Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
®
DC727
DC728
DC729
DC756
DC757
DC759
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC756

  • Seite 1 ® DC727 DC728 DC729 DC756 DC757 DC759...
  • Seite 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Seite 6: Tekniske Data

    D A N S K OPLADELIG SLAGBOREMASKINE/ SKRUETRÆKKER DC727/DC728/DC729/ DC756/DC757/DC759 Tillykke! Du har valgt et D WALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data...
  • Seite 7 D A N S K (lydtryk usikkerhed) dB(A) c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller (akustisk styrke usikkerhed) dB(A) fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. Produktudviklingsdirektør d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at Horst Großmann rykke i ledningen.
  • Seite 8 D A N S K g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr b Oplades kun ved hjælp af ladeaggregater, der kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr der er egnet til en bestemt type batterier, kan nedsætter risikoen for personskader som følge af udgøre brandfare, hvis det bruges med andre støv.
  • Seite 9: Kontroller Emballagens Indhold

    Batteriet er opladet brugervejledning, før du tager værktøjet i brug. Beskrivelse (fig. A) Batteriet er defekt Din boremaskine/skruetrækker DC727/DC728/ DC729/DC756/DC757/DC759 er konstrueret med Rør dem ikke med strømledende henblik på professionelle bore- og skrueopgaver. materialer 1 Afbryder med variabel hastighedskontrol 2 Omskifter for højre/venstregang...
  • Seite 10 D A N S K Udskiftning af kabel eller stik • Batteriet fjernes ved at trykke på de to Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den udløserknapper (10) samtidigt og trække batteriet bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede ud af håndtaget (8).
  • Seite 11 D A N S K Valg af funktion eller justering af • Værktøjet standses ved at slippe afbryderen. drejningsmoment (fig. D) • Værktøjet låses i afbrudt position ved at stille Kransen på dette værktøj har 17 positioner til omskifteren for højre/venstregang (2) i justering af drejningsmomentet for at tilpasse det til midterposition.
  • Seite 12 D A N S K • Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af GARANTI kabinettet med en blød klud. • Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet. • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Miljø Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få...
  • Seite 13: Technische Daten

    DE9037 DE9038 DE9039 DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/DC759 Spannung (Volt) 12 14,4 Kapazität (Ah) 3,0 DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge Gewicht (kg) 0,65 0,97 entsprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver- und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
  • Seite 14 D E U T S C H DC727 DC728 DC729 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in DC756 DC757 DC759 (Schalldruck) dB(A)* 79,6 80,1 die Steckdose passen. Der Stecker darf in (Schalleistung) dB(A) 92,6 93,1 keiner Weise verändert werden. Verwenden...
  • Seite 15 D E U T S C H Durch das Tragen des Werkzeugs mit dem e Halten Sie Werkzeuge in einem einwandfreien Finger am Schalter oder durch das Verbinden Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche eingeschalteter Werkzeuge werden Unfälle Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen provoziert.
  • Seite 16: Überprüfen Der Lieferung

    D E U T S C H e Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt Gegenständen in das Gerät mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit Laden Sie nie einen beschädigten Akku, in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
  • Seite 17 D E U T S C H Gerätebeschreibung (Abb. A) Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Ihr Akku-Werkzeug DC727/DC728/DC729/DC756/ verwendet werden, müssen über einen DC757/DC759 wurde für professionelle Bohr- und Fehlerstromschutzschalter angeschlossen Schraubarbeiten entwickelt. werden. 1 Drehzahl-Regelschalter 2 Rechts-/Linkslauf-Umschalter Auswechseln des Netzkabels oder -steckers 3 Getriebeumschalter 1./2.
  • Seite 18 D E U T S C H Setzen Sie den Akku nochmals ein oder Es wird empfohlen, diesen Modus wöchtentlich oder verwenden Sie zu Testzwecken einen anderen alle 10 Lade-/Entladezyklen zu verwenden. Akku. Falls auch der neue Akku nicht geladen •...
  • Seite 19 D E U T S C H Warten Sie immer, bis der Motor völlig Ihre Bohrmaschine verfügt über eine stillsteht und ändern Sie erst dann die Bremse, die das Bohrfutter beim Laufrichtung. Loslassen des Drehzahl-Regelschalters sofort zum Stillstand bringt. Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. F) Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe, das Schrauben (Abb.
  • Seite 20 D E U T S C H Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes. GARANTIE • Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werkzeu- ges den Akku. • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • • Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmä-...
  • Seite 21 E N G L I S H CORDLESS DRILL/DRIVER DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/DC759 Congratulations! You have chosen a D WALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 22 E N G L I S H DC727 DC728 DC729 b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and DC756 DC757 DC759 (sound pressure) dB(A)* 79.6 80.1 refrigerators. There is an increased risk of electric...
  • Seite 23 E N G L I S H g If devices are provided for the connection of b Recharge only with the charger specified by dust extraction and collection facilities, ensure the manufacturer. A charger that is suitable for these are connected and properly used. Use one type of battery pack may create a risk of fire of these devices can reduce dust related hazards.
  • Seite 24: Package Contents

