Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Brugsvejledning
DK/NO (2-24)
Bedienungsanleitung
DE (25-46)
User Manual
EN (47-68)
Manual de usuario
ES (69-90)
Manuale d'uso e manutenzione
IT (91-112)
Aduro P4
EN14785 – Ecodesign 2022
aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com
aduro.fr / aduro.es / aduro.it
Version 2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ADURO P4

  • Seite 1 DK/NO (2-24) Bedienungsanleitung DE (25-46) User Manual EN (47-68) Manual de usuario ES (69-90) Manuale d’uso e manutenzione IT (91-112) Aduro P4 EN14785 – Ecodesign 2022 aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com aduro.fr / aduro.es / aduro.it Version 2...
  • Seite 2 DK/NO Tillykke med din nye Aduro Pilleovn! For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro pilleovn, er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden ovnen installeres og tages i brug. Fejl eller forkerte indstillinger kan forårsage farlige forhold og/eller dårlig drift.
  • Seite 3: Advarsler Og Sikkerhedsforanstaltninger

    Forbrænding af affald, især af plast, skader ovn og røgrør og er desuden forbudt ved lov om beskyttelse mod udslip af farlige stoffer. • Brug kun brændstof anbefalet af Aduro A/S. Det er forbudt at bruge nogen form for flydende brændstof eller flydende bioethanol til antænding af piller. •...
  • Seite 4: Generelle Sikkerhedsforanstaltninger

    • Undlad at tænde og slukke ovnen sporadisk, da det kan skade ovnens elektriske og elektroniske dele. • Anvend udelukkende originale reservedele fra Aduro A/S. • Undgå uforsigtige flytninger og stød, da det kan forårsage skader på komponenter eller overfladen.
  • Seite 5: Tekniske Data

    Aduro A/S afviser ethvert ansvar for skader, direkte eller indirekte, på personer, dyr eller genstande - som følge af manglende overholdelse af bestemmelserne i manualen, især advarsler vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af ovnen. Ansvaret for ukorrekt brug af produktet bæres fuldstændigt af brugeren og fratager producenten ethvert civilretligt og strafferetligt ansvar.
  • Seite 6 2.1 Hjemtransport Ved hjemtransport af ovnen skal den stå lodret op. Emballagen skal bortskaffes i henhold til nationale bestemmelser vedr. bortskaffelse af affald.
  • Seite 7 3. Ovnens egenskaber 1. Pillebeholderlåge 2. Display 3. Ydre låge 4. Indvendigt lågehåndtag 5. Indvendig låge 6. Dækplade til rengøring/vedligeholdelse 7. Brændeskål 8. Askeskuffe 9. Faldskakt 10. Bagsiden af brændkammeret 11. Rudeskyllesystem 12. Røgudgang / forbindelse til koncentrisk rør 13. Luftindtag (standard) 14.
  • Seite 8 4. Installation af ovnen 4.1 Installation Vi anbefaler, at installationen og tilslutningen udføres af en autoriseret servicepartner i overensstemmelse med europæiske og nationale standarder, lokale bestemmelser og vedlagte monteringsinstruktioner. Du kan også søge råd om installation hos din forhandler. Husk, at det er dig, der har ansvaret for, at gældende regler overholdes.
  • Seite 9 2. Ved at tilkoble et koncentrisk rør til topafgangen / luftindtaget. I så fald skal aluminiumsrøret (blå) frakobles bagerst i ovnen og i stedet tilkobles den koncentriske rørreduktion (se billeder nedenfor). Hvis der er nogen problemer med skorstenens funktion, skal disse løses, før ovnen installeres. Når ovnen forbindes til røgrør og skorsten, skal du omhyggeligt tjekke, om alle forbindelser er lukket for at sikre, at der ikke kommer nogen gasser ud i rummet.
  • Seite 10 Sørg for, at ovnen står stabilt ved at bruge de fire justerbare fødder. Ønsker du at placere din pilleovn på et brændbart materiale som f.eks. trægulv eller gulvtæppe, er det nødvendigt med et ikke-brændbart underlag. Gulvpladens størrelse afhænger af ovnens størrelse og skal minimum dække 30 cm foran ovnen og 15 cm til hver side målt fra indfyringsåbningen.
  • Seite 11 Mange vejrforhold påvirker skorstenens funktion, f.eks. regn, tåget, sne, og især vind, da vind kan skabe et negativt tryk. Læs mere på aduro.dk Overskydende træk medfører en stigning i forbrændingstemperaturen, og som resultat bliver ovnens ydeevne reduceret.
  • Seite 12 A. Temperaturindstilling (knap 1 og 2) B. Menu/Bekræft (knap 3) C. Indikatorer på enkelte komponenter D. Urdisplay E. Rumtemperaturdisplay F. Varmeniveau G. Aktuel status-information H. Tænd/Sluk og Tilbage (knap 4) Indstilling af betjeningstilstand (knap 5 og 6) J. Fjernbetjeningsmodtager 5.2 Symboler for ovnens basale komponenter Der vil være en bjælke ud for komponentindikatorerne, som er aktive.
  • Seite 13: Brug Af Ovnen

    6. Brug af ovnen Start med at sikre, at ovnen er forbundet til en strømkilde og til skorstenen. Tænd derefter ovnen på hovedkontakten på bagsiden. Herfra vil beskrivelsen følge samme layout som ovnens display. 6.1 Tænd og sluk for ovnen Tryk på...
  • Seite 14: Indstilling Af Timer

