Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HD 5/15 C Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD 5/15 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

HD 5/15 C
HD 5/15 CX
HD 5/15 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қаэақша
59635010
03/12
6
15
24
33
42
51
60
69
77
85
93
101
111
120
130
139
148
156
165
174
183
191
200
210
218
227
236
246

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 5/15 C

  • Seite 1 HD 5/15 C HD 5/15 CX HD 5/15 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қаэақша 59635010 03/12...
  • Seite 4 HD 5/15 C 16 17...
  • Seite 5 HD 5/15 CX 16 17...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle zung Ihres Gerätes diese Origi- recyclingfähige Materialien, die Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach einer Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 7: Symbole Auf Dem Gerät

    10 Befestigungsschraube Gerätehaube entsprechende Sicherheitsvorschriften be- achten. 11 Schlauchablage 12 Halter für Handspritzpistole Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht 13 Düse ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisati- 14 Strahlrohr on gelangen lassen. Motorenwäsche und 15 Handspritzpistole Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an 16 Sicherungshebel geeigneten Plätzen mit Ölabscheider 17 Hebel der Handspritzpistole durchführen.
  • Seite 8: Vor Inbetriebnahme

    achten, dass die lose Scheibe auf dem Vor Inbetriebnahme Schlauchende ganz nach unten fällt (Bild B). Ölstand kontrollieren  Sicherungsklammer wieder in die  Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät Handspritzpistole drücken. Bei richtiger ablesen. Der Ölstand muss oberhalb Montage kann der Schlauch höchstens der beiden Zeiger liegen.
  • Seite 9: Wasseranschluss

    Anschlussleitung mit Netzstecker vor – Wasser aus Behälter ansaugen jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be-  Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. schädigte Anschlussleitung unverzüg- 4.440-238.0) am Wasseranschluss an- lich durch autorisierten Kundendienst/ schrauben. Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.  Gerät entlüften: Stecker und Kupplung einer verwende- Düse abschrauben.
  • Seite 10: Betrieb Mit Hochdruck

    Ununterbrochener Betrieb ist schlech- – Betrieb mit Reinigungsmittel ter als durch Pausen unterbrochener Betrieb. Warnung Bei regelmäßiger, langandauernder Benut- Ungeeignete Reinigungsmittel können – zung des Gerätes und bei wiederholtem das Gerät und das zu reinigende Objekt Auftreten entsprechender Anzeichen (zum beschädigen.
  • Seite 11: Stilllegung

    Transport Gerät ausschalten  Geräteschalter auf „0“ stellen. Gefahr  Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!  Wasserzulauf schließen. Gewicht des Gerätes beim Transport be-  Handspritzpistole betätigen, bis das achten. Gerät drucklos ist.  Zum Transport über längere Strecken ...
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu- Gerät läuft nicht lässig und können an der Geräteunter-  Anschlusskabel auf Schaden prüfen. seite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.  Netzspannung prüfen.  Bei elektrischem Defekt Kundendienst Wöchentlich aufsuchen.  Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Was- Gerät kommt nicht auf Druck ser im Öl) sofort Kundendienst aufsu- chen.
  • Seite 13: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend – verwendet werden, die vom Hersteller bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- freigegeben sind. Original-Zubehör und zipierung und Bauart sowie in der von uns Original-Ersatzteile bieten die Gewähr in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- dafür, dass das Gerät sicher und stö- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Maximal zulässige Netzimpedanz 0.2679 Schutzart IPX5 Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Leistungsdaten Arbeitsdruck...
  • Seite 15: English

    Please read and comply with Old appliances contain valua- these original instructions prior ble materials that can be recy- English to the initial operation of your appliance and cled; these should be sent for store them for later use or subsequent own- recycling.
  • Seite 16: Symbols On The Machine

    12 Trigger gun storage clip Safety instructions 13 Nozzle Please follow the national rules and 14 Spray lance – regulations for fuel spray jets of the re- 15 Hand spraygun spective country. 16 Safety lever Please follow the national rules and –...
  • Seite 17: Attaching The Accessories

