Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer TL 80 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TL 80:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .................................2
EN Daylight therapy lamp
Instruction for use .......................................9
FR Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi ..........................................16
SV Dagsljuslampa
Bruksanvisning ..........................................23
Phototherapy unit
FI
Kirkasvalolamppu
Käyttöohje .................................................30
DA Dagslyslampe
Brugsanvisning .........................................37
NO Dagslyslampe
Bruksanvisning ..........................................44
RU Прибор дневного света
Инструкция по применению ...................50
TL 80
0197

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TL 80

  • Seite 1 TL 80 Phototherapy unit DE Tageslichtlampe Kirkasvalolamppu Gebrauchsanweisung .........2 Käyttöohje ..........30 DA Dagslyslampe EN Daylight therapy lamp Instruction for use ........9 Brugsanvisning .........37 FR Lampe de luminothérapie NO Dagslyslampe Mode d‘emploi ..........16 Bruksanvisning ..........44 SV Dagsljuslampa RU Прибор дневного света...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut- druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen.
  • Seite 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Zulässige Lagerungstemperatur und Gebrauchsanweisung lesen Storage -luftfeuchtigkeit IP21 Geschützt gegen feste Fremdkörper, Zulässige Betriebstemperatur und Operating -luftfeuchtigkeit 12,5 mm Durchmesser und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser Warnhinweis auf Verletzungsge- Die CE-Kennzeichnung bescheinigt fahren oder Gefahren für Ihre Ge- die Konformität mit den grundlegen-...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    • W enn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. • D ie Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. • Um das Risiko eines elektrischens Schlages zu vermeiden, darf dieses Gerät nur an ein Versor- gungsnetz mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Halten Sie die Netzleitung von warmen Objekten und offenen Flammen fern. • Verändern Sie nichts am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers. • Wenn das Gerät verändert wurde, müssen gründliche Tests und Kontrollen durchgeführt werden, um die weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten. • Sie können als Patient/Benutzer sämtliche Funktionen dieses Geräts bedienen. Allgemeine Hinweise Achtung • B ei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden.
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Aufstellen Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kundendienst oder Ihren Lieferanten. Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. Die Platzierung sollte so gewählt werden, dass der Abstand vom Gerät zum Benutzer zwischen 20 cm und 50 cm beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit.
  • Seite 6: Wechsel Der Leuchtstoffröhren

    Licht über einen längeren Zeitraum genießen Wiederholen Sie die Anwendung in der lichtarmen Jahreszeit mindestens an 7 aufeinander fol- genden Tagen, bzw. auch länger, je nach individuellem Bedürfnis. Sie sollten die Behandlung vorzugsweise in den Morgenstunden durchführen. Lampe ausschalten  Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die Röhren schalten sich aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ACHTUNG! Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen be- vor Sie diese aufräumen und / oder verpacken! 7.
  • Seite 7: Technische Angaben

    10. Technische Angaben Abmessungen (BHT) 310 x 555 x 255 mm Gewicht 2,7 kg Beleuchtungskörper YDW 36-H.RR 2G11 Leistung 72 Watt Beleuchtungsstärke 10.000 Lux (Abstand ca. 20 cm) Strahlung Strahlungsleistungen außerhalb des sichtbaren Bereiches (Infrarot und UV) sind so gering, dass sie für Auge und Haut unbedenklich sind. Produktklassifizierung Schutz gegen Feuchtigkeit: IP21 Elektrische Schutzklasse: Klasse II Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz Betriebsbedingungen +5°C bis 35°C, 30 – 90 % relative Luftfeuchte; 700~1060hPa Lagerbedingungen...
  • Seite 8: Garantie/Service

    GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b...
  • Seite 9: About The Daylight Therapy Lamp

    With kind regards Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
  • Seite 10: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions or on the device. Read the instructions of use Permissible storage temperature Storage and humidity IP21 Protected against solid foreign Permissible operating tempera- Operating objects 12.5 mm in diameter and ture and humidity larger, and against vertically falling drops of water Warning instruction indicating a risk...
  • Seite 11: Unit Description

