Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer TL 45 Perfect Day Gebrauchsanweisung

Beurer TL 45 Perfect Day Gebrauchsanweisung

Tageslichtlampe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TL 45 Perfect Day:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Gebrauchsanweisung .............................
EN
Instructions for use ...............................
FR
Mode d'emploi......................................
SV
Bruksanvisning .....................................
TL 45
Käyttöohje.............................................
2
Betjeningsvejledning .............................
12
Bruksanvisning .....................................
22
32
Perfect Day
42
52
62
71

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TL 45 Perfect Day

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    TL 45 Perfect Day Tageslichtlampe Kirkasvalolamppu Gebrauchsanweisung ......Käyttöohje..........Daylight therapy lamp Dagslyslampe Instructions for use ....... Betjeningsvejledning ......Lampe de luminothérapie Dagslyslampe Mode d’emploi........Bruksanvisning ........Dagsljuslampa Прибор дневного света Bruksanvisning ........Инструкция по применению....
  • Seite 2 Immer mehr Unternehmen gestalten den perfekten Arbeitsplatz an dem Mitarbeiter mit optimalem Licht versorgt werden. Das kann Motivation und Produktivität steigern, sowie Fehler und Fehlzeiten reduzieren. Die Tageslicht- lampe TL 45 Perfect Day bringt all diese Vorteile an Ihren Arbeitsplatz oder Ihr Zuhause. Sie verfügt über drei Farbtemperaturen „active“, „therapy“ und „relax“.
  • Seite 3 active therapy relax Simulierte Vormittag Mittag Abend Tageszeit Tätigkeit Konzentriertes Arbeiten Therapie bei 10.000 Lux Erholung Kelvin 4.300 Kelvin 6.500 Kelvin 3.000 Kelvin 7.000 Lux bei 10.000 Lux bei 3.000 Lux bei ca. 25 cm Abstand ca. 20 cm Abstand ca.
  • Seite 4: Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung

    Inhalt 1. Lieferumfang............4 8. Reinigung und Pflege ..........8 2. Zeichenerklärung ............. 4 9. Lagerung ............... 9 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......5 10. Entsorgung ............9 4. Warn- und Sicherheitshinweise ....... 5 11. Was tun bei Problemen? ........9 5.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Tageslichtlampe ist ausschließlich für die Bestrahlung des menschlichen Körpers bestimmt. Verwenden Sie die Tageslichtlampe nicht an Tieren. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im häuslichen /privaten Umfeld be- stimmt. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im gewerblichen Bereich bestimmt. Die Tageslichtlampe dient als Kompensation für die Auswirkungen eines Mangels an Tageslicht, insbesondere Sonnenlicht, sowie der Linde- rung von im Winter auftretenden Affektstörungen, Stimmungsschwankungen und Schlafstörungen.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Allgemeine Hinweise ACHTUNG • Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden. • Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der Tageslichtanwendung genauso wie bei Diabetikern eine Untersuchung beim Augenarzt gemacht werden. •...
  • Seite 7: Anwendung

    Hinweis: Wurde das Gerät eingelagert oder transportiert, bewahren Sie es vor der Verwendung mindestens zwei Stunden bei Zimmertemperatur auf. Netzanschluss ACHTUNG Die Tageslichtlampe darf nur mit dem hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche Beschädi- gung der Tageslichtlampe zu verhindern. 1.
  • Seite 8: Anwendung Therapy Einstellung

    Anwendung therapy Einstellung Setzen Sie sich so nah wie möglich an die Tageslichtlampe (ca. 20 - 45 cm). Sie können während der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben, telefonieren, etc. • Blicken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die Augen/ Netzhaut erfolgt.
  • Seite 9: Lagerung

    Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 12. Technische Angaben Modell-Nr. GCE 503 TL 45 Perfect Day Abmessungen (BHT) 200 x 250 x 60 mm Gewicht ca. 475 g Beleuchtungskörper LEDs Maximale Lichtleistung 25 W/m²...
  • Seite 10: Maximale Strahlungsleistung Des Tl 45 Perfect Day

    6500 K ± 300 K therapy 4300 K ± 300 K active 3000 K ± 300 K relax Erwartete Lebensdauer des Geräts 10.000 Stunden Maximale Strahlungsleistung des TL 45 Perfect Day Strahlungsleistung Risikogruppe Maximalwert klassifiziert nach IEC 60601-2-57: Therapy Active...
  • Seite 11: Netzteil