    Start up Activate deaeration of oil container  Unscrew the fastening screws of the Warning device hood; remove the device hood. Risk of injury! Device, tubes, high pressure  Cut off tip of oil container cover hose and connections must be in faultless ...
  • Seite 18: Water Connection

    Unsuitable extension cables can be tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil – hazardous. Only use extension cables or unfiltered water. The sealings within the outdoors which have been approved for device are not solvent resistant. The spray this purpose and labelled with a suffi- mist of solvents is highly inflammable, ex- cient cable cross section: plosive and poisonous.
  • Seite 19: Interrupting Operation

    Recommended cleaning method Select spray type  Spray the detergent sparingly on the  Close the hand spray gun. dry surface and allow it to react, but not  Turn the casing of the nozzle till the de- to dry. sired symbol matches the marking.
  • Seite 20: Transport

    Shutdown Before each use For longer work breaks or if a frost free stor-  Check connection cable for damages age is not possible: (risk of electrical shock); get the dam-  Drain water. aged connection cable replaced imme- diately by an authorised customer ...
  • Seite 21: Troubleshooting

    Troubleshooting Pump is vibrating  Check suction pipes for water and de- Danger tergent and ensure that they are leak- Risk of injury by inadvertent startup of ap- proof. pliance and electrical shock.  Close dosing valve for detergent to op- First pull out the plug from the mains before erate the machine without detergent.
  • Seite 22: Ec Declaration Of Conformity En

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 23: Technical Specifications

    Technical specifications Main Supply Voltage Current type 1~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance 0.2679 Type of protection IPX5 Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 700 (11,7) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 24: Français

    Lire ces notice originale avant la Les appareils usés contiennent première utilisation de votre ap- des matériaux précieux recy- Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- clables lesquels doivent être quièrent et les conserver pour une apportés à un système de re- utilisation ultérieure ou pour le propriétaire cyclage.
  • Seite 25: Symboles Sur L'appareil

    7 Réservoir d'huile dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. 8 Capot 9 Interrupteur principal Ne pas évacuer les eaux usées conte- 10 Vis de fixation du capot nant de l'huile minérale dans la terre, les 11 Dépose du flexible dispositifs pour eaux usées ou les canali- 12 Support de poignée-pistolet...
  • Seite 26: Avant La Mise En Service

    flexible tombe tout en bas (illustration Avant la mise en service  Renfoncer le clip de sécurité dans la Contrôle du niveau d'huile poignée pistolet. Si le montage est cor-  Affichage du niveau d'huile avec l'appa- rect, le flexible peut être tiré d'1 mm reil à...
  • Seite 27: Utilisation

    Vérifier avant chaque utilisation que le – Aspirer l'eau encore présente dans câble et la fiche secteur ne sont pas en- les réservoirs dommagés. Un câble d’alimentation en- dommagé doit immédiatement être  Visser le flexible d’aspiration avec le remplacé par le service après-vente ou filtre (n°...
  • Seite 28 Une préhension ferme peut entraver la Sélectionner jet bâton ou jet plat, commu- – circulation sanguine. tant sans toucher:  Fermer le pistolet de projection. Il est conseiller de ponctuer le travail de – pauses plutôt que d'assurer un service ...
  • Seite 29: Transport

    Remarque :utiliser un produit antigel du Interrompre le fonctionnement commerce pour automobile à base de gly-  Relâcher le levier de la poignée-pisto- col. let, l'appareil se met hors service. Remarque :Respecter les consignes d'uti-  Tirer de nouveau sur le levier de la poi- lisation du fabricant du produit antigel.
  • Seite 30: Assistance En Cas De Panne Fr