    • Do not pull the mains plug from the socket by the cord. • I f the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be re- moved, the device must be disposed of. • D isconnection from the mains supply is only guaranteed if the mains plug has been removed from the socket. • To guard against the risk of electric shock, this device may only be connected to a power supply network equipped with a protective conductor. • Keep the mains cable away from hot objects and naked flames. • Do not make any changes to the device without the manufacturer’s permission. • If the device has been changed, thorough tests and checks must be carried out to ensure the continued safety of further use of the device. • As the patient/user, you can operate all functions of this device. General notes Important • I f you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or antidepressants, consult your doctor before using the daylight therapy lamp.
  • Seite 12: Initial Use

    5. Initial use Setup Take the device out of the plastic wrapping. Check the device for damage or faults. If you notice any dam- age or faults on the device, do not use it and contact customer services or your supplier. Place the device on flat surfaces.
  • Seite 13: Replacing The Lamp Tubes/Starter

    Enjoying light over longer periods Repeat your use of the lamp in the dark seasons for at least 7 successive days, or even longer, depending on your individual needs. If possible, conduct the treatment in the morning hours. Switching off the lamp  Press the On/Off button. The tubes turn off. Pull the mains plug from the socket. CAUTION! The lamp is hot after being used.
  • Seite 14: Warranty/Service

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. T he warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Seite 15 d. T he warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cuff, bat- teries etc.). 4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
  • Seite 16: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe de luminothérapie? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en intérieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière.
  • Seite 17: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Veuillez lire le mode d‘emploi Température et taux d‘humidité de Storage stockage admissibles IP21 Protection contre les corps soli- Operating Température et taux d‘humidité des, diamètre 12,5 mm ou plus, d‘utilisation admissibles et contre les chutes de gouttes d‘eau...
  • Seite 18: Présentation De L'appareil

    • Protégez l‘appareil contre les chocs importants. • Ne débranchez pas de la prise de courant la fiche secteur en tirant sur le câble. • S i le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S‘il n‘est pas détachable, l‘appareil doit être mis au rebut. • L a déconnexion du réseau d‘alimentation n‘est garantie que si la fiche secteur est débranchée de la prise de courant. • Pour éviter les risques de choc électrique, cet appareil doit être branché uniquement à un réseau électrique avec protection à la terre. • Tenir le câble d’alimentation éloigné des objets chauds et des flammes nues. • N’effectuez aucune modification sur l’appareil sans autorisation du fabricant. • Lorsque l’appareil est à réparer, des tests et contrôles basiques doivent être effectués pour garantir la sécurité de l’utilisation de l’appareil à l’avenir. • En tant que patient/utilisateur, vous pouvez utiliser toutes les fonctions de cet appareil. Remarques générales Attention • E n cas de prise de médicaments tels que sédatifs, anti-hypertenseurs et antidépresseurs, il convient de demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe de luminothérapie. • P our les personnes ayant des maladies de la rétine tout comme les diabétiques, il est recommandé, avant l‘utilisation de la lampe de luminothérapie, de se faire examiner par un ophtalmologue.
  • Seite 19: Mise En Service

    5. Mise en service Installation Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé et ne comporte aucun défaut. Si vous constatez que l’appareil est endommagé ou comporte un défaut, ne l’utilisez pas et contactez le service client ou votre fournisseur. Poser la lampe sur une surface plane. La position devrait être choisie de telle sorte que la distance entre l‘appareil et l‘utilisateur soit comprise entre 20 cm et 50 cm. À cette distance, la lampe possède son efficacité optimale. Raccordement au secteur L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Pour le raccordement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant. Remarque: • Veillez à ce qu‘une prise de courant se trouve à proximité du lieu d‘installation.
  • Seite 20: Changement Des Tubes Fluorescents Et Du Starter