    7.2 Indstilling af timer Sørg for, at der ikke er overlap mellem tidspunkterne for opstart og nedlukning. Hver opmærksom på, at der skal gå mindst 30 minutter mellem de to perioder. Der er tre typer af timer-indstillinger: • Dagligt - giver dig mulighed for at angive 2 tidsperioder per dag. •...
  • Seite 15 7.2.3 Ugeprogram Ugeprogrammet gør det muligt at angive op til fire tidsperioder som kan aktiveres og deaktiveres for hver enkelt ugedag. Hvis du vil aktivere flere tidsperioder på samme dag, så sørg for at disse perioder ikke overlapper hinanden. Gå ind i menu 2, tryk på knap 5 (to gange) og bekræft med knap 3 for at gå ind i menu 2-3, menuen for ugeprogrammering.
  • Seite 16 n2-3-27 SATURDAY ON/OFF n2-3-28 SUNDAY ON/OFF n2-3-29 START PRG 4 Start-tid OFF-00:00-23:50 n2-3-30 STOP PRG 4 Stop-tid OFF-00:00-23:50 n2-3-31 MONDAY ON/OFF n2-3-32 TUESDAY ON/OFF n2-3-33 WEDNESDAY ON/OFF n2-3-34 THURSDAY ON/OFF n2-3-35 FRIDAY ON/OFF n2-3-36 SATURDAY ON/OFF n2-3-37 SUNDAY ON/OFF 7.2.4 Weekend-program I dette program kan du angive to tidsperioder som gælder for både lørdag og søndag.
  • Seite 17 7.5 Lydalarmer Ovnen vil gøre dig opmærksom på alarmer med en bip-lyd. For at aktivere eller deaktivere lydalarmer, gå til menu 5 og skift mellem ON og OFF på knap 1 og 2. Forlad menuen med knap 4. 7.6 Første påfyldning af piller Efter du har fyldt pillebeholderen med piller første gang, skal sneglen også...
  • Seite 18: Mulige Fejl

    Denne skærm viser røggastemperaturen og hastigheden på røggasblæseren. Denne skærm kan også tilgås ved at trykke på knap 2 og holde den inde under normal drift. Denne skærm er til centralvarmeovne og er derfor ikke relevant for denne ovns funktion. Denne skærm viser den resterende tid med den aktuelle tilstand, før overgangen til næste tilstand.
  • Seite 19 Du kan tilgå status på blæserhastigheden ved at trykke på knap 2 og holde den inde. Displayet vil vise 000 i anden linje, hvilket indikerer, at blæseren er stoppet. Hvis denne fejl opstår, skal du kontakte din forhandler eller autoriserede servicepartner. 8.2 Fejl forårsaget af manglende evne til at antænde ovnen Displayet vil skiftevis vise beskederne AL 5 NO LIGHTIN- og ACTIVE ALARM.
  • Seite 20: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Skru låget af sikkerhedstermostaten (1) og tjek om nålen (2) er inde eller ude. Hvis nålen er ude, skub den ind igen, luk lågetog tænd for ovnen igen. Hvis nålen er inde, eller den ikke kan trækkes tilbage og ovnen stadig giver samme fejlmelding, skal du kontakte din forhandler eller autoriserede servicepartner.
  • Seite 21 Aduro Easy Clean-svampen. Svampen hverken ridser eller ødelægger glassets overflade og kan bruges flere gange. Det er ikke nødvendigt at bruge vand eller rengøringsmiddel. Det er almindelig vedligeholdelse at efterspænde glasbeslagene kort efter ovnen er taget i brug og løbende at tjekke, at pakningerne sidder korrekt.
  • Seite 22 Aduro og vores servicepartnere kan overvåge og justere ovne på Aduro Cloud. Dette er dog kun muligt, hvis ovnen er forbundet til clouden via Wi-Fi. Aduro kan derfor ikke behandle klager vedrørende funktion og forbrænding, hvis ovnen ikke er online.
  • Seite 23 Skader på ovnen opstået ved ydre påvirkninger eller skader forårsaget af ovnen på andre genstande. 12. Deponering af din Aduro ovn Når du deponerer din ovn, skal metal, vermiculite, keramisk glas og elektronik sorteres for sig. Deponer derefter materialerne efter reglementet på din nærmeste genbrugsplads.
  • Seite 25 SO NUTZEN SIE IHREN NEUEN ADURO OFEN RICHTIG Aduro Kundencenter finden Sie Clips, die Ihnen zeigen, wie Sie Ihren neuen Aduro Kaminofen richtig nutzen. Dort finden Sie nützliche Informationen zur Installation und Wartung Ihres Kaminofens, Antworten auf technische Fragen und Ratschläge zur korrekten Verbrennung. Sehen Sie...
  • Seite 26: Produktsicherheit

    Schornstein und ist außerdem gemäß den Vorschriften zum Schutz vor schädlichen Emissi- onen verboten. • Verwenden Sie ausschließlich von Aduro A/S empfohlene Brennstoffe. Benutzen Sie auf keinen Fall Alkohol, Benzin oder andere leicht entflammbare Flüssigkeiten, um das Feuer anzuzünden. •...
  • Seite 27: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    1.3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften • Benutzen Sie den Ofen nur so, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jeder nicht bestim- mungsgemäße Gebrauch, der nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Brand oder Personenschä- den führen. • Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen (230V~/50Hz).
  • Seite 28: Technische Spezifikationen

    Die Haftbarkeit, zivil- wie strafrechtlich, geht bei unsachgemäßem Gebrauch vollständig vom Hersteller an den Nutzer über. Änderungen am Produkt sowie unautorisiertes Tauschen von Ersatzteilen kann eine Gefahr für die Sicherheit bedeuten und entbindet Aduro A/S jeglicher zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
  • Seite 29: Transport