    100% Battery charged Description (fig. A) Your cordless drill/driver DC727/DC728/DC729/ Battery defective DC756/DC757/DC759 has been designed for professional drilling and screwdriving applications. 1 Variable speed switch Do not probe with conductive objects 2 Forward/reverse slider 3 Two gear selector...
  • Seite 25: Assembly And Adjustment

    E N G L I S H Your D WALT charger is double • Always switch off the tool before inserting or removing the battery pack. insulated in accordance with EN 60335. • Use only D WALT battery packs and Mains plug replacement chargers.
  • Seite 26 E N G L I S H • Take off the protective cap (13) before placing Forward/reverse slider (fig. E) the battery pack (9) in the charger or tool. • To select forward or reverse rotation, use the • Place the protective cap over the contacts forward/reverse slider (2) as shown (see arrows immediately after removing the battery pack from on tool).
  • Seite 27 E N G L I S H • If the clutch ratchets too soon, adjust the collar • Run the battery pack down completely, then to increase the torque as required. remove it from the tool. • NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them Drilling (fig.
  • Seite 28 E N G L I S H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Seite 29: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L TALADRO ATORNILLADOR/PERCUTOR SIN CABLE DC727/DC728/DC729/DC756/ DC757/DC759 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta eléctrica D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
  • Seite 30 E S P A Ñ O L DC727 DC728 DC729 2 Seguridad eléctrica a El enchufe del aparato debe corresponder a DC756 DC757 DC759 (presión acústica) dB(A)* 79,6 80,1 la toma de corriente utilizada. No es admisible (potencia acústica) dB(A)
  • Seite 31 E S P A Ñ O L c Evite una puesta en marcha fortuita del e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si aparato. Compruebe que el interruptor está funcionan correctamente, sin atascarse, las en la posición de apagado antes de enchufar partes móviles del aparato, y si existen partes la herramienta.
  • Seite 32 Batería defectuosa Descripción (fig. A) El taladro atornillador sin cable DC727/DC728/ DC729/DC756/DC757/DC759 está diseñado para No unirlos con objetos conductores aplicaciones profesionales. 1 Conmutador de velocidad variable No cargar baterías en mal estado, 2 Guía de deslizamiento de avance/retroceso...
  • Seite 33 E S P A Ñ O L Montaje y ajustes 6 Portabrocas sin llave 7 Soporte de la broca 8 Empuñadura • Antes de realizar el montaje y los ajustes, 9 Batería extraiga siempre la batería. • Apague siempre la herramienta antes de Cargador insertar o retirar la batería.
  • Seite 34 E S P A Ñ O L • Para extraerla, apriete los dos pulsadores de Insertar y quitar una punta (fig. A & C) arranque (10) a la vez y sáquela de la • Abra el portabrocas girando el manguito (14) hacia empuñadura (8).
  • Seite 35 E S P A Ñ O L Instrucciones para el uso Mantenimiento Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada • Respete siempre las instrucciones de para funcionar mucho tiempo con un mínimo de seguridad y las normas de aplicación. mantenimiento.
  • Seite 36 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    F R A N Ç A I S VISSEUSE-PERCEUSE A PERCUSSION SANS FIL DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/ DC759 Félicitations! Vous avez choisi un outil électrique D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
  • Seite 38 F R A N Ç A I S DC727 DC728 DC729 2 Sécurité électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif DC756 DC757 DC759 (pression acoustique) dB(A)* 79 79,6 80,1 doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez...
  • Seite 39 F R A N Ç A I S c Evitez une mise en route accidentelle. d Rangez les outils électroportatifs hors de Avant de brancher l’appareil, vérifiez que portée des enfants. Ne laissez pas les l’interrupteur est sur la position arrêt. personnes n’étant pas familiarisées avec Le transport ou le branchement d’outils l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions...
  • Seite 40: Contenu De L'emballage