    À quoi devriez-vous faire attention ? Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 20 à 50 cm. La durée d’utilisation dépend en revanche de la distance: Distance Durée d‘application 10.000 env. 20 cm 0,5 h 5.000 env. 35 cm 2.500 env. 50 cm Règle générale: plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.
  • Seite 21: Élimination

    • À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de projection d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec. N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau. 9. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive euro- péenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’éli- mination et du recyclage de ces produits. 10. Caractéristiques techniques Dimensions (l x H x P) 310 x 555 x 255 mm Poids 2,7 kg Appareils d'éclairage...
  • Seite 22: Garantie/Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent : 1. L a période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat. Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve d‘achat ou une facture.
  • Seite 23: Bör Läsas

    Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
  • Seite 24: Teckenförklaring

    2. Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: Läs bruksanvisningen Godkänd temperatur och luftfuktighet Storage vid förvaring IP21 Skydd mot främmande föremål, över Godkänd temperatur och luftfuktighet Operating vid användning 12,5 mm i diameter och mot vertikalt droppande vatten Varningshänvisning för skaderisker CE-märkningen anger att appa- eller hälsorisker...
  • Seite 25: Apparatbeskrivning

    • E ndast när man har dragit ur nätkontakten ur eluttaget är det garanterat att apparaten är åtskiljd från elnätet. • För att minska risken för elstötar får produkten enbart anslutas till ett elnät med skyddsledare. • Håll nätkabeln borta från varma föremål och öppen låga. • Ändra inte produkten på något sätt utan tillverkarens tillåtelse. • O m produkten förändras måste noggranna tester och kontroller utföras för att garantera säker- heten vid fortsatt användning av produkten. • Som patient/användare kan man använda alla apparatens funktioner. Allmänna anvisningar Obs! • O m man tar mediciner såsom smärtstillande, blodtryckssänkande eller antidepressiva sådana, bör man först tala med en läkare om användning av dagsljuslampan. • P ersoner med sjukdomar på näthinnan och diabetiker bör genomgå en läkarundersökning innan de börjar använda dagsljuslampan. • A nvänd heller ej vid ögonsjukdomar som gråstarr, grönstarr, sjukdomar på synnerven och allmänna inflammationer på...
  • Seite 26: Idriftsättning

    5. Idriftsättning Uppställning Ta ut produkten från folieomslaget. Kontrollera att produkten inte är skadad eller defekt. Om du hittar ska- dor el- ler defekter på produkten ska du inte använda den, utan kontakta kundtjänst eller återförsäljaren. Ställ den på ett jämnt underlag. Placeringen bör väljas så att avståndet från apparaten till användaren är mellan 20 cm och 50 cm.
  • Seite 27: Byta Lysrör/Tändare

    Att avnjuta ljus under en längre tid Upprepa användningen under den ljusfattiga tiden på året under minst 7 dagar efter varandra eller också längre tid, beroende på individuellt behov. Du bör först och främst genomgå behand- lingen på morgonen. Stänga av lampan ...
  • Seite 28: Tekniska Uppgifter

    10. Tekniska uppgifter Mått (BHT) 310 x 555 x 255 mm Vikt 2,7 kg Lyskropp 2 x 36 W rör (2G 11), dagsljus YDW 36-H.RR 2G11 Effekt 72 Watt Ljusstyrka 10.000 Lux (Avstånd: ca 20 cm) Strålning Strålningseffekt utanför det synliga området (infrarött och UV) är så låg att den är obetydlig för ögon och hud. Produktklassificering Skydd mot fukt: IP21 Elektrisk skyddsklass: Klass II Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz Driftsvillkor...
  • Seite 29 1. G arantitiden för produkter från BEURER är 3 år eller – om längre – är det den garantitid som gäller i respektive land som gäller från inköpsdatum. Vid ett garantianspråk måste inköpsdatum kunna styrkas med ett kvitto eller en faktura. 2. Garantitiden förlängs inte vid reparationer (hela produkten eller delar av den). 3. Garantin gäller inte skador som uppstår vid a. Felaktig behandling, t.ex. om bruksanvisningen inte följs. b. Reparationer eller ändringar som utförs av kunden eller obehörig person.
  • Seite 30: Tutustumiseksi

    Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“.
  • Seite 31: Merkkien Selitteet

    2. Merkkien selitteet Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään alla kuvattuja symboleja. Lue käyttöohje Sallittu säilytyslämpötila ja -kosteus Storage IP21 Suojattu kiinteiltä vierailta esineil- Sallittu käyttölämpötila ja -kosteus Operating tä, joiden halkaisija on 12,5 mm tai enemmän, sekä pystysuoraan tippuvalta vedeltä Loukkaantumisvaarasta tai CE-märkningen anger att apparaten terveyttäsi uhkaavista vaaroista uppfyller de grundläggande kraven i...
  • Seite 32: Laitteen Kuvaus

    • Kun irrotat verkkopistokkeen pistorasiasta, älä vedä johdosta. • J os laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti. Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti. • Laite on varmasti irti verkkovirrasta vain silloin, kun verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. • Sähköiskuriskin välttämiseksi laitteen saa kytkeä ainoastaan suojamaadoitettuun jakeluverkkoon. • Pidä verkkojohto kaukana lämmönlähteistä ja avotulesta. • Älä tee laitteeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa. • Jos laitetta on muunneltu, on suoritettava perusteellisia testejä ja tarkastuksia, jotta laitteen käyttö olisi turvallista jatkossakin. • Potilaana/käyttäjänä voit käyttää laitteen kaikkia toimintoja. Yleisiä huomautuksia Huomio • K äytettäessä kipua lieventäviä, verenpainetta alentavia tai masennuslääkkeitä tai muita tämän kal- taisia lääkkeitä on kirkasvalolampun käytöstä neuvoteltava ensin lääkärin kanssa. • V erkkokalvon sairauksista samoin kuin diabeteksesta kärsivien henkilöiden tulisi teettää silmälääkä- rintutkimus ennen kirkasvalolampun käytön aloittamista.
  • Seite 33: Käyttöönotto

    5. Käyttöönotto Pystyttäminen Poista laite muovista. Tarkista, onko laite vahingoittunut tai virheellinen. Jos laite on vahingoittunut tai viallinen, älä käytä sitä ja ota yhteyttä asiakaspalveluun tai laitteen toimittajaan. Aseta laite tasaiselle alus- talle. Sijaintipaikka tulisi valita siten, että laitteen ja käyttäjän välinen etäisyys on 20 cm:n ja 50 cm:n välillä. Tällöin lampun teho on optimaalinen. Verkkoliitäntä Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. Verkkovirtaan liittämiseksi kiinnitä pistoke kunnolla pistorasiaan. Huomautus: • Varmista, että laitteen sijoituspaikan lähellä on pistorasia.
  • Seite 34: Loisteputkien/Sytyttimien Vaihto

    Lampun kytkeminen pois päältä  Paina virtapainiketta. Putket kytkeytyvät pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. HUOMIO! Lamppu on käytön jälkeen kuuma. Anna lampun jäähtyä riittävän kauan ennen sen siirtämistä muualle/pakkaamista! 7. Loisteputkien/sytyttimien vaihto Loisteputkien käyttöikä on keskimäärin noin 10 000 tuntia. Yhden loisteputken lakatessa toimimasta on molemmat loisteputket vaihdettava uusiin tyypiltään samanlaisiin. Käänny silloin alan liikkeen, valtuutetun huoltoyrityksen tai vastaavan asiantuntevan henkilökunnan tai asiakaspalvelupisteen puoleen. Seuraavat loisteputket sopivat laitteeseen: • YDW 36-H.RR 2G11 • A siakaspalvelupisteestä tilausnumerolla 162.942 saatavissa olevat valmistajan...
  • Seite 35: Tekniset Tiedot