    Assistance en cas de panne Avant chaque mise en service  Contrôler que le câble d'alimentation Danger n'est pas endommagé (risque de choc Risque de blessure et de choc électrique électrique), faire remplacer immédiate- par un démarrage inopiné de l'appareil. ment tout câble d'alimentation endom- Avant d'effectuer tout type de travaux sur magé...
  • Seite 31: Accessoires Et Pièces De Re- Change

    Déclaration de conformité CE La pompe frappe  Vérifier les conduites d'aspiration de Nous certifions par la présente que la ma- l'eau et de détergent par rapport à une chine spécifiée ci-après répond de par sa perte d'étanchéité. conception et son type de construction ain- ...
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, caract. C) Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.2679 Type de protection IPX5 Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
  • Seite 33: Italiano

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi con- per la prima volta, leggere le tengono materiali riciclabili pre- Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- ziosi e vanno consegnati ai servarle per un uso futuro o in caso di riven- relativi centri di raccolta.
  • Seite 34: Simboli Riportati Sull'apparec- Chio

    9 Interruttore dell'apparecchio L'acqua di scarico contenente oli minerali 10 Vite di fissaggio cofano non deve essere dispersa nel terreno, 11 Ripiano tubo flessibile nelle acque o nelle canalizzazioni. La pu- 12 Sostegno per pistola a spruzzo lizia di motori e di sottoscocche va effet- 13 Ugello tuata esclusivamente in luoghi provvisti 14 Lancia...
  • Seite 35: Prima Della Messa In Funzione It

    bile alta pressione fino all'arresto. Prima della messa in funzione Accertarsi che la rondella sfusa dell'estre- mità del tubo flessibile scivoli completa- Controllare il livello dell'olio mente verso il basso (figura B).  Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-  Premere di nuovo il fermaglio di sicu- recchio è...
  • Seite 36: Uso

    Prima di ogni utilizzo controllare che il – Aspirare l'acqua dal contenitore cavo di allacciamento e la spina di ali-  Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro mentazione non presentino danni. Far (cod. d’ordinazione 4.440-238,0) al col- sostituire immediatamente il cavo di al- legamento dell’acqua.
  • Seite 37: Interrompere Il Funzionamento

    Un funzionamento interrotto da pause è – Funzionamento con detergente meglio di un funzionamento continuo. Attenzione Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo L’uso di prodotti detergenti non adatti – dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi- può...
  • Seite 38: Trasporto

    Avviso: Osservare le disposizioni fornite Spegnere l’apparecchio dal produttore dell'antigelo.  Posizionare l'interruttore dell'apparec-  Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 chio su "0". minuto) fino a completo svuotamento  Togliere la spina di alimentazione dalla della pompa e delle condutture. presa.
  • Seite 39: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    elettriche), far sostituire immediata- Guida alla risoluzione dei mente il cavo di collegamento danneg- guasti giato dal servizio clienti/elettrotecnico autorizzato. Pericolo  Controllare eventuali danneggiamenti Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- del tubo flessibile altra pressione (peri- to accidentale dell'apparecchio e da scosse colo di scoppio).
  • Seite 40: Accessori E Ricambi

     Quando si verificano perdite di maggio- Dichiarazione di conformità re entità, rivolgersi al servizio di assi- stenza clienti per un controllo. Con la presente si dichiara che la macchina La pompa emette rumori strani qui di seguito indicata, in base alla sua conce- ...
  • Seite 41: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Massima impedenza di rete consentita 0.2679 Protezione IPX5 Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) MPa (bar)
  • Seite 42: Nederlands

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appa- van uw apparaat deze originele raten bevatten waardevolle Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk materialen die geschikt zijn en bewaar hem voor later gebruik of voor voor hergebruik. Lever de ap- een latere eigenaar. paraten daarom in bij een inza- Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 43: Symbolen Op Het Toestel