    F R A N Ç A I S d Quand vous ne l’utilisez pas, rangez le pack- 100% batteries loin d’autres objets métalliques tels Pack-batteries en charge que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux 100% bornes.
  • Seite 41 (Conducteur de terre) - outils Description (fig. A) Votre perceuse-visseuse DC727/DC728/DC729/ En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter DC756/DC757/DC759 a été mise au point pour une les outils portatifs à un disjoncteur FI. utilisation professionnelle. 1 Interrupteur à variateur de vitesse Remplacement du cordon secteur ou de la fiche 2 Sélecteur de rotation gauche/droite...
  • Seite 42 F R A N Ç A I S • Le voyant rouge clignote rapidement pour • Lancez le processus de chargement comme indiquer un problème de chargement. décrit ci-dessus. Réintroduire le pack-batteries ou en essayer un • Quand le voyant cesse de clignoter, laisser le autre.
  • Seite 43: Entretien

    F R A N Ç A I S Sélecteur de vitesse de rotation (fig. F) • Sélectionner rotation droite. Votre outil est équipé d’un sélecteur de vitesse de rotation (3) permettant de varier le rapport vitesse/ Perçage du métal couple. •...
  • Seite 44 F R A N Ç A I S Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus GARANTIE correctement, il est à remplacer. Au moment de le jeter, penser à notre environnement: • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • • Décharger votre pack-batteries complètement Si, pour quelque raison que ce soit, votre en utilisant votre outil jusqu’à...
  • Seite 45: Dati Tecnici

    I T A L I A N O AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA DC727/DC728/DC729/DC756/ DC757/DC759 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un elettroutensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
  • Seite 46 I T A L I A N O DC727 DC728 DC729 L’uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche. DC756 DC757 DC759 (rumorosità) dB(A)* 79 79,6 80,1 b Evitare il contatto fisico con superfici collegate...
  • Seite 47 I T A L I A N O e Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e g Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo le punte ecc. in conformità delle presenti è possibile controllare meglio l’utensile in istruzioni e secondo la specifica destinazione situazioni inaspettate.
  • Seite 48 Descrizione (fig. A) Non toccate con oggetti conduttori Il vostro trapano a batteria DC727/DC728/DC729/ Non caricate batterie danneggiate; DC756/DC757/DC759 è stato studiato per impieghi sostituitele immediatamente professionali di avvitatura e foratura. 1 Interruttore a velocità variabile Leggete il manuale di istruzioni prima di 2 Comando reversibilità...
  • Seite 49: Montaggio E Regolazione

    I T A L I A N O Montaggio e regolazione Il caricabatterie DE9116 carica gruppi batterie NiCd e NiMH D WALT variabili da 7,2 a 18 V. 9 Gruppo batterie • Prima di qualsiasi intervento di 10 Pulsanti di rilascio montaggio e di regolazione, 11 Caricabatterie rimuovere sempre il gruppo batterie.
  • Seite 50 I T A L I A N O • Per la rimozione del gruppo batterie, premere • Inserire fino a battuta la punta nel mandrino e contemporaneamente i due pulsanti di rilascio tenerla sollevata leggermente mentre si serra in (10) ed estrarre il gruppo dall’impugnatura (8). posizione.
  • Seite 51: Istruzioni Per L'uso