    10. Tekniset tiedot Mitat (LxKxS) 310 x 555 x 255 mm Paino 2,7 kg Valonlähteet YDW 36-H.RR 2G11 Teho 72 wattia Valaistusvoimakkuus 10.000 lx (Etäisyys: noin 20 cm) Säteily Näkyvän säteilyalueen ulkopuolella (infrapuna ja UV) olevat sätei- lytehot Tuotteen luokitus Kosteussuojaus: IP21 Sähköinen suojaluokitus: luokka II Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz Käyttöolosuhteet +5°C—35°C, 30–90 % suhteellinen ilmankosteus; 700~1060hPa Varastointiolosuhteet +5°C—50°C, 30–90 % suhteellinen ilmankosteus;...
  • Seite 36 Noudatamme seuraavia takuuehtoja: 1. B EURER-tuotteiden takuuaika on voimassa ostopäivästä lukien 3 vuotta. Takuuajan ollessa pidempi se vastaa kussakin maassa voimassa olevaa takuuaikaa. Takuuvaatimuksen yhteydessä ostopäivä on osoitettava ostotositteella tai laskulla. 2. Korjaukset (laite kokonaisuudessaan tai laitteen osat) eivät pidennä takuuaikaa. 3. Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet a. epäasianmukaisesta käytöstä (esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä) b. asiakkaan tai valtuuttamattoman henkilön tekemistä korjauksista tai muutoksista c. kuljetettaessa tuotetta valmistajalta asiakkaalle tai huoltopisteeseen. d. Takuu ei kata lisäosia, jotka ovat alttiita yleiselle kulumiselle (mansetit, paristot jne.).
  • Seite 37: Kære Kunde

    Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitetsprodukter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Med venlig anbefaling Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vintermånederne, kan der opstå...
  • Seite 38: Forklaring Af Symboler

    2. Forklaring af symboler Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet Læs brugsanvisningen Tilladt opbevaringstemperatur og -luft- Storage fugtighed IP21 Beskyttet mod faste fremmedlege- Tilladt driftstemperatur og -luftfugtighed Operating mer, 12,5 mm i diameter og derover, og mod lodret dryppende vand Advarsel om risiko for tilskadekomst CE-mærkningen bekræfter overens- eller fare for din sundhed...
  • Seite 39: Beskrivelse Af Dagslyslampen

    • Afbrydelse fra lysnettet er kun sikret, når netstikket er trukket ud af stikkontakten. • For at forebygge risikoen for et elektrisk stød må dette apparat udelukkende sluttes til lysnettet med en beskyttelsesleder. • Hold netkablet væk fra varme genstande og åben ild. • Det er ikke tilladt at modificere noget på apparatet uden producentens tilladelse. • Hvis apparatet modificeres, skal der foretages grundige test og kontroller for at garantere den fortsatte sikkerhed ved videre brug af apparatet. • Som patient/bruger kan du anvende alle apparatets funktioner. Generelle oplysninger Vigtigt! • V ed indtagelse af lægemidler som smertelindrende medicin, blodtryksmedicin og antidepressiva bør man forinden spørge lægen til råds om brug af dagslyslampen. • H os personer med nethindesygdomme samt hos diabetikere bør der foretages en undersøgelse hos øjenlægen, inden brugen af dagslyslampen påbegyndes. • B rug ikke dagslyslampen ved øjensygdomme som grå stær, grøn stær, problemer med synsnerven generelt eller ved betændelse i glaslegemet.
  • Seite 40: Ibrugtagning

    5. Ibrugtagning Opstilling Tag lampen ud af emballagen. Kontroller apparatet for skader og fejl. Hvis du finder skader eller fejl på apparatet, må apparatet ikke anvendes, og du skal kontakte kundeservice eller leverandøren. Stil enheden på en jævn flade. Placeringen bør vælges således, at lampen står i en afstand af 20 – 50 cm til brugeren. På denne afstand virker lampen optimalt. Tilslutning til lysnettet Lampen må...
  • Seite 41: Udskiftning Af Lysstofrør/Starter

