Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

AFRISO GAK Betriebsanleitung

Gefäßanschlusskombination

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Gefäßanschlusskombination
GAK
Typ: GAK Stahl mit Schnellkupplung
GAK Stahl mit Kappenventil
GAK Messing mit Wärmedämmung und Kappenventil
Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
Version: 11.2021.0
ID: 900.000.0204

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AFRISO GAK

  • Seite 1 Betriebsanleitung Gefäßanschlusskombination Typ: GAK Stahl mit Schnellkupplung GAK Stahl mit Kappenventil GAK Messing mit Wärmedämmung und Kappenventil Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Version: 11.2021.0 ID: 900.000.0204...
  • Seite 2 Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt die Gefäßanschlusskombination „GAK“ (im Folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Pro- dukts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. •...
  • Seite 3: Warnhinweise Und Gefahrenklassen

    Informationen zur Sicherheit Informationen zur Sicherheit Warnhinweise und Gefahrenklassen In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes gel- tenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stel- len Sie vor Verwendung des Produkts sicher, dass Ihnen alle Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt wer- den.
  • Seite 4: Informationen Zur Sicherheit

    Informationen zur Sicherheit Das Membran-Sicherheitsventil eignet sich ausschließlich zum Abblasen folgender Medien aus geschlossenen Heizungsanlagen (nach EN 12828) zur Absicherung gegen Drucküberschreitung: • Wasser • Wasser-Glykol-Gemische mit maximal 50 % Beimischung Das Manometer eignet sich ausschließlich zur Anzeige des Systemdrucks der Heizungsanlage.
  • Seite 5: Transport Und Lagerung

    Transport und Lagerung Veränderungen am Produkt Führen Sie ausschließlich solche Arbeiten an und mit dem Produkt durch, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Nehmen Sie keine Verände- rungen vor, die in dieser Betriebsanleitung nicht beschrieben sind. Transport und Lagerung Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä- digt werden.
  • Seite 6 Produktbeschreibung Produktbeschreibung Das Produkt zum Anschluss des Membran-Druckausdehnungsgefäßes besteht aus einem Armaturenträger mit: • Membran-Sicherheitsventil • Schnellentlüfter • Manometer Es gibt drei Produktvarianten: • GAK Stahl mit Schnellkupplung • GAK Stahl mit Kappenventil • GAK Messing mit Wärmedämmung und Kappenventil...
  • Seite 7: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Übersicht und Maße Produkt (Messing) mit Wärmedämmung und Kappenventil 46 mm 300 mm A. Armaturenträger F. Kappenventil B. Schnellentlüfter (Aquastop) G. Entleerventil C. Membran-Sicherheitsventil H. Anschluss Membran-Druckaus- dehnungsgefäß D. Manometer I. Isolation (Wärmedämmung) E. Integriertes Montageventil J. Anschluss an Wärmeerzeuger...
  • Seite 8 Produktbeschreibung Produkt (Stahl) mit Kappenventil 43 mm 258 mm A. Armaturenträger F. Entleerventil B. Schnellentlüfter (Aquastop) G. Anschluss Membran-Druckaus- dehnungsgefäß C. Membran-Sicherheitsventil H. Integriertes Montageventil D. Manometer I. Anschluss an Wärmeerzeuger E. Kappenventil...
  • Seite 9 Produktbeschreibung Produkt (Stahl) mit Schnellkupplung A. Armaturenträger E. Schnellkupplung (Anschluss Membran-Druckausdehnungs- B. Schnellentlüfter (Aquastop) gefäß) C. Membran-Sicherheitsventil F. Montageventil D. Manometer G. Anschluss an Wärmeerzeuger Funktion Wenn der maximal zulässige Druck in der Heizungsanlage überschritten wird, bläst das Membran-Sicherheitsventil Flüssigkeit ab. Das Manometer zeigt den Systemdruck der Heizungsanlage an.
  • Seite 10: Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen

    Produktbeschreibung Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen Siehe Anleitung des Membran-Sicherheitsventils. Technische Daten Parameter GAK Stahl GAK Messing Allgemeine Daten Mediumstemperatur Max. 120 °C Anlagendruck 3 bar Armaturenträger Werkstoff Stahl Messing Anschluss zum Wärmeerzeuger G¾a G¾i Anschluss zum Ausdehnungsgefäß G¾i Schnellkupplung Anschluss zum Ausdehnungsgefäß...
  • Seite 11: Montage