    I T A L I A N O Istruzioni per l’uso Manutenzione Il Vostro Elettroutensile D WALT è stato studiato per • Osservare sempre le istruzioni per la durare a lungo richiedendo solo la minima sicurezza e le normative vigenti. manutenzione.
  • Seite 52 I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE Utensili inutilizzabili SODDISFAZIONE • Per garantire l’eliminazione degli utensili non più Se non siete completamente soddisfatti delle utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete portare il vostro vecchio utensile presso una delle...
  • Seite 53: Technische Gegevens

    N E D E R L A N D S SNOERLOZE SCHROEF-/KLOPBOOR-MACHINE DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/DC759 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van DeWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens DC727 DC728 DC729...
  • Seite 54 Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om DeWALT, Richard-Klinger-Strafle 40, de stekker uit het stopcontact te trekken. D-65510, Idstein, Duitsland Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, Algemene veiligheidsvoorschriften scherpe randen of bewegende delen.
  • Seite 55 N E D E R L A N D S c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer d Bewaar niet-gebruikte elektrische of de schakelaar in de uit-stand staat voordat gereedschappen buiten bereik van kinderen. u de stekker in het stopcontact steekt. Laat het gereedschap niet gebruiken door Wanneer u bij het dragen van het gereedschap personen die er niet mee vertrouwd zijn en...
  • Seite 56 Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en Gebruik de oplader uitsluitend voor alleen met originele vervangingsonderdelen. DeWALT-accu’s; andere accu’s kunnen Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid barsten en letsel of schade veroorzaken van het gereedschap in stand blijft.
  • Seite 57 Uw DE9107 oplader is geschikt voor D WALT NiCd-accu’s van 7,2 tot 14,4 V. Accu (fig. A & B) Uw DE9118 oplader is geschikt voor DeWALT NiCd-accu’s van 7,2 tot 14,4 V. Opladen Uw DE9116 oplader is geschikt voor D WALT •...
  • Seite 58 N E D E R L A N D S Zodra het mogelijk is, schakelt de oplader De rode oplaad-indicatie (12) knippert gedurende de automatisch weer naar de laadstand. vertragingstijd afwisselend kort en lang. Laad de accu niet op bij Plaatsen en verwijderen van een boortje of omgevingstemperaturen <...
  • Seite 59 Aanwijzingen voor gebruik Onderhoud Uw DeWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een • Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen voorschriften.
  • Seite 60 GARANTIE • Wanneer uw machine aan vervanging toe is, breng Indien uw DeWALT elektrisch gereedschap om deze dan naar een DeWALT Service-center waar de welke reden dan ook niet geheel aan uw machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwachtingen voldoet, stuurt u het dan verwerkt.
  • Seite 61 N O R S K OPPLADBAR SLAGBOREMASKIN/ SKRUTREKKER DC727/DC728/DC729/ DC756/DC757/DC759 Gratulerer! Du har valgt et D WALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data DC727...
  • Seite 62 N O R S K DC727 DC728 DC729 Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk av originale DC756 DC757 DC759 (lydnivå) dB(A)* 79,6 80,1 støpsler og passende stikkontakter reduserer (akustisk effekt) dB(A) 92,6 93,1 risikoen for elektrisk støt. Veit geometrisk middelverdi b Unngå...
  • Seite 63 N O R S K e Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid g Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøybits osv. har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du i henhold til disse anvisningene og slik det er kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede foreskrevet for denne spesielle maskintypen.
  • Seite 64 100% Batteri ladet verktøyet tas i bruk. Beskrivelse (fig. A) Batteri defekt Din oppladbare oppladbar boremaskin/skrutrekker DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/DC759 er Ikke berør dem med ledende utformet for profesjonell boring og skrutrekking. gjenstander 1 Bryter for variabelt turtall 2 Forover/bakover-skyvebryter Sett ikke skadde batteripakker inn i...
  • Seite 65 N O R S K Automatisk spindellås Dette indikerer et forbigående problem med Den automatiske spindellåsen tilkobles når maskinen strømkilden. er skrudd av. Laderen går automatisk over til vanlig lading igjen. Elektrisk sikkerhet Ikke lad batteripakken hvis Laderen er kun konstruert for én spenning. omgivelsestemperaturen er <...
  • Seite 66 N O R S K Bruksanvisning Den røde indikatoren (12) blinker lenge, og deretter kort mens den er i varmt batteri ventetid [Hot Pack Delay]-modus. • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. Innsetting og fjerning av bits (fig. A & C) •...
  • Seite 67 N O R S K GARANTI Smøring • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring. Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din WALT forhandler eller til et D WALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få...
  • Seite 68: Dados Técnicos