    Schornsteinzug 12±2 Pa Fassungsvermögen Pellettank 15 kg Elektrische Verbindung 230V ± 15% Frequenz 50 Hz 55 – 160W Stromverbrauch 400 – 460W Stromverbrauch Zündphase Max. Wirkungsgrad >92% >90% Min. Leistung 2,8 kW Durchschnittlicher Pellet-Verbrauch 1,4 kg 2,0 kg Min. Pellet-Verbrauch 0,7 kg CO-Ausstoß...
  • Seite 30: Der Aduro P1 In Der Übersicht

    3. Der Aduro P1 in der Übersicht 1. Pellettank-Deckel 2. Display/Bedienfeld 3. Äußere Tür 4. Türgriff (für innere Tür) 5. Innere Tür 6. Abdeckplatte 7. Brennschale 8. Aschekasten 9. Fallschacht 10. Rückwand der Brennkammer 11. Scheibenspülsystem 12. Rauchabgang / Luftzufuhr 13.
  • Seite 31 4. Installation 4.1 Installation Wir empfehlen, dass Installation und Anschluss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Europäische und nationale Normen, vor Ort geltende Bestimmungen und die beiliegende Montageanleitung sind dabei zu beachten und einzuhalten. Ihr Händler und Schornsteinfegermeister können Sie bezüglich der Installation beraten.
  • Seite 32: Positionierung Des Ofens Und Abstandsvorschriften

    2. Am konzentrischen Rohranschluss oben am Ofen. Dies ermöglicht den Anschluss eines Luft- Abgas-Systems. In dem Fall muss das Aluminiumsrohr (blau) vom Stutzen hinten unten am Ofen getrennt und stattdessen an der Rohrreduktion unterhalb der Topplatte angeschlossen werden (sehen Sie die Illustration unten).
  • Seite 33: Rauchabzugssystem

    Stellen Sie die vier justierbaren Füße so ein, dass der Ofen stabil auf dem Untergrund steht. Wenn der Ofen auf einer brennbaren Unterlage wie z.B. Parkett, Laminat oder Teppichboden, muss eine feuerfeste Bodenplatte untergelegt werden. Die Bodenplatte muss einen Radius von 50 cm rund um die Öffnung des Feuerraumes beschreiben.
  • Seite 34 • Verwenden Sie eventuell Teleskop-Rauchrohre für den Anschluss and den Schornstein. • Dichten Sie die Verbindungen mit hitzebeständigem Silikon ab (1000°C). Richtungswechsel des Rauchrohrs dürfen 45° im Verhältnis zur senkrechten Achse nicht überschreiten. Es dürfen keine Engpässe entstehen. • Der Schornstein muss auf seiner gesamten Länge wärmeisoliert sein. Ein isolierter Schornstein trägt dazu bei, den Schornsteinzug zu optimieren und Kondensation im Schornstein zu verhindern.
  • Seite 35: Symbol-Legende Der Komponenten

    A. Temperatureinstellung (Knöpfe 1 und 2) B. Menü/Auswählen (Knopf 3) C. Betriebsindikatoren für Komponenten D. Uhr-Anzeige E. Raumtemperatur-Anzeige F. Heizniveau-Anzeige G. Aktueller Betriebsstatus H. EIN/AUS und Zurück (Knopf 4) Heizniveaueinstellung (Knöpfe 5 and 6) 5.2 Symbol-Legende der Komponenten J. Infrarotempfänger der Fernbedienung Auf dem Display erscheint ein Balken neben dem Symbol der aktuell im Betrieb befindlichen Komponenten.
  • Seite 36: Bedienung Des Ofens

    6. Bedienung des Ofens Als erstes stellen Sie sicher, dass der Ofen am Stromnetz und am Schornstein angeschlossen ist. Als nächstes schalten Sie den Ofen mit Hilfe des Hauptschalters hinten am Ofen an. Fortan nimmt diese Bedienungsanleitung Bezug auf das Knöpfe-Layout auf dem Display. 6.1 Ein- und Ausschalten des Ofens Um den Ofen einzuschalten, drücken und halten Sie Knopf 4.
  • Seite 37: Einstellen Der Timer-Funktion

    7.2 Einstellen der Timer-Funktion Beachten Sie, dass die Ein- und Ausschaltzeiten nicht überlappen. Es müssen mindesten 30 Minuten zwischen den programmierten Perioden liegen. Das Menü bietet drei verschiedene Timer-Programme: • Tagesprogramm – 2 Perioden können hier eingestellt werden. • Wochenprogramm – 4 Perioden können eingestellt und für alle Wochentage individuell aktiviert wer- den.
  • Seite 38 n2-2-05 STOP 2 Stoppzeitpunkt OFF-00:00-23:50 7.2.3 Wochenprogramm Das Wochenprogramm bietet die Möglichkeit, 4 Perioden zu programmieren, die Sie für jeden einzelnen Wochentag individuell aktivieren oder deaktivieren können. Wenn Sie mehrere vorprogrammierte Perioden für denselben Wochentag aktivieren möchten, stellen Sie sicher, dass diese Perioden nicht überlappen. Öffnen sie Menü...
  • Seite 39: Spracheinstellungen

    n2-3-25 DONNERSTAG ON/OFF n2-3-26 FREITAG ON/OFF n2-3-27 SAMSTAG ON/OFF n2-3-28 SONNTAG ON/OFF n2-3-29 START PROG 4 Startzeitpunkt OFF-00:00-23:50 n2-3-30 STOP PROG 4 Stoppzeitpunkt OFF-00:00-23:50 n2-3-31 MONTAG ON/OFF n2-3-32 DIENSTAG ON/OFF n2-3-33 MITTWOCH ON/OFF n2-3-34 DONNERSTAG ON/OFF n2-3-35 FREITAG ON/OFF n2-3-36 SAMSTAG ON/OFF n2-3-37...
  • Seite 40: Befüllen Der Schnecke