    Montage Montage Das Produkt darf erst nach Abschluss aller Rohrmontagearbeiten, Schweiß- und Lötarbeiten montiert werden. 1. Spülen Sie die Leitungen der Anlage, bevor Sie das Produkt montieren. Wenn Sie das Produkt in eine bestehende Anlage einbauen, beachten Sie das Kapitel "Produkt nachrüsten". Beachten Sie bei der Montage des Produkts die Anleitung des Memb- ran-Sicherheitsventils.
  • Seite 12: Produkt Montieren

    Montage Produkt montieren 77932 A. Produkt über dem Niveau des Wär- B. Vorlaufleitung meerzeugers anbringen C. Wärmeerzeuger...
  • Seite 13 Montage GAK Messing GAK Stahl A. Beiliegendes Montagezubehör...
  • Seite 14 Montage Max. 180° ± 90°...
  • Seite 15 Montage 5.2.1 Membran-Druckausdehnungsgefäß montieren GAK Messing und GAK Stahl mit Kappenventil  Stellen Sie sicher, dass das Kappenventil in der Stellung „offen“ ist (Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn) 1. Montieren Sie die beigelegte Verschraubung (A) am Membran-Druckaus- dehnungsgefäß (B). 2. Montieren Sie das Membran-Druckausdehnungsgefäß mit der Ver- schraubung G¾...
  • Seite 16 Montage GAK Stahl mit Schnellkupplung 1. Montieren Sie die beigelegte Verschraubung (A) am Membran-Druckaus- dehnungsgefäß (B). 2. Montieren Sie das Membran-Druckausdehnungsgefäß mit der Ver- schraubung G¾ am Produkt. 3. Ziehen Sie die Überwurfmutter(D) an. - Anzugsmoment 60 Nm...
  • Seite 17: Betrieb

    Betrieb Produkt nachrüsten WARNUNG HEISSE FLÜSSIGKEIT Wasser in Heizungsanlagen steht unter einem hohen Druck und kann Tempe- raturen bis über 100 °C erreichen. • Stellen Sie sicher, dass das Heizwasser abgekühlt ist, bevor Sie die Anlage öffnen und das Produkt montieren. •...
  • Seite 18: Wartung

    Wartung Wartung Wartungsintervalle Siehe Anleitung des Membran-Sicherheitsventils. Zeitpunkt Tätigkeit Halbjährlich Führen Sie eine Sichtkontrolle des Schnellentlüf- ters durch. Prüfen Sie den Schnellentlüfter auf Dichtheit Bei Bedarf Tauschen Sie den Schnellentlüfter Wartungstätigkeiten WARNUNG HEISSE FLÜSSIGKEIT Wasser in Heizungsanlagen kann Temperaturen bis über 100 °C erreichen. •...
  • Seite 19 Wartung Wartung Membran-Druckausdehnungsgefäß mit Kappenventil Beim Produkt mit Kappenventil muss das Membran-Druckausdehnungsge- fäß bei der Wartung nicht abgebaut werden. 1. Stellen Sie einen ausreichend dimensionierten Behälter bereit, um die abgelassenen Flüssigkeit aus dem Membran-Druckausdehnungsgefäß aufzufangen. 2. Öffnen Sie die Plombe. SW 4 3.
  • Seite 20 Wartung Wartung Membran-Druckausdehnungsgefäß mit Schnellkupplung 1. Schrauben Sie die Verschrau- bung auf. 2. Nehmen Sie das Membran- Druckausdehnungsgefäß ab. 3. Entleeren Sie das Membran- Druckausdehnungsgefäß. 4. Führen Sie die Wartung durch. 5. Schrauben Sie das Membran- Druckausdehnungsgefäß an.
  • Seite 21: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    2. Entsorgen Sie das Produkt. Rücksendung Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen (service@afriso.de). Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag.
  • Seite 22: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Produkt Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Gefäßanschlusskombina- 77932 tion „Messing“ G¾IG 3 bar, IL KV Gefäßanschlusskombina- 77470 tion „Stahl“ G¾AG 3 bar, Gefäßanschlusskombina- 77468 tion „Stahl“ mit Schnell- kupplung G¾AG 3 bar, SK Gefäßanschlusskombina- 77469 tion „Stahl“ G¾AG 3 bar...
  • Seite 23 Operating  instructions Connection assembly for expansion vessel Type: GAK steel with quick-action coupling GAK steel with anti-tamper cap valve GAK brass with heat insulation and anti-tamper cap valve Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. All rights reserved. Version: 11.2021.0 ID: 900.000.0204...
  • Seite 24 About these operating instructions About these operating instructions These operating instructions describe the connection assembly for expan- sion vessel "GAK" (also referred to as "product" in these operating instruc- tions). These operating instructions are part of the product. • You may only use the product if you have fully read and understood these operating instructions.
  • Seite 25 Information on safety Information on safety Safety messages and hazard categories These operating instructions contain safety messages to alert you to poten- tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper- ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
  • Seite 26: Information On Safety