    13. Netzteil Modell-Nr. MP 45-240150-AG MP 45-240150-AB Eingang 100–240 V ~ 50/60 Hz Ausgang 24 V DC, 1,5 A, nur in Verbindung mit GCE503 Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert. Polarität des Gleichspannungsanschlusses Klassifikation IP21, Schutzklassse II Hersteller Mitra Power Solutions Co., LTD Gewicht ca.
  • Seite 12 This can increase motivation and productivity, and reduce errors and absences. The TL 45 Perfect Day daylight therapy lamp provides all of these benefits at your work- place or your home. It has three colour temperatures: “active”, “therapy” and “relax”.
  • Seite 13 active therapy relax Simulated Morning Afternoon Evening time of day Activity Concentrated work Therapy at 10,000 lux Relaxation Kelvin 4,300 kelvins 6,500 kelvins 3,000 kelvins 7,000 lux at a distance of 10,000 lux at a distance of 3,000 lux at a distance of approx.
  • Seite 14: Daylight Therapy Lamp

    1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Seite 15: Warnings And Safety Notes

    4. Warnings and safety notes WARNING • The daylight therapy lamp is intended for radiation on human bodies only. • Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. In case of any doubt, do not use the device, and contact your retailer or the specified Customer Service address.
  • Seite 16: Device Description

    • Remove all packaging material before using the device. • Light sources are excluded from the warranty. • Switch-on test: after switching on the device, check if there are any bright flashes, dark areas / shadows or other anomalies. This is especially important to do once the lamp has reached the expected number of operating hours.
  • Seite 17: Usage

    2. After using the daylight therapy lamp, unplug the mains part from the mains socket first and then disconnect it from the daylight therapy lamp. Note: • Ensure that there is a mains socket close to the set-up area. • Arrange the mains cable so that no-one will trip over it. 7.
  • Seite 18: Cleaning And Maintenance

    What you need to bear in mind We recommend a distance of between 20 and 45 cm from the face to the daylight therapy lamp during application. The duration of the application depends on the distance: Distance Application duration 10,000 Approx.
  • Seite 19: What If There Are Problems

    For repairs, please contact Customer Services or vice life. an authorised retailer. LEDs faulty. 12. Technical specifications Model no. GCE 503 Type TL 45 Perfect Day Dimensions (W, H, D) 200 x 250 x 60 mm Weight Approx. 475 g Light LEDs Maximum light output 25 W/m²...
  • Seite 20: Mains Part

    4,300 K ± 300 K active 3,000 K ± 300 K relax Expected service life of the device 10,000 hours Maximum radiance output of the TL 45 Perfect Day Radiance output Risk group Maximum value classified in accordance with IEC 60601-2-57:...
  • Seite 21: Warranty/Service

    Protection The device is double-protected. Polarity of the DC voltage connection Classification IP21, protection class II Manufacturer Mitra Power Solutions Co., LTD Weight Approx. 170 g 14. Warranty/service Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.
  • Seite 22 Cela peut augmenter la motivation et la productivité, ainsi que réduire les erreurs et les absences. La lampe de luminothérapie TL 45 Perfect Day apporte tous ces avantages à votre poste de travail ou votre domicile. Elle dispose de trois températures de couleur « active », « therapy » et « relax ».
  • Seite 23 active therapy relax Heure du Après-midi Midi Soir jour simulée Activité Travail concentré Travail à 10 000 lux Détente Kelvin 4 300 kelvins 6 500 kelvins 3 000 kelvins 7 000 lux à env. 25 cm de 10 000 lux à env. 20 cm de 3 000 lux à...
  • Seite 24: Lampe De Luminothérapie

    1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’embal- lage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
  • Seite 25: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    4. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT • La lampe de luminothérapie est exclusivement prévue pour l’irradiation du corps humain. • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
  • Seite 26: Description De L'appareil

    • L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil. • Les ampoules sont exclues de la garantie. • Contrôle d’activation : en particulier après avoir atteint les heures de fonctionnement prévues, vérifiez si des éclairs, des zones sombres / ombres et d’autres anomalies apparaissent lors de l’activation. En cas d’irrégularités, adressez-vous au service client.
  • Seite 27: Utilisation

