata di mano. Ad integrazione delle...
  • Seite 10 Betrieb der conditions nécessaires a n de pouvoir Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 11 Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 12 Sicherheit ausschließlich DICK- mentioned in the operating instructions or et des pièces de rechange DICK d’origine Originalzubehör und –Ersatzteile, die in der recommended by the manufacturer and use recommandés par le fabricant ou menti- Betriebsanleitung angegeben bzw.
  • Seite 13 DICK mencionados en sori e pezzi di ricambio DICK originali, estas instrucciones de uso o recomenda- indicati nelle istruzioni d'uso e consigliati dos por el fabricante. ¡Usar la a ladora dal produttore.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Toute autre utilisation ou une utilisation qui hieraus resultierende Schäden haftet die any damages caused hereby. The user Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG nicht. alone bears the risk. s’étend au-delà de ce qui est mentionné Das Risiko trägt allein der Anwender.
  • Seite 15: Uso Conforme

    è da considerarsi non conforme. Otro uso más allá de su propósito original La ditta Friedr. Dick GmbH & Co. KG non si se considera como no apropiado. Friedr. assume alcuna responsabilità per i danni Dick GmbH &...
  • Seite 16 However, please use exclusively original Mangelhafte Teile werden nach unserer après-vente décidera, de son propre chef, DICK spare parts and keep the repair bill. Wahl von unserem Service unentgeltlich soit de remettre les pièces défectueuses en Further information concerning the guaran- instand gesetzt oder durch fabrikneue Teile état, soit de les remplacer par des pièces...
  • Seite 17 Con la máquina DICK se otorga al Per le macchine DICK la garanzia nei comprador una garantía de 12 meses a confronti del proprietario è di 12 mesi, a...
  • Seite 18: Technical Description

    073108 . Inspected Safety. The machine type of _________________________ La SM-110 possède le label GS de sécurité construction has been tested. The number véri ée. Un examen de type a été effectué of the GS test certi cate is MO 073108.
  • Seite 19: Dati Tecnici / Caratteristiche

    _________________________ _________________________ Nivel de presión acústica emitida por la Livello di pressione sonora della SM-110 en el lugar de trabajo según EN macchina SM-110 al posto di lavoro ISO 11201. secondo EN ISO 11201. En marcha en vacío: Nivel de presión Funzionamento a vuoto: Livello di acústica ponderado A medido en el lugar...
  • Seite 20 Servicing and maintenance of the SM-110 Alle Maschinenteile sind auf lange Lebens- La maintenance et l’entretien de la SM-110 is very simple. dauer ausgelegt. Die Wartung und P ege sont des plus simples.
  • Seite 21 Tutte le parti della macchina sono pensate Todas las piezas de la máquina son de per una lunga durata. La manutenzione e la larga vida. El servicio y mantenimiento de cura della macchina SM-110 sono molto la SM-110 son muy sencillos. semplici. Cambios reservados.
  • Seite 22: Bauteile - Funktion

    à la dungssteifen Kunststoff-Chassis befestigt. torsion-resistant chassis. Housing (502) is torsion. La partie supérieure de la SM-110 Der obere Teil der SM-110 ist mit einem made of impact-proof plastic. est recouverte d’un carter (502) en matière Gehäuse (502) aus schlagfestem Kunst- plastique antichoc.
  • Seite 23 La parte jados en un chasis de plástico muy superiore della macchina SM-110 è rivesti- estable. La parte superior de la SM-110 es ta con un alloggiamento (502) in plastica un capot (502) de plástico resistente.
  • Seite 24: Bedienungselemente - Funktion

    1 brosse de dressage complète. Vollständigkeit. Veuillez véri er si tous les outils/accessoires fournis avec la machine sont disponibles avant de mettre la machine en marche. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 25 1 Instrucciones de uso abreviadas (juego), 1 Recti cador de muelas. Antes de poner en servicio la máquina, veri car que las piezas adjuntas estén completas. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchil- SM-110 los SM-110...
  • Seite 26: Handhabung

    Anlaufen der Maschi- position « 0 » (ARRÊT) pour éviter toute unintentional start of machine. ne zu verhindern. remise en marche involontaire de la machi- Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 27: Messa In Funzione

    (544) esté en “0” (APAGADO) para así (544) (544) sia posizionato su "0" (OFF), per prevenir un comienzo prematuro de la impedire un avviamento involontario della máquina. macchina. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 28 Never grind with dry wheels! Weitere Hinweise siehe Kapitel 10.5. Reportez-vous au chapitre 10.5 pour plus For further information see chapter 10.5. d’informations. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 29: Puesta En Operación

    Non affilare mai a secco! ¡Jamás afilar en seco! Per maggiori informazioni vedere capitolo Para más indicaciones, ver capítulo 10.5. 10.5. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchilos SM-110 SM-110...
  • Seite 30: Messerführungen Einstellen