    Information on safety Intended use This product may only be used: • In sealed heating systems as per EN 12828 • For heat generators with a heating capacity of up to 50 kW The diaphragm safety valve may only be used to blow off the following flu- ids from sealed heating systems (as per EN 12828) for the purpose of pro- viding protection against excess pressure: •...
  • Seite 27 Information on safety Qualification of personnel Only appropriately trained persons who are familiar with and understand the contents of these operating instructions and all other pertinent product docu- mentation are authorized to work on and with this product. These persons must have sufficient technical training, knowledge and expe- rience and be able to foresee and detect potential hazards that may be caused by using the product.
  • Seite 28: Transport And Storage

    Transport and storage Transport and storage The product may be damaged as a result of improper transport or storage. NOTICE INCORRECT HANDLING • Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or storage of the product. • Use the original packaging when transporting the product. •...
  • Seite 29 • Diaphragm safety valve • Quick air vent • Pressure gauge There are three product versions: • GAK steel with quick-action coupling • GAK steel with anti-tamper cap valve • GAK brass with heat insulation and anti-tamper cap valve...
  • Seite 30: Product Description

    Product description Overview and dimensions Product (brass) with heat insulation and anti-tamper cap valve 46 mm 300 mm A. Carrier F. Anti-tamper cap valve B. Quick air vent (Aquastop) G. Drain valve C. Diaphragm safety valve H. Connection diaphragm expan- sion vessel D.
  • Seite 31 Product description Product (steel) with anti-tamper cap valve 43 mm 258 mm A. Carrier F. Drain valve B. Quick air vent (Aquastop) G. Connection diaphragm expan- sion vessel C. Diaphragm safety valve H. Integrated mounting valve D. Pressure gauge I. Connection to heat generator E.
  • Seite 32 Product description Product (steel) with quick-action coupling A. Carrier E. Quick-action coupling (connec- tion diaphragm expansion ves- B. Quick air vent (Aquastop) sel) C. Diaphragm safety valve F. Mounting valve D. Pressure gauge G. Connection to heat generator Function If the maximum permissible pressure in the heating system is exceeded, the diaphragm safety valve discharges liquid.
  • Seite 33 Product description Approvals, conformities, certifications Refer to the operating instructions of the diaphragm safety valve. Technical data Parameter GAK steel GAK brass General specifications Temperature of the medium Max. 120 °C System pressure 3 bar Carrier Material Steel Brass Connection to heat generator G¾...
  • Seite 34: Preparing Mounting

    Mounting Mounting Only mount the product after having completed all pipe assembly work, all welding work and all soldering work. 1. Flush the lines of the system before installing the product. If you install the product in an existing system, observe the information in chapter "Retrofitting the product".
  • Seite 35 Mounting Mounting the product 77932 A. Mount the product above the level of B. Flow line the heat generator C. Heat generator...
  • Seite 36 Mounting GAK brass GAK steel A. Enclosed mounting accessories...
  • Seite 37 Mounting Max. 180° ± 90°...
  • Seite 38 Mounting 5.2.1 Mounting the diaphragm expansion vessel GAK brass and GAK steel with anti-tamper cap valve  Verify that the anti-tamper cap valve is in the position "open" (stop counterclockwise). 1. Mount the enclosed screw connection (A) to the diaphragm expansion vessel (B).
  • Seite 39 Mounting GAK steel with quick-action coupling 1. Mount the enclosed screw connection (A) to the diaphragm expansion vessel (B). 2. Mount the diaphragm expansion vessel to the product with the G¾ screw connection. 3. Tighten the union nut (D). - Tightening torque 60 Nm...
  • Seite 40 Mounting Retrofitting the product WARNING HOT LIQUID Water in heating systems is under high pressure and can have temperatures of more than 100 °C. • Verify that the heating water has cooled down before opening the system and mounting the product. •...
  • Seite 41: Operation