    Connexion au secteur ATTENTION Pour éviter d’endommager la lampe de luminothérapie, ne l’utilisez qu’avec l’adaptateur secteur décrit ici. 1. Branchez l’adaptateur dans la prise pour l’adaptateur secteur prévue à cet effet, située à l’arrière de la lampe de luminothérapie, et dans une prise appropriée. Ne raccordez pas l’adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    Utilisation du réglage therapy Placez-vous aussi près que possible de la lampe de luminothérapie (entre 20 et 45 cm). Vous pouvez poursuivre vos activités habituelles pendant l’utilisation. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc. • Jetez régulièrement un regard bref directement dans la lumière, étant donné que l’absorption ou l’ef- fet intervient aussi à...
  • Seite 29: Stockage

    Pour toute réparation, adressez-vous au service LED défectueuses. client ou à un revendeur agréé. 12. Caractéristiques techniques N° du modèle GCE 503 Type TL 45 Perfect Day Dimensions (L x H x P) 200 x 250 x 60 mm Poids env. 475 g Moyen d’éclairage Puissance lumineuse maximale 25 W/m²...
  • Seite 30: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Limite de longueur d’onde courte 445 nm therapy 445 nm active 445 nm relax Hauteur de fonctionnement ≤ 2 000 m Classification du produit Alimentation externe, IP21 Température de couleur des LED 6500 K ± 300 K therapy 4300 K ± 300 K active 3000 K ±...
  • Seite 31: Adaptateur Secteur

    • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements. • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil. 13.
  • Seite 32: Bästa Kund

    Vänliga hälsningar Beurer-teamet Varför heter dagsljuslampan ”Perfect Day”? Dagsljuslampan TL 45 Perfect Day från Beurer har tre inställbara färgtemperaturer som gör det möjligt att på olika sätt reglera dygnsrytmen. Antingen kan dagsljuslampan användas till att efterlikna förloppet hos en solig dag, eller så kan den användas specifikt för att stödja perioder av koncentration, terapi och återhämtning.
  • Seite 33 active therapy relax Simulerad Förmiddag Mitt på dagen Kväll tid på dagen Aktivitet Koncentrerat arbete Behandling med 10 000 Lux Återhämtning Kelvin 4 300 Kelvin 6 500 Kelvin 3 000 Kelvin 10 000 lux på ca 20 cm 7 000 lux på ca 25 cm avstånd 3 000 lux på...
  • Seite 34: Dagsljuslampa

    1. Leveransomfattning Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
  • Seite 35: Varnings- Och Säkerhetsinformation

    4. Varnings- och säkerhetsinformation VARNING • Dagsljuslampan är enbart avsedd för belysning av den mänskliga kroppen. • Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återför- säljaren eller till vår kundtjänst på...
  • Seite 36: Beskrivning Av Produkten

    • Innan produkten börjar användas ska allt förpackningsmaterial avlägsnas. • Ljuskällor omfattas inte av garantin. • Kontroll när du tänder lampan: Kontrollera om ljusblixtar, mörka områden/skuggor eller andra avvikelser förekommer när du slår på produkten, i synnerhet efter att de förväntade användningstimmarna har gått. Vänd dig till kundtjänst om du upptäcker något onormalt.
  • Seite 37: Användning

    Information: • Se till att det finns ett eluttag i närheten av uppställningsplatsen. • Placera strömsladden så att ingen kan snava på den. 7. Användning Sätt i nätdelen Anslut nätdelen till uttaget på dagsljuslampans baksida och till ett lämpligt eluttag. Tänd dagsljuslampan Vidrör på-/av-sensorn för att tända dagsljuslampan.
  • Seite 38: Rengöring Och Underhåll

    Att tänka på Vid användning uppgår det rekommenderade avståndet mellan ansiktet och dagsljuslampan till mellan 20 och 45 cm. Behandlingstiden beror på avståndet: Avstånd Användningstid 10 000 ca 20 cm En halvtimme 5 000 ca 30 cm 1 timme 2 500 ca 45 cm 2 timmar I allmänhet gäller följande:...
  • Seite 39: Vad Gör Jag Om Det Uppstår Problem