    6 Oliepeilindicatie Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater 7 Oliereservoir niet in de grond, waterlopen of rioleringen 8 Apparaatkap laten terechtkomen. Gelieve de motorrei- 9 Apparaatschakelaar niging en bodemreiniging daarom alleen 10 Bevestigingsschroef apparaatkap op geschikte plaatsen met olieafscheider 11 Slangopbergvak uit te voeren. 12 Houder voor handspuitpistool Veiligheidsinstructies 13 Sproeier...
  • Seite 44: Voor De Inbedrijfstelling

    Veiligheidspal Montage reservehogedrukslang De veiligheidspal aan het handspuitpistool  Veiligheidsklemmen van het handspuit- verhindert onbedoeld inschakelen van het pistool met een schroevendraaier eruit apparaat. wippen (afbeelding A).  Handspuitpistool op de kop stellen en Voor de inbedrijfstelling het uiteinde van de hogedrukslang tot de aanslag erin steken.
  • Seite 45: Wateraansluiting

    Het apparaat moet met een stekker op watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) – het stroomnet aangesloten worden. aansluiten. Een onscheidbare verbinding met het Instructie: De toevoerslang behoort niet stroomnet is niet toegestaan. De stek- tot het leveringspakket. ker dient voor de scheiding van het ...
  • Seite 46 Stevig vasthouden hindert de doorbloe- – Werking met reinigingsmiddel ding. Waarschuwing Ononderbroken werking is slechter dan – een werking met pauzen. Ongeschikte reinigingsmiddelen kun- – Bij een regelmatig, langdurig gebruik van nen het apparaat en het te reinigen ob- het apparaat en bij herhaaldelijk optreden ject beschadigen.
  • Seite 47: Vervoer

    Vervoer Apparaat uitschakelen  Apparaatschakelaar op „0“ stellen. Gevaar  Trek de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor letsels en beschadigingen!  Watertoevoer sluiten. Houd bij het transport rekening met het ge-  Handspuitpistool bedienen tot het ap- wicht van het apparaat. paraat drukvrij is.
  • Seite 48: Hulp Bij Storingen

     Hogedrukslang controleren op bescha- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, diging (barstgevaar). het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Beschadigde hogedrukslang onmiddel- lijk vervangen. Gevaar  Apparaat (pomp) op dichtheid controle- Elektrische componenten alleen laten – ren. controleren en herstellen door een ge- 3 druppels water per minuut zijn toege- autoriseerde klantendienst.
  • Seite 49: Toebehoren En Reserveonder- Delen

     Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel- EG-conformiteitsverklaring ling“).  Indien nodig de klantendienst raadple- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en gen. in de door ons in de handel gebrachte uitvoe- Reinigingsmiddel wordt niet aange- ring voldoet aan de betreffende fundamentele zogen veiligheids- en gezondheidseisen, zoals ver-...
  • Seite 50: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Maximum toegelaten netimpedantie 0.2679 Beveiligingsklasse IPX5 Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Werkdruk...
  • Seite 51: Español

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento pos- propietario posterior.
  • Seite 52: Símbolos En El Aparato

    8 Capó del aparato Las aguas residuales que contengan 9 Interruptor del aparato aceite no deben penetrar en el suelo ni 10 Tornillo de fijación del capó del aparato verterse en aguas naturales o en el siste- 11 Soporte para manguera ma de canalización.
  • Seite 53: Antes De La Puesta En Marcha Es

     Colocar la pistola pulverizadora manual Antes de la puesta en marcha hacia abajo e introducir el extremo de la manguera de alta presión hasta el tope. Controle el nivel de aceite Procurar que la arandela suelta no cai-  Leer el indicador de nivel de aceite con el ga hacia abajo del todo en el extremo aparato parado.
  • Seite 54: Manejo

    Antes de cada puesta en servicio, com- – Aspirar agua del depósito pruebe si el cable de conexión y el enchu- fe de red presentan daños. Si el cable de  Atornille la manguera de aspiración con conexión estuviera deteriorado, debe so- filtro (nº...
  • Seite 55: Interrupción Del Funcionamiento

    Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- Funcionamiento con detergente gularidad el aparato y se aparecen sínto- mas repetidas veces (como por ejemplo Advertencia hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- Todos aquellos detergentes inadecua- – mendamos hacerse una revisión médica. dos podrán dañar el aparato y el objeto Nota:Riesgo de atascamiento.
  • Seite 56: Transporte

    Transporte Desconexión del aparato  Colocar el interruptor principal en la po- Peligro sición "0". ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el  Saque el enchufe de la toma de corriente. peso del aparato para el transporte.  Cerrar el abastecimiento de agua. ...
  • Seite 57: Ayuda En Caso De Avería

     Comprobar si el aparato (bomba) es es- En caso de averías que no se mencio- – tanco. nen en este capítulo, consulte al servi- cio técnico oficial en caso de duda y si Está permitido perder 3 gotas de agua se indica explícitamente.
  • Seite 58: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    ridad y sobre la salud que figuran en las di- El detergente no se aspira rectivas comunitarias correspondientes. La  Coloque la boquilla en la posición presente declaración perderá su validez en "CHEM". caso de que se realicen modificaciones en ...
  • Seite 59: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, car. C) Impedancia de red máxima permitida 0.2679 Categoria de protección IPX5 Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
  • Seite 60: Português

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e reciclá- Português lho. Proceda conforme as indicações no veis e deverão ser reutilizados. manual e guarde o manual para uma con- Baterias, óleo e produtos simi- sulta posterior ou para terceiros a quem lares não podem ser deitados...
  • Seite 61: Símbolos No Aparelho

    11 Depósito de mangueiras Evite que efluentes poluídas com óleo 12 Suporte para a pistola de injecção ma- mineral entrem no solo, na água ou na nual canalização. Por isso, faça lavagens de 13 Bocal motor e do chassis inferior somente em 14 Lança locais adequados para este fim e equipa- 15 Pistola pulverizadora manual...
  • Seite 62: Antes De Colocar Em Funciona- Mento

    Antes de colocar em funcio- Montagem da mangueira de alta pressão sobressalente namento  Remover o grampo de segurança da Verificar o nível do óleo pistola de injecção manual com uma chave de fendas (figura A).  Indicador do nível do óleo com o apare- ...
  • Seite 63: Manuseamento

    O aparelho tem de ser ligado obrigato- Aviso: A mangueira de alimentação não – riamente com uma ficha na rede eléctri- está incluída no volume de fornecimento. ca. É proibida uma ligação inseparável  Abrir a admissão de água. da corrente eléctrica. A ficha serve para Aspirar água a partir do reservató- a separação da rede.
  • Seite 64: Interromper O Funcionamento

    Recomenda-se fazer pausas de vez em – Funcionamento com detergente quando. Advertência Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorre- Detergentes inadequados podem pro- – rem frequentemente (por exemplo dedos vocar danos no aparelho ou no objecto formigando ou dedos frios), recomenda- a limpar.
  • Seite 65: Transporte

     Fechar a alimentação de água. Transporte  Accionar a pistola manual até a máqui- na ficar sem pressão. Perigo  Accionar a alavanca de segurança da Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção pistola de injecção manual para prote- ao peso do aparelho durante o transporte.
  • Seite 66: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

    Substituir imediatamente uma man- Perigo gueira de alta pressão danificada. Os componentes eléctricos só podem –  Verificar a estanquidade do aparelho ser testados e reparados pelos Servi- (bomba). ços Técnicos autorizados. É permitida uma fuga de 3 gotas de No caso de anomalias não referidas nes- –...
  • Seite 67: Acessórios E Peças Sobressa- Lentes

     Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- Declaração de conformidade CE ção em funcionamento")  Se for necessário, pedir a intervenção Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- dos Serviços Técnicos. rança e de saúde básicas estabelecidas O detergente não é...
  • Seite 68: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Impedância da rede máx. permitida 0.2679 Tipo de protecção IPX5 Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
  • Seite 69: Dansk