    Operation Operation For safety reasons, liquid must escape via the discharge line of the safety valve during heating.  Verify that the safety valve is not shut off. 1. If the safety valve has responded, check the system. 2. Remove the cause before recommissioning the system. 3.
  • Seite 42: Maintenance

    Maintenance Maintenance of diaphragm expansion vessel with anti-tamper cap valve In the case of the product with anti-tamper cap valve, the diaphragm expan- sion vessel does not have to be dismounted during maintenance. 1. Provide a container with a sufficient capacity to collect the liquid dis- charged from the diaphragm expansion vessel.
  • Seite 43: Troubleshooting

    1. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps). 2. Dispose of the product. Returning the device Get in touch with us before returning your product (service@afriso.de). Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty.
  • Seite 44: Spare Parts And Accessories

    Spare parts and accessories Spare parts and accessories Product Product designation Part no. Figure 77932 Connection assembly for expansion vessel "Brass" G¾ female 3 bar, IL KV Connection assembly for 77470 expansion vessel "Steel" G¾ male 3 bar, KV Connection assembly for 77468 expansion vessel "Steel"...
  • Seite 45 Appendix Appendix 13.1 EU Declaration of Conformity...
  • Seite 46: Notice Technique

    Notice technique Groupe de raccordement pour vase d'expansion Type : GAK acier avec accouplement rapide GAK acier avec vanne à capuchon GAK laiton avec isolation thermique et vanne à capuchon Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. Version: 11.2021.0 ID: 900.000.0204...
  • Seite 47 La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description du groupe de raccordement pour vase d'expansion "GAK" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
  • Seite 48 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Consignes de sécurité et classes de risques Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les règlements, normes et consignes de sécurité...
  • Seite 49: Informations Sur La Sécurité

    Informations sur la sécurité Usage normal Le produit est destiné exclusivement à l'utilisation suivante : • Dans les installations de chauffage fermées suivant la norme EN 12828 • Sur les générateurs de chaleur avec une puissance maximale de 50 kW La soupape de sécurité...
  • Seite 50: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Équipement de protection individuelle Utilisez toujours l'équipement de protection individuel requis. En travaillant sur le produit et avec celui-ci, tenez compte des dangers susceptibles de se présenter sur le lieu d'installation lesquels n'émanent pas directement du produit. Modification du produit En travaillant sur le produit et avec celui-ci, effectuez exclusivement les opé- rations décrites dans cette notice technique.
  • Seite 51 Soupape de sécurité à membrane • Purgeur d'air rapide • Manomètre Il existe trois variantes de produit : • GAK acier avec accouplement rapide • GAK acier avec vanne à capuchon • GAK laiton avec isolation thermique et vanne à capuchon...
  • Seite 52: Description Du Produit

    Description du produit Aperçu et dimensions Produit (laiton) avec isolation thermique et vanne à capuchon 46 mm 300 mm A. Support de composants F. Vanne à capuchon B. Purgeur d'air rapide (Aquastop) G. Soupape de vidange C. Soupape de sécurité à membrane H.
  • Seite 53 Description du produit Produit (acier) avec vanne à capuchon 43 mm 258 mm A. Support de composants F. Soupape de vidange B. Purgeur d'air rapide (Aquastop) G. Raccord vase d'expansion à membrane C. Soupape de sécurité à membrane H. Soupape de montage intégrée D.
  • Seite 54 Description du produit Produit (acier) avec accouplement rapide A. Support de composants E. Accouplement rapide (raccord vase d'expansion à membrane) B. Purgeur d'air rapide (Aquastop) F. Soupape de montage C. Soupape de sécurité à membrane G. Raccordement au générateur de D.
  • Seite 55 Description du produit Agréments, certificats, déclarations Voir la notice technique de la soupape de sécurité à membrane. Caractéristiques techniques Paramètre GAK acier GAK laiton Caractéristiques générales Température du fluide Max. 120 °C Pression de l'installation 3 bar Support de composants Matériau...
  • Seite 56 Description du produit Paramètre GAK acier GAK laiton Soupape de sécurité à membrane Sortie G¾ filetage intérieure Puissance de chauffage max. 50 kW Pression nominale 3 bar...
  • Seite 57: Préparation Du Montage