    7.5 Alarm-Signalton Ein Piepton macht auf eventuell auftretende Fehler aufmerksam. Um diese Funktion zu (de)aktivieren, öffnen Sie Menü 5 (SUMMER MODALITA) und wählen Sie zwischen ON und OFF mithilfe von Knopf 1. 7.6 Befüllen der Schnecke Nach erstmaligem Befüllen des Pellettanks muss die Förderschnecke ebenfalls mit Pellets befüllt werden. Öffnen Sie dazu Menü...
  • Seite 41: Servicemenü

    Hier werden die Rauchgastemperatur und die Geschwindigkeit des Rauchgebläses angezeigt. Auf der Startseite können diese Informationen auch durch Drücken und Halten von Knopf 2 aufgerufen werden. Hier werden Informationen bezüglich der Zentralheizung angezeigt. Dies ist nicht von Relevanz für diesen Ofen. Hier wird die restliche Zeit im aktuellen Status angezeigt, bevor der Ofen einen neuen Betriebsstatus beginnt.
  • Seite 42: Fehlgeschlagene Zündung

    Rufen Sie die Betriebsinformationen zum Rauchgebläse auf (siehe Punkt 7.7) – die Geschwindigkeit wird mit 000 angezeigt, sofern eine der obigen Ursachen zutrifft. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder einen autorisierten Service-Techniker. 8.2 Fehlgeschlagene Zündung Auf dem Display erscheint die Meldung ACTIVE ALARM und AL 5 abwechselnd. Ursachen für die Fehlermeldung: 1.
  • Seite 43: Fehlfunktion Der Temperatursensoren

    8.6 Fehlfunktion des Sicherheitsthermostats Auf dem Display erscheint die Meldung ACTIVE ALARM und AL 7 abwechselnd. Schrauben Sie Abdeckung (1) über dem Thermostat ab und überprüfen Sie, ob die rote Nadel (2) hervorsteht. Drücken Sie die Nadel wieder ganz hinein und schrauben Sie die Abdeckung wieder auf, bevor Sie den Ofen erneut starten.
  • Seite 44: Generelle Instandhaltung

    9.1 Generelle Instandhaltung Glas Ruß und Staub können mit einem leicht feuchten Tuch, das in Asche getunkt wurde, entfernt werden. Aduro Easy Clean Schwämme können ebenfalls verwendet werden. Diese schonen das Glas und können mehrmals angewandt werden. Wasser oder Reinigungsmittel sind nicht notwendig.
  • Seite 45: Wartung Der Oberflächen

    Aduro Cloud können die Servicepartner von Aduro A/S alle Aduro Öfen überprüfen und anpassen. Natürlich ist dies nur möglich, wenn die Öfen durch ein WLAN mit der Cloud verbunden sind. Aduro A/S kann daher Beschwerdefälle zur Verbrennung oder Funktion nicht direkt behandeln, wenn der Ofen nicht online ist.
  • Seite 46: Entsorgung Ihres Aduro Ofens

    – wenngleich es nicht in der Verantwortung von Aduro A/S liegt, eine Verbindung sicherzustellen. Bevor Sie online eine Beschwerde einreichen, können Sie einen Servicebesuch buchen, um den Ofen mit dem Internet zu verbinden. Alternativ bieten auch einige der Aduro Händler in diesen Fällen Hilfe an.
  • Seite 47 Congratulations on your new Aduro Stove! To get the best possible experience and benefit from your new Aduro Pellet Stove, it is important that you read the user manual thoroughly before you install the stove and start using it. Errors or incorrect settings can cause hazardous conditions and/or poor operation.
  • Seite 48: Product Safety

    The combustion of waste, especially of plastic materials, damages the stove and the flue pipe. Moreover, it is forbidden by the law against the emission of harmful substances. • Use only the fuel recommended by Aduro A/S. It is forbidden to use any liquid fuels and bioethanol fluids for lighting/rekindling pellets. •...
  • Seite 49: General Safety Precautions

    1.3 General safety precautions • Use the stove only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fires or accidents to people. • Make sure that the electrical power available corresponds to the value indicated on the data plate (230V~/50Hz).
  • Seite 50: Technical Specifications

    Under specific circumstances, an uninterrupted power supply unit must be installed. Aduro A/S declines all responsibility for any damage which may be caused, directly or indirectly, to persons, animals, or objects as due to non-compliance with any provision specified in the manual, especially warnings regarding installation, use, and maintenance of the stove.
  • Seite 51 Energy Efficiency Index (EEI) / Class 129,9 / A+ 2.1 Transportation When taking your stove home, please ensure that it travels in an upright position. The packaging must be disposed according to national rules regarding disposal of waste.
  • Seite 52 3. Basic features of the stove 1. Pellet container door 2. Display 3. Exterior door 4. Door handle (interior door) 5. Interior door 6. Cover plate for cleaning/maitenance 7. Brazier 8. Ashtray 9. Drop shaft 10. Back of fire chamber 11.
  • Seite 53: Installation Of The Stove

