Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer TL 50 Gebrauchsanweisung

Beurer TL 50 Gebrauchsanweisung

Tageslichtlampe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TL 50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung ................................
EN Daylight therapy lamp
Instruction for use......................................
FR Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi ........................................
SV Dagsljuslampa
Bruksanvisning ........................................
FI
Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...............................................
2
DA Dagslyslampe
Brugsanvisning ........................................
9
NO Dagslyslampe
Bruksanvisning ........................................
16
RU Прибор дневного света
Инструкция по применению .................
23
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION
TL 50
............................................... 5
30
37
44
51
8
0598

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TL 50

  • Seite 1 TL 50 Kirkasvalolamppu DE Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung ........ Käyttöohje ..........EN Daylight therapy lamp DA Dagslyslampe Instruction for use........Brugsanvisning ........FR Lampe de luminothérapie NO Dagslyslampe Mode d’emploi ........Bruksanvisning ........SV Dagsljuslampa RU Прибор дневного света Инструкция по применению ....
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Verwendungszweck Die Lichttherapielampe ist eine Lichtquelle zur „Lichttherapie“, bei der das künstliche Licht dem Anwender ein Entspannungsgefühl vermittelt, zur Bewältigung von Depressionen beiträgt oder jahreszeitliche Verstimmungen...
  • Seite 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Gebrauchsanweisung lesen Zulässige Betriebstemperatur Operating und -luftfeuchtigkeit Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gleichstrom Gefahren für Ihre Gesundheit. Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Hinweis auf wichtige Informati- Gerät/Zubehör. onen. Hinweis Achtung Seriennummer...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    • Das Netzteil nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen. • Bei Beschädigungen des Netzteils und des Gehäuses wenden Sie sich an den Kundenservice oder Händ- ler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind. • Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist.
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kunden- dienst oder Ihren Lieferanten. Aufstellen Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
  • Seite 6: Gerät Reinigen Und Pflegen

    Lebensdauer der LEDs überschritten. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 11. Technische Angaben Modell-Nr. TL 50 Abmessungen (BHT) 271 x 246 x 145 mm Gewicht 650 g (ca. 763 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper...
  • Seite 7: Netzteil

    IP22, Schutzklassse II 13. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Seite 8 (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gerei- nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
  • Seite 9: About The Daylight Therapy Lamp

    Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for ap- plications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. With kind regards Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? Intended Use The intended use of the Light Therapy Lamp is to provide light source to offer a kind of “Light therapy”...
  • Seite 10: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions or on the device. Read the instructions of use Permissible operating temperature Operating and humidity Warning instruction indicating a risk of Direct current injury or damage to health. Warning Safety note indicating possible damage Note on important information to the unit/accessory.
  • Seite 11: Unit Description

    • Protect the unit from strong impacts. • Do not pull the mains part out of the socket using the mains cable. • If the mains part or its housing is damaged, this must be replaced by customer services or the retailer, as a special tool is needed for repair.
  • Seite 12: Mains Connection

    Mains connection • To prevent possible damage to the device, the daylight therapy lamp must only be used with the mains part described here. • Insert the mains part into the connection provided for this purpose on the rear of the daylight therapy lamp.
  • Seite 13: Cleaning And Care Of The Unit

    If you need to have the unit repaired, LEDs faulty. contact customer service or an author- ised dealer. 11. Technical specifications Model no. TL 50 Dimensions (WHD) 271 x 246 x 145 mm Weight 650 g (763 g incl. mains adapte) Lighting elements...
  • Seite 14: Mains Part

    During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in ac- cordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Seite 15 – damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer; – products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
  • Seite 16: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe de luminothérapie ? Utilisation conforme aux recommandations La lampe de luminothérapie est prévue pour fournir une source de lumière dans le cadre d’une « luminothéra- pie », dans laquelle l’environnement de lumière artificielle procure à...
  • Seite 17: Éléments Fournis

    Éléments fournis: • Lampe de luminothérapie • Adaptateur secteur • Le présent mode d’emploi 2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Veuillez lire le mode d‘emploi Température et taux d‘humidité Operating d‘utilisation admissibles Ce symbole vous avertit des risques Courant continu de blessures ou des dangers pour...
  • Seite 18: Remarques Générales

    • À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de projec- tion d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec. • Veillez à ne brancher et débrancher la prise du secteur et d’activer la touche MARCHE/ARRÊT qu’avec des mains sèches.
  • Seite 19: Présentation De L'appareil