    Lysdiodernas livslängd har överskridits. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad Lysdioderna är defekta. återförsäljare om produkten behöver repareras. 12. Tekniska specifikationer Modellnr GCE 503 TL 45 Perfect Day Mått (B × H × L) 200 × 250 × 60 mm Vikt ca 475 g Belysningselement LED-lampor Maximal belysningskapacitet 25 W/m²...
  • Seite 40: Information Om Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Produktens förväntade livslängd 10 000 timmar Maximal strålningseffekt hos TL 45 Perfect Day Strålningseffekt Riskgrupp klas- Största värdet sificerad enligt IEC 60601-2-57: 2011 Therapy Active Relax EUVA: Öga UV-A Fri grupp 4,784x10 W·m 7,349x10 W·m 0 W·m ES: Aktinisk UV hud...
  • Seite 41: Garanti/Service

    Tillverkare Mitra Power Solutions Co., LTD Vikt ca 170 g 14. Garanti/service Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
  • Seite 42 Yhä useammat yritykset pyrkivät luomaan täydellisiä työpisteitä, jotka on valaistu työntekijän kannalta optimaalisesti. Tällaiset työpisteet voivat lisätä motivaatiota ja tuottavuutta sekä vähentää virheitä ja poissaoloja. Kirkasvalolampun TL 45 Perfect Day ansiosta voit nauttia kaikista näistä eduista työpisteessäsi tai kotonasi. Kirkasvalolampussa on kolme värilämpötilaa: ”active“, ”therapy“ ja ”relax“.
  • Seite 43 active therapy relax Simuloitu vuorokaude- Aamupäivä Keskipäivä Ilta naika Keskittymistä vaativa Tehtävä Hoito 10 000 luxilla Rentoutuminen työskentely Kelvin 4 300 K 6 500 K 3 000 K 7 000 luksia, kun etäisyys noin 10 000 luksia, kun etäisyys 3 000 luksia, kun etäisyys noin Luksia 25 cm noin 20 cm...
  • Seite 44: Fi Kirkasvalolamppu Käyttöohje

    Sisältö 1. Pakkauksen sisältö ..........44 8. Puhdistus ja hoito ..........48 2. Merkkien selitykset ..........44 9. Säilytys ..............48 3. Tarkoituksenmukainen käyttö ........ 45 10. Hävittäminen ............49 4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ......45 11. Ongelmien ratkaisu ..........49 5.
  • Seite 45: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    3. Tarkoituksenmukainen käyttö Kirkasvalolamppu on tarkoitettu ainoastaan ihmiskehon säteilyttämiseen. Älä käytä kirkasvalolamppua eläimillä. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Kirkas- valolamppu on tarkoitettu kompensoimaan valon, erityisesti auringonvalon, puutteen vaikutuksia ja helpottamaan kaamosmasennusta, mielialahäiriöitä ja vuorokausirytmin häiriöitä. 4.
  • Seite 46: Laitteen Kuvaus

    • Silmäsairauksia, kuten harmaa- tai viherkaihia tai näköhermon sairauksia, tai lasiaistulehdusta sairastavat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. • Voimakkaasta valonarkuudesta kärsivien tai migreenille alttiiden henkilöiden on keskusteltava kirkasvalo- lampun käytöstä lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöönottoa. • Jos olet epävarma terveydentilastasi, käänny lääkärin puoleen. •...
  • Seite 47: Käyttö

    Verkkoliitäntä VARO Välttyäksesi kirkasvalolampun mahdolliselta vahingoittumiselta käytä sitä ainoastaan näissä ohjeissa mainitun verkkolaitteen kanssa. 1. Kytke verkkolaite sille tarkoitettuun, kirkasvalolampun takaosassa olevaan verkkolaiteliitäntään ja asianmukai- seen pistorasiaan. Verkkolaitetta saa käyttää ainoastaan laitteen tyyppikilvessä ilmoitetulla verkkojännitteellä. 2. Kirkasvalolampun käytön jälkeen irrota verkkolaite ensin pistorasiasta ja vasta sitten itse lampusta. Huomautus: •...
  • Seite 48: Puhdistus Ja Hoito

    therapy-asetuksen käyttö Asetu mahdollisimman lähelle kirkasvalolamppua (noin 20–45 cm:n etäisyydelle). Voit tehdä valon hoito- käytön aikana haluamiasi asioita: lukea, kirjoittaa, käyttää puhelinta jne. • Katso välillä lyhyesti suoraan valoon, jotta vaikutus kohdistuisi silmiin ja verkkokalvoihin. • Voit käyttää kirkasvalolamppua niin usein kuin haluat. Vaikutus on kuitenkin tehokkain, kun valohoitoa otetaan suositeltuja vuorokaudenaikoja ja kestoja noudattaen vähintään 7 peräkkäisenä...
  • Seite 49: Hävittäminen