    4. Installation of the stove 4.1 Installation We recommend that the installation and connection is carried out by an authorised service partner in compliance with local regulation, national and European standards and with the annexed installation instructions. Your dealer can also provide you with installation advice. Remember, it is your responsibility that rules in force are complied with.
  • Seite 54 By connecting a concentric pipe to the top outlet / air intake. In this case, the aluminium pipe (blue) must be disconnected from the back of the stove and connected to the concentric pipe reduction instead (see pictures below). If there are any problems with the functioning of the chimney, these must be solved before installing the stove.
  • Seite 55 Make sure the stove stands stable, using the four adjustable feet. If the stove is to be placed close to flammable material such as a wooden floor or carpet it must be placed on a non-flammable base. The floor plate should extend for at least 30 cm in front of the stove and 15 cm on each side –...
  • Seite 56 • Seal the flue pipe joint connection with high temperature silicone sealant (1,000°C). Should the existing flue opening not be perfectly perpendicular to the firebox flue outlet, use an elbow to connect them. Inclination must never exceed 45°, with respect to the vertical axis. No constrictions. •...
  • Seite 57 A. Temperature setting (buttons 1 and 2) B. Enter/Set (button 3) C. Indicators for single components D. Clock display E. Room temperature display F. Modes of operation G. Current status information H. ON/OFF and Exit (button 4) Operation mode setting (buttons 5 and 6) J.
  • Seite 58: Using The Stove

    6. Using the stove First, make sure the stove is connected to the power source and the chimney. Second, turn on the stove using the main switch on the back side. From here on, the description will follow the button layout of the display on the stove. 6.1 Turning the stove on and off Press and hold button 4 to turn on the stove.
  • Seite 59: Timer Settings

    By pushing button 5, you continue to the settings for hour, minute, day, month and year in that order. Button 6 allows you to go the opposite direction. With the buttons 1 and 2, the parameters for each setting can be adjusted.
  • Seite 60 DAILY PROGRAMMING menu level setting meaning available values n2-2-01 CHRONO DAY Enable daily chrono ON/OFF n2-2-02 START 1 Start time OFF-00:00-23:50 n2-2-03 STOP 1 Stop time OFF-00:00-23:50 n2-2-04 START 2 Start time OFF-00:00-23:50 n2-2-05 STOP 2 Stop time OFF-00:00-23:50 7.2.3 Weekly programming The weekly programming allows you to create up to four time periods that can be activated or deactivated for every single weekday.
  • Seite 61: Language Settings

    n2-3-21 STOP PRG 3 Stop time OFF-00:00-23:50 n2-3-22 MONDAY ON/OFF n2-3-23 TUESDAY ON/OFF n2-3-24 WEDNESDAY ON/OFF n2-3-25 THURSDAY ON/OFF n2-3-26 FRIDAY ON/OFF n2-3-27 SATURDAY ON/OFF n2-3-28 SUNDAY ON/OFF n2-3-29 START PRG 4 Start time OFF-00:00-23:50 n2-3-30 STOP PRG 4 Stop time OFF-00:00-23:50 n2-3-31 MONDAY...
  • Seite 62: Standby Mode

    7.4 Stand-by mode The STAND-BY mode allows the stove to automatically turn off when the measured temperature exceeds the set room temperature with 2 °C and will turn back on when the measured room temperature is 2 °C below the set room temperature. Enter menu 4 and change between ON and OFF by pressing button 1 or 2.
  • Seite 63: Technical Settings

    This screen shows the current mode of the stove and the auger speed. This screen can also be accessed by pressing and holding button 1 during normal operation. This screen shows the exhaust gas temperature and the exhaust fan speed. This screen can also be accessed by pressing and holding button 2 during normal operation.
  • Seite 64: Error Caused By An Inability To Light The Stove

    8.1 Error caused by malfunction of the emissions fan The display will show the messages AL 4 FAN FAILURE and ACTIVE ALARM alternately. This error can occur due to: 1. fan jamming 2. the malfunction of the contact that supplies the fan with power 3.
  • Seite 65: Cleaning And Maintenance

    This alarm can also happen due to jamming of pellets of inadequate dimensions. 8.6 Error caused by a defective safety thermostat The display will show the messages AL 7 SAFETY THERMAL and ACTIVE ALARM alternately. Unscrew the lid on the safety thermostat (1) and check if the needle (2) is in or out. If the needle is out, push it in again, close the lid and turn on the stove again.
  • Seite 66: General Maintenance

    Soot and dust can easily be removed using a damp cloth that you dip in cold ash and rub on the sooty glass. Special cleaning agents are also available to remove soot from the glass, e.g., the Aduro Easy Clean pad.
  • Seite 67: Accessories

    Aduro and our service partners can monitor and adjust stoves in the Aduro Cloud. However, it is only possible if the stove is connected to the cloud via Wi-Fi. Aduro can therefore not treat complaints regarding function and combustion if the stove is not online.
  • Seite 68 Damages to the stove caused by external influences or damages caused by the stove on other objects. 12. Disposal of your Aduro stove When disposing your stove, metal, vermiculite, ceramic glass, and electronics must be sorted separately. Dispose hereafter the materials according to the regulations at your nearest recycling depot.
  • Seite 69 ¡Felicidades por su nueva estufa Aduro! Para sacar el máximo provecho de su nueva estufa de pellet Aduro, es importante que lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de instalarla y ponerla en marcha. Los errores de instalación o de ajuste de la estufa puede afectar al funcionamiento de la estufa.
  • Seite 70: Seguridad Del Producto

    La combustion de basura o plásticos daña la estufa y la instalación. La quema de estos residuos emite gases nocivos y está prohibido por ley. • Sólo se puede usar el combustible recomendado por Aduro A/S. Esta prohibido usar líquidos inflamables y bioethanol para encender o avivar el fuego. •...
  • Seite 71: Precauciones De Seguridad