    4. Présentation de l‘appareil Vue d‘ensemble 1. Écran d’éclairage 2. Face arrière du boîtier 3. Touche MARCHE/ARRÊT 4. Prise pour l’adaptateur secteur 5. Mise en service Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé et ne comporte aucun défaut.
  • Seite 20: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    À quoi devriez-vous faire attention ? Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 15 à 35 cm. La durée d’utilisation dépend en revanche de la distance: Distance Durée d‘application 10.000 env. 15 cm 0,5 h 5.000 env.
  • Seite 21: Que Faire En Cas De Problèmes

    N° du modèle MP45 – 240150 – AG Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz Sortie 24 VDC, 1,5 A, uniquement en association avec TL 50 L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe Protection de sécurité II...
  • Seite 22: Garantie / Maintenance

    IP22, classe de sécurité II 13. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») pro- pose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Seite 23: Bör Läsas

    Vårt namn står för högvärdiga och nog- grant testade kvalitetsprodukter inom värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och luft. Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? Avsedd användning Ljusterapilampan är avsedd att användas som en ljuskälla med ljusterapifunktion, där syftet är att genom det artificiella ljuset få...
  • Seite 24: Teckenförklaring

    2. Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: Läs bruksanvisningen! Godkänd temperatur och luftfuk- Operating tighet vid användning. Varningshänvisning för skaderisker eller Likström hälsorisker. Varning Anvisningpåviktiginformation. Säkerhetshänvisningar till möjliga skador på apparaten/tillbehör. Obs! Anvisning Serienummer Tillverkare CE-märkningen anger att apparaten upp- Apparat i skyddsklass 2 fyller de grundläggande kraven i direktivet 93/42/EEC om medicintekniska produkter.
  • Seite 25: Allmänna Anvisningar

    • Vid skador på nätdelen eller höljet vänder du dig till kundtjänst eller återförsäljaren, eftersom specialverk- tyg krävs för reparationen. • Endast när man har dragit ur nätkontakten ur eluttaget är det garanterat att apparaten är åtskiljd från elnätet. • Använd inte produkten i närheten av antändliga narkosgasanslutningar med luft, syre eller kväveoxid. •...
  • Seite 26: Användning

    Nätanslutning • Dagsljuslampan får enbart användas med den nätdel som anges här för att undvika skador på lampan. • Anslut nätdelen till det avsedda uttaget på dagsljuslampans baksida. Nätdelen får enbart anslutas till den nätspänning som anges på typskylten. • När du har använt dagsljuslampan drar du först ut nätdelen ur eluttaget och sedan ur lampan. Obs! •...
  • Seite 27: Sköta Och Göra Rent Apparaten

    Vänd dig till kundservice eller till en auk- Lysdioderna defekta. toriserad återförsäljare för reparationer 11. Tekniska uppgifter Modellnr TL 50 Mått (BHT) 271 x 246 x 145 mm Vikt 650 g (763 g med nätadapter) Lyskropp 2 x 36 W rör (2G 11), dagsljus...
  • Seite 28: Nätdel

    IP22, skyddsklass II 13. Garanti/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
  • Seite 29 – följdskador, som beror på ett fel hos produkten (i detta fall kan dock anspråk framställas utifrån produktansvar eller andra ansvarsregler som gäller enligt lag). En reparation eller ett byte av hela produkten förlänger inte garantitiden.
  • Seite 30: Tutustumiseksi

    Nimemme merkitsee korkea- luokkaisia ja perusteellisesti testattuja laatutuotteita, jotka liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, ruumiin- lämpöön, pulssiin, pehmeisiin terapiamuotoihin, hierontaan ja ilmaan. Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Käyttötarkoitus Kirkasvalolampun tarkoituksena on antaa valohoitoa, jossa keinotekoinen valoympäristö rentouttaa käyttäjää...
  • Seite 31: Merkkien Selitteet

    2. Merkkien selitteet Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään alla kuvattuja symboleja. Lue käyttöohje! Sallittu käyttölämpötila ja -kosteus Operating Loukkaantumisvaarasta tai terveyttäsi Tasavirta uhkaavista vaaroista kertova varoitus. Varoitus Laitteen/varusteiden mahdollisista vau- Laitteen/varusteiden mahdollisista rioista kertova turvahuomautus. vaurioista kertova turvahuomautus. huomautus Huomio Sarjanumero Valmistaja CE-merkintä...
  • Seite 32: Laitteen Kuvaus