    Jos laite vaatii korjausta, käänny asiakaspalvelun LED-valot ovat vioittuneet. tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 12. Tekniset tiedot Malli GCE 503 Tyyppi TL 45 Perfect Day Mitat (L x K x S) 200 x 250 x 60 mm Paino noin 475 g Valaisin LED-valot Enimmäisvaloteho...
  • Seite 50 6500 K ± 300 K Active 4300 K ± 300 K Relax 3000 K ± 300 K Laitteen odotettu käyttöikä 10 000 tuntia TL 45 Perfect Day -laitteen suurin säteilyteho Säteilyteho Riskiryhmä luo- Enimmäisarvo kiteltu standardin IEC 60601-2-57: Therapy Active...
  • Seite 51: Verkkolaite

    13. Verkkolaite Malli MP 45-240150-AG MP 45-240150-AB Ottovirta 100–240 V ~ 50/60 Hz Antovirta 24 V DC, 1,5 A, vain laitteen GCE503 käytön yhteydessä Suojaus Laitteessa on kaksoiseristys. Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitukset IP21, suojausluokka II Valmistaja Mitra Power Solutions Co., LTD Paino noin 170 g 14.
  • Seite 52: Kære Kunde

    Flere og flere virksomheder designer den perfekte arbejdsplads, så den giver medarbejderne et optimalt lys. Dette kan øge motivation og produktivitet samt reducere fejl og fravær. Dagslyslampen TL 45 Perfect Day bringer alle disse fordele til din arbejdsplads eller dit hjem. Den har tre farvetemperaturer: ”active”, ”therapy” og ”relax”.
  • Seite 53 active therapy relax Simuleret tid Formiddag Middag Aften på dagen Aktivitet Koncentreret arbejde Terapi ved 10.000 lux Hvile Kelvin 4.300 kelvin 6.500 kelvin 3.000 kelvin 7.000 lux ved ca. 25 cm 10.000 lux ved ca. 20 cm 3.000 lux ved ca. 20 cm af- afstand afstand stand...
  • Seite 54: Da Dagslyslampe Betjeningsvejledning

    Indhold 1. Leveringsomfang ........... 54 8. Rengøring og vedligeholdelse ......58 2. Symbolforklaring ........... 54 9. Opbevaring ............58 3. Tilsigtet brug ............55 10. Bortskaffelse ............59 4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ...... 55 11. Afhjælpning af problemer ........59 5.
  • Seite 55: Tilsigtet Brug

    3. Tilsigtet brug Dagslyslampen er kun beregnet til bestråling af den menneskelige krop. Anvend ikke dagslyslampen på dyr. Ap- paratet er udelukkende beregnet til privat brug derhjemme. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Dagslyslampen er beregnet til at kompensere for effekterne af mangel på lys, især sollys, og til at lindre vinterens emotionelle forstyrrelser, humørsvingninger og problemer med døgnrytmen og søvnproblemer.
  • Seite 56: Beskrivelse Af Apparatet

    Generelle anvisninger VIGTIGT • Ved indtagelse af medikamenter såsom smertelindrende midler, midler til sænkning af blodtrykket eller antidepressiv medicin skal du først rådføre dig med din læge angående brugen af dagslyslampen. • Hos personer med øjensygdomme og hos diabetikere skal der foretages en undersøgelse hos øjenlæ- gen, inden dagslyslampen tages i brug.
  • Seite 57: Anvendelse

    Nettilslutning VIGTIGT Dagslyslampen må kun bruges sammen med den strømforsyning, der er beskrevet her, for at forhindre en mulig beskadigelse af dagslyslampen. 1. Slut strømforsyningen til i det dertil beregnede stik på bagsiden af dagslyslampen, og sæt dens stik i en egnet stikkontakt.
  • Seite 58: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvendelse af therapy-indstillingen Sæt dig så tæt på dagslyslampen som muligt (ca. 20-45 cm). Under brugen kan du gøre som du plejer. Du kan læse, skrive, telefonere osv. • Se med jævne mellemrum direkte ind i lyset i kort tid, virkningen indtræder nemlig via øjnene/nethin- den.
  • Seite 59: Bortskaffelse