    Peso kg 0,65 Bateria NiMH DE9037 DE9038 DE9039 DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/DC759 Voltagem V 12 14,4 A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas Capacidade Ah 3,0 foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE, Peso kg 0,65 0,97 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 60335, EN 61000-3-2 &...
  • Seite 69 P O R T U G U Ê S DC727 DC728 DC729 2 Segurança eléctrica a A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na DC756 DC757 DC759 (pressão sonora) dB(A)* 79,6 80,1 tomada. A ficha não deve ser modificada de (potência sonora)
  • Seite 70 P O R T U G U Ê S c Evite um accionamento involuntário. d Mantenha as ferramentas eléctricas que não Assegure-se de que o interruptor está na estiverem a ser utilizadas fora do alcance de posição de desligado antes de o ligar. crianças.
  • Seite 71: Verificação Do Conteúdo Da Embalagem

    P O R T U G U Ê S d Quando o conjunto de baterias não está a ser 100% utilizado, mantenha-oafastado de quaisquer Carregada outros objectos metálicos, como clips de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos pequenos que Bateria defeituosa possam efectuar a ligação de um terminal para outro.
  • Seite 72: Segurança Eléctrica

    é perigosa quando entra em contacto Descrição (fig. A) com uma tomada com corrente. O seu berbequim DC727/DC728/DC729/DC756/ Extensões DC757/DC759 foi estudado para aplicações profissionais de perfuração e para aparafusar. Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo 1 Interruptor de velocidade variável...
  • Seite 73 P O R T U G U Ê S • Quando estiver ligado a fontes de alimentação, DE9116 - tais como, geradores ou conversores de CC em Retardador de carregar em quente CA, o indicador de carga vermelho pode piscar O retardador de carregar em quente é...
  • Seite 74 P O R T U G U Ê S 2 velocidade elevada/torque baixo Perfuração rotativa (fig. A) (orifícios mais pequenos) • Seleccione o modo de perfuração rotativa usando o anel (4). Para os valores reais de velocidade, consulte os • Seleccione rotação avanço. dados técnicos.
  • Seite 75 P O R T U G U Ê S Ambiente GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Bateria de substitução Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua Este bateria de longa duração deve ser substiuída, reclamação, juntamente com a máquina quando deixar de ter a potência necessária ão...
  • Seite 76: Tekniset Tiedot

    S U O M I AKKUISKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/DC759 Onneksi olkoon! Olet valinnut D WALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot DC727 DC728 DC729 DC756 DC757 DC759 Jännite V 12 14,4 14,4 Kuormittamaton kierrosnopeus 1.
  • Seite 77 S U O M I DC727 DC728 DC729 2 Sähköturvallisuus a Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia DC756 DC757 DC759 (äänenpaine) dB(A)* 79,6 80,1 pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa (ääniteho) dB(A) 92,6 93,1 millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia- Kiihtyvyyden painotettu adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen neliöllinen keskiarvo...
  • Seite 78 S U O M I d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti saattaa johtaa loukkaantumiseen. kiinni ja niitä...
  • Seite 79 • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. 100% Kuvaus (kuva A) Akku latautunut WALTin ladattavat porakone DC727/DC728/ DC729/DC756/DC757/DC759 on tarkoitettu Akku viallinen ammattimaiseen poraukseen ja ruuvaukseen. 1 Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä Älä kosketa akun napoja sähköä 2 Suunnanvaihtokytkin johtavilla esineillä...
  • Seite 80 S U O M I 11 Latauslaite Jos uusikaan akku ei lataudu, vie latauslaitteesi 12 Latausvalo (punainen) valtuutettuun D WALTin huoltopisteeseen. • Jos virtalähteenä on generaattori tai virtalähde, Automaattikaralukko joka muuntaa DC:n AC:ksi, punainen latausvalo Automaattikaralukkoa käytetään, kun kone on saattaa vilkkua kahdesti, kytke pois päältä...
  • Seite 81 S U O M I Käyttöohjeet Punainen valo (12) vilkkuu pitkään, sitten lyhyeen ylikuumentuneessa tilassa. Noudata aina turvallisuusohjeita ja Terän asentaminen ja irrottaminen (kuva A & C) voimassa olevia sääntöjä. • Avaa istukka kiertämällä kaulusta (14) ja asenna teränvarsi paikalleen. •...
  • Seite 82 S U O M I TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Voitelu Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua. palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä...
  • Seite 83: Tekniska Data