    • Älä irrota verkkolaitetta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. • Jos verkkolaite tai kotelo on vahingoittunut, ota yhteyttä asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään, sillä korjaa- miseen tarvitaan erikoistyökaluja. • Laite on irrotettu jakeluverkosta, kun verkkolaite on irrotettu pistorasiasta. • Älä käytä laitetta lähellä helposti syttyviä narkoosikaasuja, jotka ovat sekoittuneet ilmaan, happeen tai typpioksidiin.
  • Seite 33: Käyttöönotto

    5. Käyttöönotto Poista laite muovista. Tarkista, onko laite vahingoittunut tai virheellinen. Jos laite on vahingoittunut tai viallinen, älä käytä sitä ja ota yhteyttä asiakaspalveluun tai laitteen toimittajaan. Laitteen asentaminen Aseta laite tasaiselle pinnalle. Laite tulisi sijoittaa niin, että sen ja käyttäjän välillä on 15–35 cm tilaa. Silloin lam- pun vaikutusteho on parhaimmillaan.
  • Seite 34: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    Jos laite vaatii korjausta, käänny asia- neet LED-valot. kaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyy- jän puoleen. 11. Tekniset tiedot Malli TL 50 Mitat (LxKxS) 271 x 246 x 145 mm Paino noin. 650 g (763 g verkkosovittimen ja säilytyspidikkeen kanssa) Valonlähteet Teho...
  • Seite 35: Verkkolaite

    Luokitus IP22, suojausluokkaa II 13. Takuu/huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljem- pänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Seite 36 Takuuvaatimus voidaan tehdä vain, jos ostaja pystyy esittämään – laskukopion/ostokuitin – alkuperäisen tuotteen Beurerille tai Beurerin valtuuttamalle yhteistyökumppanille. Takuu ei kata – tuotteen normaalista käytöstä aiheutuvaa kulumista – tuotteen mukana toimitettuja lisävarusteita, jotka kuluvat asianmukaisessa käytössä (esim. paristoja, akkuja, mansetteja, tiivisteitä, elektrodeja, lamppuja, vaihtopäitä tai inhalaattorin varusteita) –...
  • Seite 37: Kære Kunde

    Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets- produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Med venlig anbefaling Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Tilsigtet brug Den tilsigtede brug af lysterapilampen er at levere en lyskilde med en form for ”lysterapi”-funktion, hvor den...
  • Seite 38: Forklaring Af Symboler

    2. Forklaring af symboler Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet Læs brugsanvisningen Tilladt driftstemperatur og -luftfugtighed Operating Advarsel om risiko for tilskade- Gør opmærksom på vigtige oplysninger. komst eller fare for din sundhed. Bemærk Advarsel Sikkerhedsoplysning om mulige Jævnstrøm skader på...
  • Seite 39: Beskrivelse Af Dagslyslampen

    • Fare for kvælning på grund af meget langt kabel. • Træk ikke strømforsyningen ud af stikkontakten ved at trække i netstikket. • Hvis strømforsyningen og apparatet er blevet beskadiget, bedes du henvende dig til kundeservice eller forhandleren, da der skal bruges specialværktøj til reparationen. •...
  • Seite 40: Ibrugtagning

    5. Ibrugtagning Tag apparatet ud af folien. Kontroller apparatet for skader og fejl. Hvis du finder skader eller fejl på apparatet, må apparatet ikke anvendes, og du skal kontakte kundeservice eller leverandøren. Opstilling Anbring apparatet på en jævn flade. Stedet skal vælges, så afstanden fra apparatet til brugeren er mellem 15 cm og 35 cm.
  • Seite 41: Rengøring Og Pleje Af Dagslyslampen

    LED’ernes levetid er overskredet. LED’er- Henvend dig til kundeservice eller en ne er defekte. autoriseret forhandler, hvis reparationer skulle blive nødvendige 11. Tekniske angivelser Model-nr. TL 50 Mål (BHD) 271 x 246 x 145 mm Vægt 650 g (763 g med strømforsyning) Lysarmatur Effekt...
  • Seite 42: Strømforsyning

    IP22, beskyttelsesklasse II 13. Garanti/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købe- kontrakten med køber.
  • Seite 43 Der kan kun stilles krav i henhold til garantien, når køber: – har en kopi af fakturaen/kvitteringen for købet og – det originale produkt og kan fremlægge disse for Beurer eller en autoriseret Beurer-partner. Følgende er udtrykkeligt udelukket fra denne garanti – Slitage, som opstår ved normal brug af produktet.
  • Seite 44: For Å Bli Kjent

    Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft. Med vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Tiltenkt bruk Den tiltenkte bruken av lysterapilampen er å...
  • Seite 45: Tegnforklaring

    2. Tegnforklaring Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet Les bruksanvisningen Tillatt driftstemperatur og -luftfukti- Operating ghet Advarsel ved fare for skader eller ved Likestrøm helserisiko. Advarsel Sikkerhetshenvisning ved mulige skader Henvisning til viktig informasjon. på apparatet eller tilbehør. Merk Serienummer Produsent...
  • Seite 46: Apparatbeskrivelse

    • Ikke hold i adapterledningen når du trekker nettadapteren ut av stikkontakten. • Henvend deg til kundeservice eller forhandler ved skader på nettadapteren og huset, da spesialverktøy er påkrevd for reparasjon. • Frakobling fra forsyningsnettet er bare garantert når nettadapteren er trukket ut av stikkontakten. •...
  • Seite 47: Tilkobling Til Strømnettet

    Tilkobling til strømnettet • Dagslyslampen skal kun brukes sammen med nettadapteren som er beskrevet her, for å unngå mulige skader på dagslyslampen. • Koble nettadapteren til kontakten på baksiden av dagslyslampen. Adapteren skal kun kobles til nettspen ningen som er angitt på typeskiltet. •...
  • Seite 48: Rengjøring Og Pleie Av Apparatet

    Levetid for LEDer overskredet. LEDer Henvend deg til kundeservice eller en defekte. autorisert forhandler ved reparasjoner. 11. Tekniske spesifikasjoner TL 50 Modellnr. Mål (b / h / d) 271 x 246 x 145 mm Vekt 650 g (763 g med nettadapter)
  • Seite 49: Nettadapter

    IP22, beskyttelsesklasse II 13. Garanti/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
  • Seite 50 – følgeskader som skyldes en mangel ved dette produktet (i slike tilfeller kan det likevel forekomme krav i hen- hold til produktansvar eller andre obligatoriske lovpålagte ansvarsbestemmelser). Reparasjoner eller komplett utskifting vil i ingen tilfeller forlenge garantitiden.
  • Seite 51: Для Ознакомления

    Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно проте- стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Применение по назначению Применение по назначению лампы для светотерапии подразумевает использование источника света в це- лях...
  • Seite 52: Пояснения К Символам

    объем поставки: • Прибор дневного света • Сетевой адаптер • Данная инструкция по применению 2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по Допустимая рабочая Operating применению температура и влажность воздуха Предупреждает об опасности Doğru akım травмирования...
  • Seite 53 • Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде. • Выньте штекер блока питания из розетки и дайте прибору охладиться, прежде чем его касаться. • К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать вода.
  • Seite 54: Подготовка К Работе

    4. Описание прибора Обзор 1. Экран 2. Задняя сторона корпуса 3. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 4. Вход для сетевого кабеля 5. Подготовка к работе Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений и дефектов. При наличии по- вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь с сервисной службой или поставщиком. Установка...
  • Seite 55: Применение Прибора

    6. Управление Вставьте штекер блока питания в разъем. Включение приборов  Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Применение прибора Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 15-35 см. Во время сеанса Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону...
  • Seite 56: Утилизация

    Для проведения ремонтных работ пы. Светодиоды неисправны. обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному продавцу. 11. Технические данные № модели TL 50 Размеры (ВxШxГ) 271 x 246 x 145 mm Вес 650 г (763 г с блоком питания) Источники света...
  • Seite 57: Блок Питания

    № модели MP45 – 240150 – AG Вход 100–240 V ~ 50/60 Hz Выход 24 VDC, 1,5 A, только в комбинации с TL 50 Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2 Полярность разъема постоянного напряжения Классификация...
  • Seite 58: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The model TL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 59 Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 60 If the measured field strength in the location in which the model TL 50 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model TL 50 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the model TL 50.
  • Seite 61 RF communications equipment and the model TL 50 The model TL 50 is intended for use in electromagnetic environment in which radiated RF disturbances is controlled. The customer or the user of the model TL 50 can help prevent electromagnetic interference by...
  • Seite 64 Yin Shan District, Fu Gang Village, Xiang Mang West Road, Qing Xi Town, Dong Guan City, P.R. China Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.com •...

Inhaltsverzeichnis