    Montage Montage Le produit ne doit être installé qu'après l'achèvement de tous les travaux de montage de tuyauterie, de soudage et de brasage. 1. Rincez les conduites de l'installation avant de monter le produit. Si vous installez le produit sur une installation existante, respectez les infor- mations dans le chapitre "Installation ultérieure du produit".
  • Seite 58 Montage Montage du produit 77932 A. Montage du produit au-dessus du B. Conduite départ niveau du générateur de chaleur C. Générateur de chaleur...
  • Seite 59 Montage GAK laiton GAK acier A. Accessoires de montage inclus...
  • Seite 60 Montage 180° max. ± 90°...
  • Seite 61 Montage 5.2.1 Montage du vase d'expansion à membrane GAK laiton et GAK acier avec vanne à capuchon  Assurez-vous que la vanne à capuchon est en position "ouverte" (arrêt dans le sens antihoraire) 1. Montez le raccord à vis fourni (A) sur le vase d'expansion à membrane (B).
  • Seite 62 Montage GAK acier avec accouplement rapide 1. Montez le raccord à vis fourni (A) sur le vase d'expansion à membrane (B). 2. Montez le vase d'expansion à membrane sur le produit avec le raccord à vis G¾. 3. Serrez l'écrou-raccord (D).
  • Seite 63 Service Installation ultérieure du produit AVERTISSEMENT LIQUIDE CHAUD L'eau dans les installations de chauffage est sous haute pression et peut atteindre des températures dépassant 100 °C. • Assurez-vous que l'eau de circuit de chauffage est suffisamment refroidie avant d'ouvrir l'installation et de monter le produit. •...
  • Seite 64: Maintenance

    Maintenance Maintenance Intervalles de maintenance Quand Opération Une fois tous les six Effectuez une inspection visuelle du purgeur d'air mois rapide Vérifiez l'étanchéité du purger d'air rapide. Si nécessaire Le purgeur d'air rapide doit être remplacé Opérations de maintenance AVERTISSEMENT LIQUIDE CHAUD L'eau dans les installations de chauffage peut atteindre des températures dépassant 100 °C.
  • Seite 65 Maintenance Maintenance vase d'expansion à membrane avec vanne à capuchon Dans le cas d'un produit avec une vanne à capuchon, le vase d'expansion à membrane ne doit pas être démonté pendant la maintenance. 1. Prévoyez un récipient de taille suffisante pour récupérer le liquide écoulé par le vase d'expansion à...
  • Seite 66: Suppression Des Dérangements

    à membrane est défec- tueux Autre dérangement Veuillez contacter l'AFRISO Service Hot- line Mise hors service et élimination Pour éliminer le produit, conformez-vous aux règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur. 1. Démontez le produit (voir chapitre "Montage", effectuez les opérations en ordre inverse).
  • Seite 67: Garantie

    Garantie Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions générales de vente" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat. Pièces détachées et accessoires Produit Désignation de l'article Référence Figure Groupe de raccordement 77932 pour vase d'expansion "Lai- ton"...
  • Seite 68 Annexe Annexe 13.1 Déclaration de conformité UE...
  • Seite 69: Instrukcja  Eksploatacji