    S V E N S K A UPPLADDNINGSBAR SLAGBORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE DC727/DC728/DC729/ DC756/DC757/DC759 Vi gratulerar! Du har valt ett D WALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
  • Seite 84 S V E N S K A DC727 DC728 DC729 Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade DC756 DC757 DC759 (ljudtryck) dB(A)* 79,6 80,1 stickproppar och passande vägguttag reducerar (ljudeffekt) dB(A) 92,6 93,1 risken för elektriskt slag. Vägt geometrisk medelvärde...
  • Seite 85 S V E N S K A Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande 5 Bruk och skötsel av batteridrevnet kläder eller smycken. Håll hår, kläder och elverktyg handskar undan från rörliga delar. Löst a Kontrollera att elverktyget är frånkopplat hängande kläder, smycken och långt hår kan innan batteripaketet placeras.
  • Seite 86 Du förstår instruktionerna innan Du börjar 100% Batteri laddat använda maskinen. Beskrivning (fig. A) Batteri defekt Din uppladdningsbara borrmaskin/skruvdragare DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/DC759 är konstruerad för professionella borrnings- och Vidrör aldrig med ledande föremål skruvdragningsarbeten. 1 Steglös strömbrytare Använd aldrig ett sprucket eller skadat 2 Väljare höger/vänstergång batteripaket 3 Växelväljare...
  • Seite 87 S V E N S K A Elektrisk säkerhet Detta anger ett tillfälligt problem i kraftkällan. Laddaren är endast avsedd för en spänning. Laddaren kopplar automatiskt om till normal Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar laddning. den spänning som finns angiven på märkplåten. Ladda inte batteripaketet vid Laddaren är dubbelisolerad motsvarande omgivningstemperaturer på...
  • Seite 88 S V E N S K A Den röda indikatorn (12) blinkar långt och sedan kort • Se till att du vet var rör- och elledningar befinner när laddaren befinner sig i fördröjningsläge. sig. • Utöva endast lätt tryck på maskinen. Sätta in och ta ut bits (fig.
  • Seite 89 S V E N S K A GARANTI Rengöring • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • • Håll ventilationsöppningen ren och rengör Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- regelbundet elverktyget med en mjuk trasa. produkts prestanda behöver du endast returnera •...
  • Seite 90: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E ŞARJLI DARBELİ MATKAP/TORNAVİDA TAKIMI DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/ DC759 Tebrikler! Bir D WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
  • Seite 91 T Ü R K Ç E Yak n n zda bulunan kişiler dikkatinizi DC727 DC728 DC729 dağ tabilir ve bu da alet üzerindeki DC756 DC757 DC759 (ses şiddeti) dB(A)* 79 79,6 80,1 kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir. (akustik gücü) dB(A) 92,6 93,1 İvme karesinin ortalama...
  • Seite 92 T Ü R K Ç E b Kişisel korunma donan mlar kullan n. b Açma/kapama şalteri ar zal olan Her zaman koruyucu gözlük kullan n. elektrikli el aletini kullanmay n. Elektrikli el aletinin türü ve kullan m na Aç l p kapanamayan bir elektrikli el aleti uygun olarak kullanacağ...
  • Seite 93 T Ü R K Ç E b Aküleri sadece üretici taraf ndan gibi yumuşak bir asit ile nötrleştirin. tavsiye edilen şarj cihazlar nda şarj Göze temas etmesi halinde en az 10 dakika edin. Belirli bir tür akü için geliştirilmiş temiz bol su ile y kay n. Bir doktora bir şarj cihaz n n değişik bir akü...
  • Seite 94 Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek Şarjl matkap/tornavida tak m n z ve ç plak iletken, kötü bağlant , hasarl yal t m kontrolü yap n. Gerekli onar mlar DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/DC759 profesyonel delme ve vidalama işleri için yap n veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin. geliştirilmiştir.
  • Seite 95 T Ü R K Ç E Eşitleme modu Akü paketi istenildiği zaman ayr labilir veya bağl olduğu şarj cihaz üzerinde Eşitleme modu, akünün en zay f b rak labilir. kapasitesinde korunmas na yard mc olur. Bu işlemin her hafta veya akünün her 10 kez •...
  • Seite 96 T Ü R K Ç E Sağ/sol dönüş kontrol düğmesi Matkab n z, h z ayar anahtar tam (şekil E) olarak sal nmas yla birlikte aleti • İleri/geri dönüş yönünü seçmek için, durduran bir fren tertibat ile şekilde gösterilen ileri/geri seçme donat lm şt r.