    Læs original brugsanvisning in- Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin den første brug, følg anvisnin- Dansk må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og gerne og opbevar vejledningen til senere sørg for en miljørigtigt bortskaffe af af- efterlæsning eller til den næste ejer. faldsolie.
  • Seite 70: Symboler På Maskinen

    22 RM-sugeslange med filter Overstrømningsventil 23 Rensemiddel-doseringsventil Ved reducering af vandmængden med 24 Rum til tilbehør tryk-/mængdereguleringen åbnes over- 25 Slangetromme. strømningsventilen og en del af vandet fly- 26 Håndsving der tilbage til pumpesugesiden. Symboler på maskinen Trykkontakt Højtryksstråler kan være farlige, Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj- –...
  • Seite 71: Ibrugtagning

    Stikkontaktens minimumssikring (se – Ved maskiner med slangetromle: tekniske data).  Sæt håndsvinget ind i slangetromlens Maskinen skal tvindende opkobles til el- – aksel og lad den gå i hak. nettet med et stik. En forbindelse med  Højtryksslangen lægges udstrakt ud in- strømforsyningen via en forbindelse den den rulles sammen.
  • Seite 72: Betjening

    Bemærk:Tilstopningsfare. Læg dyserne Indsug vand fra beholderen kun i tilbehørsholderen med mundingen  Skru sugeslangen med filter (best.-nr. opad. 4.440-238.0) på vandtilslutningen. Drift med højtryk  Aflufte maskinen: Bemærk: Maskinen er udstyret med en Skru dysen af. trykkontakt. Motoren starter først, hvis pi- Lad maskinen køre så...
  • Seite 73: Transport

    beskytte miljøet bør du være sparsom- Højtryksslangen vikles op på slange- meligt med rensemidlet. tromlen. Skub svingehåndtagets arm ind for at blokere slangetromlen. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne –  Tilslutningskablet vikles omkring kabel- på rengøringsmiddel. holderen. Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor- styrret arbejde.
  • Seite 74: Pleje Og Vedligeholdelse

     Tøm olien i opsamlingsbeholderen. Pleje og vedligeholdelse  Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal slippe ud. Risiko  Sæt dækslet på beholderen. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Fastgøre skærmen. startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på...
  • Seite 75: Tilbehør Og Reservedele

    EU-overensstemmelseser- Pumpen utæt klæring 3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud- træde på maskinens bund. Ved stærkere Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- utæthed kontakt kundeservice. te maskine i design og konstruktion og i den  Ved stærkere lækage skal maskinen af os i handlen bragte udgave overholder kontrolleres af kunde-service.
  • Seite 76: Tekniske Data

    Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Maksimalt tilladelig netimpedans 0.2679 Kapslingsklasse IPX5 Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata...
  • Seite 77: Norsk

    Før første gangs bruk av appara- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyrings- tet, les denne originale bruksan- Norsk olje, diesel eller bensin i naturen. Beskytt visningen , følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
  • Seite 78: Symboler På Maskinen

    24 Tilbehørsrom Overstrømsventil 25 Slangetrommel Når vannmengden reduseres med trykk-/ 26 Sveiv mengdereguleringen, åpner overstrøms- Symboler på maskinen ventilen og en del av vannet går tilbake til pumpens sugeside. Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret- Trykkbryter tes mot personer, dyr, elektrisk Hvis spaken på...
  • Seite 79: Ta I Bruk

    Den angitte spenningen på typeskiltet – Maskin med slangetrommel: må stemme overens med spenningen i  Sett sveiven inn i slangetrommelakse- stikkkontakten. len, slik at den går i lås. Sikringstørrelse på stikkontakt må være –  Legg høytrykkslangen utstrukket før du minst (se Tekniske data).
  • Seite 80: Betjening