    1.3 Precauciones de seguridad • Usar esta estufa según se indica en este manual. Cualquier otro uso no es recomendado y puede causar incendios o accidentes graves. • Asegurarse de que la alimentación eléctrica corresponda con lo indicado en la placa de datos (230V~/50Hz).
  • Seite 72: Especificaciones Técnicas

    La manipulación de los componentes o el uso de piezas de repuesto no autorizadas puede ser peligroso para el usuario de la estufa y en caso de accidente Aduro queda exenta de cualquier responsabilidad civil o penal.
  • Seite 73 Temperatura de almacenamiento 10 - 65°C Humedad relativa máxima (sin condensación)  Certificación Flamme verte Energy Efficiency Index (EEI) / Categoría 129,9 / A+ 2.1 Transporte La estufa debe transportarse en posición vertical. Una vez en su destino, se puede retirar el embalaje y desecharse siguiendo la normativa de residuos vigente.
  • Seite 74 3. Elementos básicos de la estufa 1. Puerta del depósito de pellets 2. Teclado 3. Puerta Exterior 4. Maneta puerta (puerta interior) 5. Puerta Interior 6. Trampilla de limpieza/Mantenimiento 7. Brasero 8. Cajón de cenizas 9. Alimentador de pellets 10. Parte trasera cámara combustión 11.
  • Seite 75 4. Instalación de la estufa 4.1 Instalación Recomendamos que la instalación y puesta en marcha la realice técnico autorizado. La instalación tiene que cumplir la normativa local, nacional y europea, así como las instrucciones de instalación detalladas en este manual. Su distribuidor puede proporcionarle el servicio de instalación. Recuerde, es responsabilidad del instalador que se cumplan todas las normas vigentes.
  • Seite 76: Distancias De Seguridad

    2. Se puede conectar un tubo concéntrico en la salida superior/entrada de aire. En este caso, hay que desconectar la tubería de aluminio (azul) de la parte posterior de la estufa y conectarla al tubo concéntrico (ver imágenes a continuación). Si hay algún con el funcionamiento de la chimenea, hay que resolverlo antes de instalar la estufa.
  • Seite 77 La estufa debe instalarse en una superficie estable que aguante el peso. La estufa dispone de cuatro pies ajustables para nivelar la estufa en caso necesario. En caso de instalar la estufa sobre un suelo inflamable, habrá que colocar la estufa sobre una plancha de suelo no inflamable.
  • Seite 78 En ocasiones, las condiciones metereológicas afectan al tiro, en concreto, la lluvia, niebla, nieve y viento generan bajas presiones que afectan al tiro. Puede encontrar más información en aduro.es Si hay exceso de tiro aumentará la temperature de la combustion y reducirá el rendimiento de la estufa.
  • Seite 79 A. Ajustes de temperatura (botones 1 y 2) B. Aceptar/Ajuste (botón 3) C. Indicadores de los components básicos de la estufa D. Reloj E. Temperatura de la estancia F. Potencia seleccionada G. Situación actual H. Encendido/ apagado y salir (botón 3) Ajustes de potencia (botones 5 y 6) J.
  • Seite 80 6. Funcionamiento de la estufa La estufa tiene que estar enchufada y contectada a la chimenea. Encender la estufa con el interruptor principal color negro situado en la parte de atrás de la estufa. A partir de este momento, explicaremos como manejar la estufa con el teclado. 6.1 Encendido y apagado de la estufa Pulsar el botón 4 del teclado para encender la estufa.
  • Seite 81 horario deseado. Cuando se ha completado la programación, hay que pulsar el botón 4 dos veces para volver a la pantalla principal. 7.2 Ajustes del temporizador Hay que asegurarse que las horas de encendido y apagado de la estufa no se solapan.
  • Seite 82 PROGRAMACIÓN DIARIA nivel del menú ajustes Significado Valores disponibles n2-2-01 CHRONO DAY Programación diaria ON/OFF n2-2-02 START 1 Hora de encendido OFF-00:00-23:50 n2-2-03 STOP 1 Hora de apagado OFF-00:00-23:50 n2-2-04 START 2 Hora de encendido OFF-00:00-23:50 n2-2-05 STOP 2 Hora de apagado OFF-00:00-23:50 7.2.3 Programación seminal La programacion semanal permite crear hasta 4 franjas horarias para encender o apagar la estufa cada día...
  • Seite 83 n2-3-20 START PRG 3 Hora de encendido OFF-00:00-23:50 n2-3-21 STOP PRG 3 Hora de apagado OFF-00:00-23:50 n2-3-22 MONDAY Lunes ON/OFF n2-3-23 TUESDAY Martes ON/OFF n2-3-24 WEDNESDAY Miércoles ON/OFF n2-3-25 THURSDAY Jueves ON/OFF n2-3-26 FRIDAY Viernes ON/OFF n2-3-27 SATURDAY Sábado ON/OFF n2-3-28 SUNDAY Domingo...
  • Seite 84 7.4 Modo Stand-by (espera) El modo STAND-BY apaga automáticamente la estufa cuando la temperatura de la estancia es 2 °C superior de la temperatura programada y enciende de nuevo la estufa cuando es 2 °C inferior a la temperatura programada. Para seleccionar esta función hay que entrar en el menu 4 y cambiar entre ON (encendido) y OFF (apagado) presionando los botones 1 o 2.
  • Seite 85: Ajustes Técnicos