    Instrukcja  eksploatacji Grupa bezpieczeństwa z przyłączem do naczynia wzbiorczego Typ: GAK ST, stalowa, z szybkozłączem ASK lub szybkozłączk GAK ST, stalowa, z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK, mosiężna, z szybkozłączem i izolacją termiczną Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Seite 70 Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje grupa bezpieczeństwa „GAK” (poniżej zwany także „produktem“). Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią pro- duktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zro- zumieniu instrukcji eksploatacji.
  • Seite 71 Informacje na temat bezpieczeństwa Informacje na temat bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze i klasy zagrożenia Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera wskazówki ostrzegawcze zwracające uwagę na potencjalne zagrożenia oraz ryzyka. Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji trzeba przestrzegać wszystkich warunków, norm oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania produktu.
  • Seite 72: Informacje Na Temat Bezpieczeństwa

    Informacje na temat bezpieczeństwa Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do zastosowań: • w zamkniętych instalacjach grzewczych według normy EN 12828, • w źródłach ciepła o mocy cieplnej nie przekraczającej 50 kW. Membranowy zawór bezpieczeństwa przeznaczony jest wyłącznie do wyrzutu wymienionych poniżej mediów z zamkniętych instalacji grzewczych (według normy EN 12828) w celu zabezpieczenia instalacji przed nadmiernym wzro- stem ciśnienia:...
  • Seite 73: Transport I Składowanie

    Transport i składowanie Kwalifikacje personelu Czynności wykonywane przy produkcie oraz z jego pomocą mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy, którzy zapoznali się z niniejszą instruk- cją eksploatacji oraz ze wszystkimi dokumentami należącymi do produktu i zro- zumieli ich treść. Ze względu na swoje wykształcenie zawodowe, wiedzę i doświadczenia pra- cownicy wykwalifikowani muszą...
  • Seite 74: Opis Produktu