    Henvend dig til vores kundeservice eller en LED’erne er defekte. autoriseret forhandler, hvis der er brug for reparation. 12. Tekniske data Model-nr. GCE 503 Type TL 45 Perfect Day Mål (BxHxD) 200 x 250 x 60 mm Vægt ca. 475 g Belysningsanordning LED’er Maksimal lyseffekt 25 W/m²...
  • Seite 60 6500 K ± 300 K therapy 4300 K ± 300 K active 3000 K ± 300 K relax Apparatets forventede levetid 10.000 timer TL 45 Perfect Day-lampens maksimale stråleeffekt Stråleeffekt Klassificering Maksimal værdi af risikogrup- pen i henhold til IEC 60601-2-57: Therapy...
  • Seite 61: Strømforsyning

    13. Strømforsyning Model-nr. MP 45-240150-AG MP 45-240150-AB Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz Udgang 24 V DC, 1,5 A, kun i forbindelse med GCE503 Beskyttelse Apparatet er dobbeltisoleret. Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation IP21, beskyttelsesklasse II Producent Mitra Power Solutions Co., LTD Vægt ca.
  • Seite 62 Det kan øke motivasjonen og produktiviteten og også redusere antall feil og feilti- der. Dagslyslampen TL 45 Perfect Day gir deg disse fordelene både på arbeidsplassen og hjemme. Lampen har tre fargetemperatruer:: ”active”, ”therapy” og ”relax”.
  • Seite 63 active therapy relax Simulert Formiddag Formiddag Kveld dagslys Aktivitet Konsentrert arbeid Terapi med 10 000 Lux Avslapping Kelvin 4 300 Kelvin 6 500 Kelvin 3 000 Kelvin 7000 lux på 25 cm avstand 10 000 lux på 20 cm avstand 3 000 lux på...
  • Seite 64: No Dagslyslampe Bruksanvisning

    1. Leveringsomfang Kontroller leveransen for å sjekke at emballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at appa- ratet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
  • Seite 65: Generelle Råd

    • Pass også på at dagslyslampen står stabilt. • Apparatet skal kun kobles til den nettspenningen som er angitt på typeskiltet. • Ikke legg apparatet i vann, og ikke bruk det i våtrom. • Skal ikke brukes på hjelpeløse personer, barn under 3 år eller personer som ikke kan føle varme (per- soner med sykdomsfremkalte hudforandringer), etter bruk av smertestillende medisiner, alkohol eller rusmidler.
  • Seite 66: Produktbeskrivelse

    Reparasjon • Ikke åpne apparatet. Ikke prøv å reparere enheten selv. Dette kan føre til alvorlig personskade. Hvis du ikke følger dette, vil garantien bli ugyldig. • Kontakt kundeservice eller en autorisert forhandler hvis apparatet må repareres. 5. Produktbeskrivelse 1. Lysskjerm 2.
  • Seite 67: Bruk

    7. Bruk Koble til nettadapter Koble nettadapteren til kontakten på baksiden av dagslyslampen, og stikk støpselet i en kontakt.. Slå på dagslyslampen Trykk på PÅ/AV- knappen for å slå på dagslyslampen Nyt lyset Bruk berøringsknappene for å velge ønsket innstilling. Vi anbefaler følgende to programmer: Bruksområde for etterligning av en solrik dag Program Når du tar apparatet i bruk...
  • Seite 68: Rengjøring Og Vedlikehold

    Levetid for LED-lyset overskredet. For reparasjoner, kontakt kundeservice eller en LED-lyset defekt. autorisert forhandler. 12. Tekniske data Modellnr. GCE 503 Type TL 45 Perfect Day Dimensjoner (BHD) 200 x 250 x 60 mm Vekt ca. 475 g Lyskilde LED-lys...
  • Seite 69 6500 K ± 300 K Active 4300 K ± 300 K Relax 3000 K ± 300 K Apparatets forventede levetid 10 000 timer Maksimal strålingseffekt fra TL 45 Perfect Day Strålingseffekt Risikogruppe Maksimalverdi klassifisert i henhold til IEC 60601-2-57: Therapy...
  • Seite 70: Nettadapter