    Esta pantalla muestra el progama seleccionado y la velocidad del sinfin. Otra opción para consultar esta pantalla cuando la estufa está funcionando es manener pulsado el botón 1. Esta pantalla muestra la temperatura de salida de humos y la pontecia del ventilador.
  • Seite 86 8.1 Error provocado por un mal funcionamiento del ventilador Si hay un fallo en el ventilador, la pantalla mostrará altenativamente los mensajes AL 4 FAN FAILURE y ACTIVE ALARM. Este error puede estar provocado por: 1. Atasco del ventilador. 2. Fallo en los cables que suministran electridad al ventilador. 3.
  • Seite 87: Limpieza Y Mantenimiento

    8.6 Error provocado por un fallo en termostato de seguridad Si hay un fallo en el termostato, la pantalla mostrará altenativamente los mensajes AL 7 SAFETY THERMAL y ACTIVE ALARM. Desatornillar tapón del seguridad del termostato (1) y revisar si la aguja (2) está...
  • Seite 88: Mantenimiento General

    La major forma de limpiar los cristales en seco es usando las esponjas de limpieza Aduro Easy Clean. Estas esponjas de limpieza no rayan el cristal y pueden usarse varias veces.
  • Seite 89 Las Estufas de pellet pueden necesitan ajustar periodicamente el aire de combustion y la velocidad de los sinfines. Aduro y los puntos de venta autorizados pueden monitorizar y ajustar la estufa a través de la cloud Aduro en caso necesario. Para ofrecer este servicio es imprescindible que la estufa esté conectada a la Wi-...
  • Seite 90 Podrá encontrar más información sobre la Wi-Fi en nuestra web adurofire.com – Recordamos que todos problemas de conectividad relacionados con estos puntos son ajenos a Aduro AS. El punto de venta ofrece el servicio de instalación y realiza la conexion a Internet de la estufa. Para enviar una reclamación sobre el funcionamiento de la estufa, es requisito imprescindible que la estufa este...
  • Seite 91 Per ottenere il massimo beneficio dall’utilizzo della stufa è necessario leggere e conoscere il manuale di uso e manutenzione del prodotto prima di effettuare l’installazione della stufa Aduro Pellet. Errori di installazione o di utilizzo possono comportare malfunzionamenti e guasti alla stufa.
  • Seite 92: Sicurezza Del Prodotto

    La combustione di materiale di scarto, in particolar modo materiale plastico, danneggia la stufa e la canna fumaria. Inoltre è vietato dalla legge sulle emissioni di sostanze nocive. • Utilizzare solo combustibili raccomandati da Aduro A/S. Non utilizzare liquidi accendifuoco o bioetanolo per accendere il fuoco/pellet. •...
  • Seite 93 1.3 Precauzioni generali e di sicurezza • Utilizzare la stufa unicamente come descritto in questo manuale. Ogni altro utilizzo non raccomandato dal produttore può causare incendi o incidenti. • Assicurarsi che la presa di corrente corrisponda ai valori indicati sull’etichetta della stufa (230V~/50Hz).
  • Seite 94: Dati Tecnici

    In circostanze particolari, sarà necessario installare un gruppo di continuità. Aduro A/S declina ogni responsabilità per qualsiasi danno causato, direttamente od indirettamente, a persone, animali e oggetti dovuto alla non osservanza delle raccomandazioni riportate in questo manuale, riguardanti specialmente l’installazione, l’uso e la manutenzione della stufa.
  • Seite 95 Temperatura di esercizio 5 - 60°C Temperatura di stoccaggio 10 - 65°C Umidità relativa massima (senza condensa)  Classe flamme verte Indice di efficienza energetica (EEI) / Classe 129,9 / A+ 2.1 Trasporto Durante il trasporto a casa si raccomanda di mantenere la stufa in posizione verticale. Il materiale di imballaggio deve essere smaltito secondo le leggi locali vigenti in materia di rifiuti.
  • Seite 96: Caratteristiche Di Base Della Stufa

    3. Caratteristiche di base della stufa 1. Sportello contenitore pellet 2. Display 3. Porta esterna 4. Maniglia della porta (porta interna) 5. Porta interna 6. Piastra di copertura per pulizia/manutenzione 7. Braciere 8. Posacenere 9. Foro di caduta 10. Retro della camera di combustione 11.
  • Seite 97: Installazione Della Stufa

    4. Installazione della stufa 4.1 Installazione Si consiglia di far eseguire l'installazione ed il collegamento da un partner di assistenza autorizzato nel rispetto della normativa locale, delle norme nazionali ed europee e delle istruzioni di installazione allegate. Il tuo rivenditore può anche fornire consigli sull'installazione. Ricorda, è tua responsabilità che le leggi in vigore siano rispettate.
  • Seite 98 2. Collegando un tubo concentrico all'uscita/presa aria superiore. In questo caso il tubo in alluminio (blu) deve essere scollegato dal retro della stufa e collegato invece alla riduzione del tubo concentrico (vedi foto sotto). Ogni problema riguardante la canna fumaria deve essere risolto prima dell’installazione della stufa. Tutte le parti connesse dall’uscita fumi e l’innesto della canna fumaria devono essere sigillate accuratamente per evitare ogni perdita in ambiente.
  • Seite 99 Assicurarsi che la stufa sia in posizione stabile regolando i quattro piedini sul fondo. Se la stuva viene posizionata su un materiale infiammabile come ad esempio un pavimento in legno o un tappeto, è necessario utilizzare una base non infiammabile. La base dovrà estendersi di almeno 30 cm dalla parte frontale e di 15 cm dai lati della stufa a partire dall’apertura della camera di combustione.
  • Seite 100 Le condizioni meteorologiche come pioggia, nebbia, neve e vento possono influenzare il funzionamento della canna fumaria creando una pressione negativa. Ulteriori informazioni su aduro.it Un tiraggio eccessivo genera un aumento della temperatura di combustione ed una conseguente perdita di efficienza.
  • Seite 101 A. Impostazioni temperatura (pulsanti 1 e 2) B. Enter/Set (pulsante 3) C. Indicatore componente attivo D. Orologio E. Indicazione temperature ambiente F. Modalità in uso G. Stato attuale H. ON/OFF ed Exit (pulsante 4) Regolazione impostazioni (pulsanti 5 e 6) J.
  • Seite 102: Utilizzo Della Stufa