    éteignez- nungsgemäßen Zustand und Montage über- condition and assembly. la immédiatement et contrôlez l’état et le prüfen. montage corrects de toutes les pièces. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 31 Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 32: Messer Schleifen

    Messerspitze nicht bei jedem Durchgang Do not grind tip of blade every time blade N’affûtez pas la pointe du couteau à mitschleifen. is passed. chaque passage. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 33: Affilatura Del Coltello

    Non af lare ad ogni passaggio anche la No es necesario a lar la punta del cuchillo punta del coltello. durante cada pasaje. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 34 Nach dem Schärfen Messerklinge Clean knife blade after grinding! Nettoyez la lame du couteau après reinigen! l’affûtage! Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 35 Afilar hasta que el filo presente una Affilare fino al formarsi della bava per rebaba continua. tutta la lunghezza del filo. Dopo l'affilatura pulire la lama del coltel- Limpie el cuchillo después del afilado. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 36: Messer Abziehen

    – le chend. poids du couteau est suf sant. Nach dem Schärfen Messer reinigen! Clean knife after honing! Nettoyez le couteau après l’affûtage! Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 37 Para nalizar, pasar la hoja dos veces sin è suf ciente il peso proprio del coltello. presión – alcanza el propio peso del cuchillo. Dopo l'affilatura pulire il coltello! Limpie el cuchillo tras el afilado. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 38: Schleifscheiben Abrichten

    (voir chapitre 9.2 – D / E), puis nettoyez la machine. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 39 (vedere capitolo 9.2 – D / E) e pulire cuchillo (ver capítulo 9.2 – D / E) y limpiar la la macchina.) máquina. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 40: Schleifscheiben Auswechseln

    (28) remains on centering Veillez à ce que la rondelle plate interne en Zentrier ansch bleibt. ange. matière plastique (28) demeure sur le asque de centrage. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 41: Manutenzione E Cura

    (3472-2). Observar que el disco de plástico dalla angia di centratura (3472-2). Assicu- interior (28) quede en la brida de centrar. rarsi che il disco di plastica interno (28) (28) rimanga sulla angia di centratura. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 42 (siehe Ka- dress it if need to be (see chapter 9.5). et redressez-la si nécessaire (voir le chapitre pitel 9.5). 9.5). Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 43: Servicio Y Mantenimiento

    Controllare che la mola abrasiva non sia Observar si la muela está balanceada. ovalizzata e se necessario ripristinarla Recti car en caso de necesidad (ver capítu- (vedere capitolo 9.5). lo 9.5). Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 44: Abziehscheiben Auswechseln Replacing Honing Wheels

    (53). l’avant. Posez la poulie à bord (252) sur (53) aufschrauben. l’arbre et vissez l’écrou de blocage (53). Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 45 (252) en el árbol y atornillar la tuerca de avanti. Collocare il disco della angia (252) seguridad (53) evitando que gire el árbol. sull'albero e avvitare il controdado (53). Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 46 éteignez-la ordnungsgemäßen Zustand und Montage condition and assembly. immédiatement et contrôlez l’état et le überprüfen. montage corrects de toutes les pièces. Messerschleif- und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 47 Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 48: Contrôle Et Remplacement De La Courroie D'entraînement

    Textilseite des Flachriemens muss nach supérieure. La face textile de la courroie außen zeigen. plate doit être tournée vers l’extérieur. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 49 (3171) y luego sobre el disco grande. El poi su quella grande superiore. Il lato di costado compuesto de tela tiene que tessuto della cinghia piana deve essere apuntar hacia afuera. rivolto verso l'esterno. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 50 éteignez-la immédiate- Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand condition and assembly. ment et contrôlez l’état et le montage und Montage überprüfen. corrects de toutes les pièces. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 51 Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 52: 10.4 Replacing Water Strip-Off Brushes

    Maschine sofort ausschalten und alle condition and assembly immédiatement et contrôlez l’état et le Einzelteile auf ordnungsgemäßen Zustand montage corrects de toutes les pièces. und Montage überprüfen. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 53 Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 54: Entretien

    éviter que der Schleifscheiben (Unwucht) zu verhin- grinding wheels from absorbing water and les meules ne s’imbibent d’eau (balourd). dern. becoming unbalanced. Messerschleif-und Abziehma- Knife grinding and honing Affûteuse et repasseuse pour schine SM-110 machine SM-110 couteaux SM-110...
  • Seite 55 En caso l'eccessivo assorbimento d'acqua causi contrario las muelas absorben agua lo que un'ovalizzazione. provoca un desequilibrio. Affilatrice rettificatrice per coltelli Afiladora y repasadora de cuchillos SM-110 SM-110...
  • Seite 56 Repeat grinding making sure that blade lies at when passing between grinding wheel and on magnet (see chapter 9.3). magnet. Further defects not mentioned above may only be repaired by a DICK service station or supplier of the machine. Défauts Solutions Causes La che secteur est branchée.
  • Seite 57 (ver capítulo 9.3). Otros defectos, aquí no mencionados, sólo pueden ser reparados por una estación de servicio técnico DICK o el distribuidor de la máquina. (48) (3278 / 3279)
  • Seite 58: Sonderzubehör