    Brug af lampen over et længere tidsrum Gentag anvendelsen på den lysfattige årstid mindst 7 på hinanden følgende dage, evt. også længere, afhængigt af individuelt behov. Behandlingen skal helst ske i morgentimerne. Sådan slukkes lampen  Tryk på Tænd/Sluk-knappen. Rørene slukkes. Træk netstikket ud af stikkontakten. VIGTIGT! Lampen er varm efter brug.
  • Seite 42: Garanti/Service

    Når du returnerer apparatet, skal du vedlægge en kopi af kvitteringen og en kort beskrivelse af defekten. Følgende garantibestemmelser er gældende: 1. G arantien for produkter fra BEURER gælder i 3 år, eller – hvis den er længere – i henhold til den gæl- dende garantiperiode i det pågældende land fra købsdatoen. I tilfælde af at der stilles krav inden for garantien, skal købsdatoen dokumenteres i form af en kvittering...
  • Seite 43 2. Garantiperioden bliver ikke forlænget i forbindelse med reparationer (af hele apparatet eller dele deraf). 3. Garantien dækker ikke skader, der skyldes a. forkert anvendelse, f.eks. manglende overholdelse af betjeningsvejledningen. b. reparationer eller ændringer, som kunden eller ikke-autoriserede personer har udført. c. transport fra producenten til kunden eller under transporten til servicecentret. d. garantien gælder ikke for tilbehør, som nedslides ved normal brug (manchetter, batterier osv.). 4. Erstatningskrav for følgeskader, der direkte eller indirekte skyldes apparatet, udelukkes også, hvis garantien dækker en skade på...
  • Seite 44: For Å Bli Kjent

    Med vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs. Dette kan føre til lysmangel, eller såkalt vinterdepresjon. Vinterdepresjonen kan gi seg utslag i f.eks.
  • Seite 45: Tegnforklaring

    2. Tegnforklaring Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet Les bruksanvisningen Tillatt lagringstemperatur og -luft- Storage fuktighet IP21 Beskyttet mot faste fremmedlegemer Tillatt driftstemperatur og -luftfuk- Operating tighet med diameter 12,5 mm og større og mot vertikalt dryppvann Advarsel ved fare for skader eller ved CE-merkingen dokumenterer kon- helserisiko...
  • Seite 46: Apparatbeskrivelse

    • H vis strømledningen til dette produktet blir skadet, må den kasseres. Hvis den ikke er avtakbar, må produktet kasseres. • F rakobling fra strømnettet er kun garantert når støpselet er trukket ut av stikkontakten. • For å unngå risiko for elektrisk støt skal dette apparatet kun kobles til en stikkontakt med jording. • Hold strømledningen unna varme gjenstander og åpen flamme. • Det må ikke gjøre endringer på apparatet uten produsentens tillatelse. • H vis det gjøres endringer på apparatet må det gjennomføres grundige tester og kontroller for å kun- ne garantere sikkerheten ved fortsatt bruk av apparatet. • Som pasient/bruker kan du betjene alle funksjonene på dette apparatet. Generell informasjon • V ed inntak av medikamenter som smertestillende eller blodtrykkssenkende midler og antidepressi- ver, bør man snakke med legen før bruk av dagslyslampen. • P ersoner med netthinnesykdommer og diabetikere bør undersøkes av øyelege før de begynner å...
  • Seite 47: Tilkobling Til Strømnettet

    på et jevnt underlag. Plasseringen bør være slik at avstanden fra apparatet til brukeren er mellom 20 cm og 50 cm. Her har lampen sin optimale effekt. Tilkobling til strømnettet Apparatet skal bare tilkobles den nettspenningen som er oppgitt på typeskiltet. Sett støpselet helt inn i stikkontakten for forbindelse med strømnettet. Merk: • Pass på at det finnes en stikkontakt i nærheten av det stedet du setter opp apparatet. • Plasser ledningen slik at det ikke er fare for at noen kan snuble i den. 6. Betjening Slå...
  • Seite 48: Skift Lysrørene