    Lysstyrke: 10 000 lux (Denne angivelsen om lysstyrke er kun ment som informasjon. I samsvar med standarden IEC 60601-2-57 er denne lyskilden klassifisert i åpen gruppe) Merknader om elektromagnetisk kompatibilitet Apparatet oppfyller kravene i EUs medisinske enhetsdirektiv 93/42/EØF (terapiinnstilling), lov om medisinsk utstyr og den europeiske standarden EN 60601-1-2 (i samsvar med CISPR-11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) og er underlagt spesielle forholdsregler angående elektromagnetisk kompatibilitet.
  • Seite 71: Уважаемый Покупатель

    Ваша команда Beurer Почему прибор дневного света называется «Perfect Day»? Прибор дневного света beurer TL 45 Perfect Day имеет три регулируемые настройки цветовой температу- ры, поэтому его можно использовать различными способами для регулировки циркадных ритмов. Например, прибор дневного света можно использовать для имитации...
  • Seite 72 active therapy relax Имитация дневного Первая половина дня Полдень Вечер времени Деятель- Работа, требующая концен- Терапия при освещенности Отдых ность трации 10 000 лк Кельвин 4 300 К 6 500 К 3 000 К 7 000 лк на расстоянии около 10 000 лк на расстоянии 3 000 лк на расстоянии около Лк...
  • Seite 73: Ru Прибор Дневного Света Инструкция По Применению

    Оглавление 1. Комплект поставки ..........73 8. Очистка и уход ........... 77 2. Пояснения к символам ........73 9. Хранение ............78 3. Использование по назначению ......74 10. Утилизация ............78 4. Предупреждения и указания по технике 11. Что делать при возникновении проблем? ..78 безопасности...
  • Seite 74: Использование По Назначению

    Постоянный ток Прибор предназначен только для ВКЛ./ВЫКЛ. сети постоянного тока 3. Использование по назначению Прибор дневного света предназначен исключительно для воздействия на организм человека. Не исполь- зуйте прибор дневного света на животных. Прибор предназначен только для домашнего/частного ис- пользования. Прибор не предназначен для использования в коммерческих целях. Прибор дневного света компенсирует...
  • Seite 75: Описание Прибора

    3. Чтобы избежать падения изделия во время его установки, не касайтесь подставки. 4. Не тяните кабель блока питания, чтобы не допустить падения изделия. Общие указания ВНИМАНИЕ • Перед применением прибора дневного света необходимо проконсультироваться с врачом, если Вы принимаете болеутоляющие, препараты, снижающие давление, и антидепрессанты. • Перед применением прибора дневного света лицам с заболеваниями сетчатки и диабетом необхо- дима...
  • Seite 76: Применение

    Указание Если прибор был помещен на хранение или подвергался перевозке, перед использованием он должен не менее двух часов находиться в помещении с комнатной температурой. Подключение к сети ВНИМАНИЕ В целях предотвращения возможного повреждения прибора дневного света используйте его только с указанным здесь блоком питания. 1. Подключите блок питания к предусмотренному для этого разъему на задней стороне прибора...
  • Seite 77: Очистка И Уход

    Применение настройки therapy Сядьте как можно ближе к прибору дневного света (на расстоянии от 20 до 45 см). Во время использования лампы Вы можете заниматься обычными делами. Вы можете читать, писать, раз- говаривать по телефону и т. п. • Периодически смотрите на свет в течение непродолжительного времени, так как воздействие происходит через глаза/сетчатку. • Прибор дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет иметь...
  • Seite 78: Хранение

    9. Хранение Если Вы длительное время не используете прибор, храните его в выключенном состоянии в сухом и недо- ступном для детей месте. Соблюдайте условия хранения, указанные в главе «Технические характеристики». 10. Утилизация В целях защиты окружающей среды по окончании срока службы прибора запрещается утилизи- ровать его вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответству- ющие...
  • Seite 79 Условия транспортировки/хра- От -20 °Cдо +60 °C, относительная влажность воздуха 15–90 %, нения давление окружающей среды 700–1060 гПа Граница короткой длины волны Therapy 445 нм Active 445 нм Relax 445 нм Высота установки ≤ 2000 м Классификация изделия Внешнее питание, IP21 Цветовая температура свето- Therapy 6 500 K ±300 K диодов Active 4300 K ±300 K Relax 3000 K ±300 K Ожидаемый...
  • Seite 80: Блок Питания

    Globalcare Medical Technology Co., Ltd. 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415, Zhongshan City, Guangdong Province, P.R. China Distributed by Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...