  • Seite 97 T Ü R K Ç E GARANTİ • Havaland rma kanallar n n temiz ve aç k olmas na dikkat edin ve aletin gövdesini düzenli olarak yumuşak bir bezle • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ temizleyin. MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel Çevre aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas...
  • Seite 98 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫ƒ√À™∆π∫√ E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ¢ƒ∞¶∞¡√/ ∫∞∆™∞µπ¢π DC727/DC728/DC729/DC756/DC757/ DC759 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi...
  • Seite 99 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ·ÔÛ¿ÛÔ˘Ó DC727 DC728 DC729 ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ DC756 DC757 DC759 (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 79 79,6 80,1 ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 92,6 93,1 ™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜...
  • Seite 100 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ‚ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜. ‚ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ √ ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È fiÙ·Ó Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜. EÓ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Seite 101 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 5 ÃÚ‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ì·Ù·Ú›·˜ ¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· · ¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ‚‚·Èˆı›ÙÂ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË “OFF”. ∏ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ʈÙÈ¿˜! ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ...
  • Seite 102 +40 ˚c +4 ˚c ıÂÚÌÔÎÚ·ÛȘ ·Ô 4Æ Âˆ˜ 40 ÆC √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DE9116 Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰¤¯ÂÙ·È ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ DeWALT NiCd Î·È NiMH Ù¿Ûˆ˜ ·fi 7,2 ¤ˆ˜ 18 V. ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÂ...
  • Seite 103 Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∞Ó Ô‡Ù ÙÔ Ó¤Ô ·Î¤ÙÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, ËÁ·›ÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û ¤Ó· ∏ ηٿÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‚ÔËı¿ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Ù˘ DeWALT ÁÈ· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ÊfiÚÙÈÛ‹˜ Ù˘. ‰ÔÎÈÌ‹. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·...
  • Seite 104 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË 2 À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·/¯·ÌËÏ‹ ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„˘ ‰˘Ó·Ù‹ ˙ˆ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∏ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË (ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜ ÙÚ‡˜) ÊfiÚÙÈÛ˘ (12) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ôχ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ï›ÁÔ ÂÓfiÛˆ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë °È·...
  • Seite 105 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ • EÈϤÍÙ ηÓÔÓÈ΋ ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ¢È¿ÙÚËÛË Û ̤ٷÏÏÔ • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÈ·ÓÙÈÎfi ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ‰È¿ÙÚËÛË Û ̤ٷÏÏ·. √È ÂÍ·ÈÚ¤ÛÂȘ Â›Ó·È Ô ¯˘ÙÔÛ›‰ËÚÔ˜ Î·È Ô ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜, ÛÙȘ Ôԛ˜ Ë E·Ó·ÊÔÚÙË˙fiÌÂÓÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰È¿ÙÚËÛË...
  • Seite 106 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ D WALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ...
  • Seite 108 +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewaltbenelux.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 30 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød www.dewalt-nordic.com Deutschland WALT Tel: 06126-21-1 Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.

Diese Anleitung auch für:

Dc757Dc728Dc727Dc759Dc729

Inhaltsverzeichnis