    7. Skift lysrørene Lysrørene har en gjennomsnittlig levetid på ca. 10 000 timer ved normal bruk. Hvis ett av rørene slutter å virke, må begge rørene skiftes. Henvend deg hos en Beurer-forhandler, et autorisert serviceverksted eller annet kvalifisert fagpersonell, eller kontakt kundeservice.
  • Seite 49: Garanti/Service

    Ved retursending av apparatet må du legge ved en kopi av kjøpskvitteringen og en kort beskrivelse av defekten. Følgende garantibetingelser gjelder: 1. G arantien for produkter fra BEURER er 3 år – eller lengre, og i sistnevnte tilfelle er gjeldende nasjonale garanti fra kjøpsdato avgjørende. Ved et forsikringskrav må kjøpsdatoen dokumenteres med en kjøpskvittering eller en faktura.
  • Seite 50: Для Ознакомления

    Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным не- домоганиям, вызванным...
  • Seite 51: Пояснения К Символам

    Объем поставки : • Прибор дневного света • Данная инструкция по применению 2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по Допустимая температура хранения Storage и влажность воздуха применению IP21 Защита от проникновения Допустимая рабочая температура Operating и влажность воздуха твердых тел диаметром 12,5 мм...
  • Seite 52 • П рибором нельзя пользоваться беспомощным людям, детям до 3 лет или невосприимчивым к теплу лицам (лица с обусловленными болезнью изменениями кожи), после употребления болеутоляющих медикаментов, алкогольных напитков или наркотиков. • Н е давайте детям упаковочные материалы (опасность удушья!). • П рибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде. • В сегда вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть, прежде чем прикоснуться к нему. • К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна по- падать вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой. • Защищайте прибор от сильных ударов.
  • Seite 53: Описание Прибора

    4. Описание прибора Обзор 1. Кожух 2. Экран 3. Лампы (2 x 36 Вт) 4. Задняя сторона корпуса 5. Задняя сторона корпуса цоколя 6. Передняя сторона корпуса цоколя 7. Подставка 8. Сетевой кабель со штекером 9. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Подготовка к работе Установка Извлеките...
  • Seite 54: Замена Люминесцентных Ламп/Стартеров

    Применение лампы Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–50 см. Во время облучения Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Л ампу дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет иметь наибольшую эффективность, если сеансы светотерапии будут проводиться в соответствии с указанными интервалами в течение не менее 7 дней. • С амое эффективное время для лечения – между 06.00 утра и 20.00 вечера , рекомендуемая продолжительность лечения – 2 часа ежедневно.
  • Seite 55: Чистка Прибора И Уход За Ним

    Предостережение • В целях защиты окружающей среды люминесцентные лампы следует утилизировать отдель- но от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора. Обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отхо- дов. • В о избежание опасности поражения током отключайте прибор от сети. • О бращайтесь с люминесцентными лампами осторожно, чтобы не пораниться об осколки. 8. Чистка прибора и уход за ним Периодически...
  • Seite 56: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Цветовая температура люминесцентных трубок 6.500 Kelvin Возможны технические изменения. Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек. Яркость: 10 000 лк (данные по освещенности носят исключительно информативный характер. Со- гласно стандарту IEC 60601-2-57 данный источник света относится к нулевой группе риска) Указания по электромагнитной совместимости Данный прибор соответствует требованиям европейской директивы о медицинских изделиях 93/42/ EEC, закону о медицинских изделиях, а также европейскому стандарту EN 60601-1-2 (в соответ- ствии с CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) и требует...
  • Seite 60 Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China Distributed by BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com EC | REP designed4inspiration GmbH • Feldgasse 34 • A-7072 Mörbisch am See...

Inhaltsverzeichnis