    6. Utilizzo della stufa Assicurarsi che la stufa sia allacciata alla corrente elettrica e connessa alla canna fumaria. Accendere la stufa utilizzando l’interruttore principale posto sul retro. Da questo punto in avanti, la descrizione darà indicazioni basate sulla posizione dei pulsanti sul display. 6.1 Accendere e spegnere la sufa Premere e tenere premuto il pulsante 4 per accendere la stufa.
  • Seite 103: Impostare Il Timer

    Premendo il pulsante 5, si potrà impostare l’ora, i minuti, il giorno, il mese e l’anno in quest’ordine. Il pulsante 6 consente di spostarsi nella direzione opposta. È possibile impostare i valori di ogni impostazione. Terminate le regolazioni, premere il pulsante 4 per due volte per ritornare alla schermata iniziale. 7.2 Impostare il timer Assicurarsi che l’orario di accensione e di spegnimento non si sovrappongano.
  • Seite 104 PROGRAMMAZIONE GIORNALIERA menu impostazione significato valori disponibili n2-2-01 CRONO GIORNO Abilitare la programmazione ON/OFF n2-2-02 START 1 Orario inizio OFF-00:00-23:50 n2-2-03 STOP 1 Orario fine OFF-00:00-23:50 n2-2-04 START 2 Orario inizio OFF-00:00-23:50 n2-2-05 STOP 2 Orario fine OFF-00:00-23:50 7.2.3 Programmazione settimanale La programmazione settimanale consente di impostare fino a quattro periodi di funzionamento attivabili o disattivabili per ogni giorno della settimana.
  • Seite 105: Impostazioni Della Lingua

    n2-3-20 START PRG 3 Orario inizio OFF-00:00-23:50 n2-3-21 STOP PRG 3 Orario fine OFF-00:00-23:50 n2-3-22 LUNEDI ON/OFF n2-3-23 MARTEDI ON/OFF n2-3-24 MERCOLE ON/OFF n2-3-25 GIOVEDI ON/OFF n2-3-26 VENERDI ON/OFF n2-3-27 SABATO ON/OFF n2-3-28 DOMENICA ON/OFF n2-3-29 START PRG 4 Orario inizio OFF-00:00-23:50 n2-3-30 STOP PRG 4...
  • Seite 106: Modalità Stand-By

    7.4 Modalità stand-by La modalità STAND-BY consente lo spegnimento automatico della stufa quando la temperatura ambiente supera di 2 °C la temperatura impostata, mentre ne consente la riaccensione quando la temperatura ambiente rilevata è inferiore di 2 °C rispetto alla temperatura desiderata. Entrare nel menu 4 e scegliere ON oppure OFF premendo i pulsanti 1 o 2.
  • Seite 107: Impostazioni Tecniche

    Questa schermata mostra lo stato corrente della stufa e la velocità della coclea. Si può accedere alla schermata premendo e tenendo premuto il pulsante 1 durante il funzionamento della stufa. Indicazione della temperatura fumi insieme alla velocità dell’estrattore. Si può accedere alla schermata premendo e tenendo premuto il pulsante 2 durante il funzionamento della stufa.
  • Seite 108 8.1 Allarme causato dal malfunzionamento dell’estrattore fumi Il display indicherà i messaggi AL 4 FAN FAILURE alternato a ACTIVE ALARM. Questo allarme può dovuto a: 1. blocco della ventola 2. malfunzionamento del contatto elettrico della ventola 3. un’interruzione dei cavi che misurano la velocità della ventola È...
  • Seite 109: Pulizia E Manutenzione

    Questo allarme può anche verificarsi in presenza di pellet bloccato di dimensioni non adeguate. 8.6 Allarme causato dal malfunzionamento del termostato di sicurezza Il display visualizzerà i messaggi AL 7 SAFETY THERMAL ed ACTIVE ALARM in maniera alternata. Svitare la copertura del termostato (1) e controllare se l’ago (2) è...
  • Seite 110: Manutenzione Generale

    Fuliggine e polvere possono essere facilmente rimosse utilizzando un panno umido immerso nella cenere fredda e sfregato sul vetro sporco. Sono disponibili prodotti specifici per la pulizia come ad esempio la spugna Aduro Easy Clean. La spugna non danneggia il vetro e può essere riutilizzata. Non utilizzare acqua o prodotti chimici.
  • Seite 111: Ricambi E Modifiche Non Autorizzate

    10. Accessori È disponibile una vasta gamma di accessori per aumentare l’esperienza d’uso delle stufe Aduro: cesti porta legna, griglie, piastre da pavimento in vetro o acciaio, raccordi di scarico e spugne Aduro Easy Clean. Per ulteriori informazioni, visitare https://www.aduro.it/accessori.
  • Seite 112 è collegata al cloud tramite Wi-Fi. Aduro AS non potrà quindi trattare i reclami riguardanti il funzionamento e la combustione se la stufa non è connessa ad internet. Se avete difficoltà a collegare ad internet la vostra stufa, questo potrebbe dipendere dalla rete Wi-Fi locale, dal router o dal telefono utilizzati.

Diese Anleitung auch für:

P1 serieEn14785

Inhaltsverzeichnis