    • membranowy zawór bezpieczeństwa, • odpowietrznik automatyczny, • manometr. Dostępne są trzy warianty produktu: • grupa bezpieczeństwa GAK ST, stalowa, z szybkozłączem ASK lub szybko- złączką, • grupa bezpieczeństwa GAK ST, stalowa, z przyłączem do naczynia wzbior- czego, • grupa bezpieczeństwa GAK, mosiężna, z szybkozłączem i izolacją ter-...
  • Seite 75 Opis produktu Przegląd i wymiary Produkt (układ mosiężny) z izolacją termiczną i zaworem kołpakowym 46 mm 300 mm A. korpus do montażu armatury F. zawór odcinający z kołpakiem i plombą B. odpowietrznik automatyczny  (Aquastop) G. zawór spustowy C. membranowy zawór bezpieczeń- H.
  • Seite 76 Opis produktu Produkt (układ stalowy) z zaworem kołpakowym 43 mm 258 mm A. korpus do montażu armatury F. zawór spustowy B. odpowietrznik automatyczny  G. przyłącze membranowego (Aquastop) ciśnieniowego naczynia wzbior- czego C. membranowy zawór bezpieczeń- stwa H. zintegrowany zawór montażowy D.
  • Seite 77 Opis produktu Produkt (układ stalowy) z szybkozłączką A. korpus do montażu armatury E. szybkozłączka (przyłącze mem- branowego ciśnieniowego naczy- B. odpowietrznik automatyczny  nia wzbiorczego) (Aquastop) F. zawór montażowy C. membranowy zawór bezpieczeń- stwa G. przyłącze do źródła ciepła D. manometr Działanie Po przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia w instalacji grzew- czej następuje wyrzut cieczy z membranowego zaworu bezpieczeństwa.
  • Seite 78 Opis produktu Dopuszczenia, certyfikaty, deklaracje Patrz instrukcja membranowego zaworu bezpieczeństwa. Dane techniczne Parametr grupy GAK ST grupa GAK (stalowe) (mosiężna) Dane ogólne temperatura medium maksymalnie 120 °C ciśnienie w instalacji maksymalnie 3 bar Korpus do montażu armatury materiał stal mosiądz przyłącze do źródła ciepła...
  • Seite 79 Opis produktu Parametr grupy GAK ST grupa GAK (stalowe) (mosiężna) Membranowy zawór bezpieczeństwa przyłącze G¾ (gwint wewnętrzny) maksymalna moc grzewcza 50 kW ciśnienie nominalne 3 bar...
  • Seite 80 Montaż Montaż Produkt wolno zamontować dopiero po całkowitym zakończeniu montażu rur oraz wszystkich prac spawalniczych i lutowniczych. 1. Przepłukać przewody instalacji przed zamontowaniem produktu. W razie zabudowy produktu w istniejącej instalacji przestrzegać rozdziału "Uzu- pełnianie wyposażenia produktu". Podczas montażu produktu należy przestrzegać instrukcji membrano- wego zaworu bezpieczeństwa.
  • Seite 81 Montaż Montaż produktu 77932 A. produkt zamontować nad poziomem B. przewód zasilający źródła ciepła C. źródło ciepła...
  • Seite 82 Montaż GAK układ mosiężny GAK układ stalowy A. dołączony osprzęt montażowy...
  • Seite 83 Montaż ± 90° maksymalnie 180°...
  • Seite 84 Montaż membranowego ciśnieniowego naczynia  5.2.1 wzbiorczego GAK układ mosiężny oraz GAK układ stalowy z zaworem kołpakowym  Należy upewnić się, że zawór kołpakowy znajduje się na pozycji „otwarty” (do oporu w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara). 1. Dołączony śrubunek (A) zamontować na membranowym ciśnieniowym naczyniu wzbiorczym (B).
  • Seite 85 Montaż GAK układ stalowy z szybkozłączką 1. Dołączony śrubunek (A) zamontować na membranowym ciśnieniowym naczyniu wzbiorczym (B). 2. Membranowe ciśnieniowe naczynie wzbiorcze zamontować przy pomocy śrubunku G¾ na produkcie. 3. Dociągnąć nakrętkę złączkową nasadową (D). - moment dociągający 60 Nm...
  • Seite 86 Eksploatacja Uzupełnianie wyposażenia produktu OSTRZEŻENIE GORĄCA CIECZ Woda w instalacjach grzewczych znajduje się pod wysokim ciśnieniem i może osiągać temperatury nawet powyżej 100 °C. • Przed otwarciem urządzenia i zamontowaniem produktu należy upewnić się, że woda grzewcza została schłodzona. • Przed otwarciem urządzenia i zamontowaniem produktu należy upewnić się, że instalacja nie znajduje się...
  • Seite 87 Konserwacja Konserwacja Okresy konserwacyjne Patrz instrukcja membranowego zaworu bezpieczeństwa. Termin Czynność Półroczne Przeprowadzić kontrolę wzrokową odpowietrznika automatycznego. Skontrolować szczelność odpowietrznika automa- tycznego. Odpowietrznik automatyczny trzeba wymienić w przypadku nieszczelności. Czynności konserwacyjne OSTRZEŻENIE GORĄCA CIECZ Woda w instalacjach grzewczych może osiągać temperatury nawet powyżej 100 °C.
  • Seite 88 Konserwacja Konserwacja membranowego ciśnieniowego naczynia wzbiorczego z zaworem kołpakowym W przypadku produktu wyposażonego w zawór kołpakowy nie ma potrzeby demontażu membranowego ciśnieniowego naczynia wzbiorczego podczas konserwacji. 1. Przygotować zbiornik o odpowiedniej pojemności do odbioru cieczy spusz- czanej z membranowego ciśnieniowego naczynia wzbiorczego. 2.
  • Seite 89: Usuwanie Usterek

    1. Wykonać demontaż produktu (patrz rozdział „Montaż” w odwrotnej kolejno- ści). 2. Produkt poddać utylizacji. Zwrot Przed zwrotną wysyłką produktu wymagany jest kontakt z producentem (service@afriso.de). Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji są dostępne w naszych Ogólnych Warunkach Handlowych w internecie pod adresem www.afriso.com lub w umowie kupna.
  • Seite 90: Części Zamienne I Wyposażenie Dodatkowe

    Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Produkt Nazwa artykułu Numer artykułu Ilustracja „mosiężny” układ z przyłą- 77932 czem naczynia G¾ IG (gwint wewnętrzny) 3 bar, IL KV „stalowy” układ z przyłą- 77470 czem naczynia G¾ AG (gwint zewnętrzny) 3 bar, KV „stalowy”...
  • Seite 91 Aneks Aneks 13.1 Deklaracja zgodności UE...

Diese Anleitung auch für:

Gak stahlGak messing

Inhaltsverzeichnis