    Please send your order for special acces- Veuillez envoyer votre commande d’acces- Ihren Fachhändler oder die Firma Friedr. sories to your dealer or to Friedr. Dick soires à votre revendeur spécialisé ou à la Dick GmbH & Co. KG. GmbH & Co. KG.
  • Seite 59: Accessori Speciali

    DICK originali, indicati nelle istruzioni originales de DICK, indicados en las d'uso della macchina SM-110. L'uso di instrucciones de uso de la SM-110. La accessori diversi da quelli consigliati nelle utilización de otros accesorios diferentes a istruzioni d'uso o nel catalogo può...
  • Seite 60: 13 Schéma Des Connexions

    (48) (544) (532) (3471) (2534) (2056) (3167) SM-110...
  • Seite 61 · GER ick. de MA NY · We · Tel. b: www : +49 (0)7 153 .dic k.de -817 -0 · Fax 2443) : +49 (0)7 153 3573 -817 -218 /-21 9 3569 3473 3279 2534 3278 3570) 3473 3571) SM-110...
  • Seite 62: Ersatzteilliste

    Schaltbild / Ersatzteile 13.3 Ersatzteilliste SM-110 – Art-Nr. 9 8200 000, AC 1/230V-50/60Hz Alle Maße in mm. Konstruktive Änderungen vorbehalten. Weitere Ersatzteile auf Anfrage. Stck. Bestellnr. Abmessung Pos. Benennung Ø70x22Øx0,3 Kunststoffscheibe 9 8209 0028 Standardausführung, Ø200xØ22x40 Schleifscheibe K240 9 8209 0029...
  • Seite 63: Spare Parts List

    Wiring diagram / Spare parts 13.3 Spare parts list SM-110 – Prod. No. 9 8200 000, AC 1/230V-50/60Hz All measurements in millimeters. Technical changes reserved. Further spare parts upon request. Item no. Quant. Order no. Description Dimension 9 8209 0028 Plastic disc Ø70x22Øx0,3...
  • Seite 64: Nomenclature Des Pièces De

    Schéma des connexions / Pièces de rechange 13.3 Nomenclature des pièces de rechange SM-110 – Réf. 9 8200 000, AC 1/230V-50/60Hz Toutes les cotes sont indiquées en mm. Sous réserve de modi cations constructives. D’autres pièces de rechange sont disponibles sur simple demande. Dimensions Rep.
  • Seite 65 Schema delle connessioni / Pezzi di ricambio 13.3 Distinta dei pezzi di ricambio SM-110 – Cod. art. 9 8200 000, AC 1/230V-50/60Hz Tutte le misure in mm. Con riserva di modi che di costruzione. Altri pezzi di ricambio su richiesta. Dimensioni Pos.
  • Seite 66: Lista De Piezas De Repuesto

    Diagrama de circuito / Piezas de repuesto 13.3 Lista de piezas de repuesto SM-110 – N° ref.: 9 8200 000, AC 1/230V-50/60Hz Medidas en milímetros. Cambios de construcción reservados. Otros repuestos a demanda. Rep. Descripción Dimensiones Cantidad Referencia Disco de plástico Ø70x22Øx0,3...
  • Seite 67 Набор, 4-SK40-M8-20, DIN 9021-A8,4-A2 9 8209 3572 3572 Набор, DIN 985-M8-A2, DIN 439-BM8-A2, Ø30x8,4x2 2443 9 8209 2443 SM-110 - 9 8200 000-185 3570 9 8209 3570 SM-110 - 9 8200 000-182 3571 9 8209 3571 SM-110 - 9 8200 000-184...
  • Seite 68: Exemple De Commande

    Web: www.dick.de To prevent and ensure perfect operating conditions of the machine, please always use original DICK spare parts. When ordering spare parts proceed as follows: Choose from the spare parts drawing (chapter 13.2) the item no. of the part to be replaced.
  • Seite 69: Piezas De Repuesto

    Inviare l'ordine dei pezzi di ricambio al rivenditore specializzato oppure a: Per trovare il proprio rivenditore, vedi qui Ditta www.fdick.it/rivenditori Friedr. Dick GmbH & Co. KG Tel.: +49 7153 817-0 Postfach 1173 Fax: +49 7153 817-218 o -219 73777 Deizisau Mail: mail@dick.de...

Diese Anleitung auch für:

9 8200 000

Inhaltsverzeichnis