    Merk:Tilførselsslange er ikke del av leve- Drift med høytrykk ringsomfang. Merk: Maskinen er utstyrt med en trykkbry-  Åpne vannkranen. ter. Motoren starter kun når avtrekkeren er Suge ut vann fra beholderen betjent.  Rull høytrykkslangen helt av slange-  Monter sugeslange med filter (best.nr. trommelen.
  • Seite 81: Transport

    handler eller be om vår katalog eller Frostbeskyttelse informasjoner vedr. rengjøringsmidler.  Ta av sugeslange for rengjøringsmiddel. Forsiktig!  Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned Frost ødelegger apparatet dersom det ikke i en beholder med rengjøringsmiddel. er helt tomt for vann.  Innstill dysen på ”CHEM”. Lagre apparatet på...
  • Seite 82: Feilretting

    Feilretting Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholds- kontrakt Fare Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- speksjon eller inngå en servicekontrakt start a apparat og fra elektrisk støt. med din forhandler. Spør din forhandler om Før alt arbeide på apparatet skal apparatet råd og veiledning.
  • Seite 83: Tilbehør Og Reservedeler

    EU-samsvarserklæring Pumpen banker  Kontroller at sugeslanger for vann og Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- rengjøringsmiddel er tette. enfor oppfyller de grunnleggende sikker-  Lukk doseringsventilen for rengjørings- hets- og helsekravene i de relevante EF- middel ved bruk uten rengjøringsmid- direktivene, med hensyn til både design, del.
  • Seite 84: Tekniske Data

    Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) Maks. tillatt nettimpedanse 0.2679 Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk...
  • Seite 85: Svenska

    Läs bruksanvisning i original Motorolja, värmeolja, diesel och bensin innan aggregatet används första får inte släppas ut i miljön. Skydda mar- Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- ken och avfallshantera förbrukad olja på anvisningen för framtida behov, eller för ett miljövänligt sätt.
  • Seite 86: Symboler På Aggregatet

    Symboler på aggregatet Tryckställare När avtryckaren på spolröret släpps – Högtrycksstrålar kan vid felaktig frånkopplas högtryckspumpen av en användning vara farliga. Strålen tryckbrytare som stoppar högtrycks- får inte riktas mot människor, strålen. Trycker man in avtryckaren djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
  • Seite 87: Idrifttagning

    riserad kundservice eller en utbildad Montering av reserv-högtrycks- elektriker. slang Kontakter och kopplingar på använda – förlängningskablar måste vara vatten-  Peta bort säkerhetsklämma på hand- täta. sprutan med en skruvmejsel (bild A). Använd förlängningssladd med tillräck- –  Placera handsprutan upp och ner och ligt tvärsnitt (se "Tekniska data") och stick in högtryckslangen, till anslag.
  • Seite 88: Handhavande

     Stäng av aggregatet och skruva på  Ställ in arbetstryck och vattenmängd munstycket igen. genom att vrida (steglöst) på tryck- och mängdregulatorn (+/-). Fara Suga aldrig upp vatten ur en behållare med Välj typ av stråle kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme- ...
  • Seite 89: Transport

    Rekommenderade rengöringsmetoder Nedstängning  Spruta sparsamt med rengöringsmedel Under längre driftspauser eller om det inte på den torra ytan och låt det verka (låt är möjligt att förvara aggregatet på en frost- det inte torka). fri plats:  Spola bort den upplösta smutsen med ...
  • Seite 90: Varje Vecka

    Åtgärder vid störningar Säkerhetsinspektion/Serviceavtal Kom överrens med försäljningsstället om Fara att regelbundna säkerhetskontroller ska Skaderisk på grund av att maskinen startas genomföras eller välj ett servicekontrakt. oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Be om råd. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- Före all drift kontakten innan arbeten på...
  • Seite 91: Tillbehör Och Reservdelar

    Försäkran om EU-överens- Pumpen knackar stämmelse  Kontrollera att sugledningar för vatten och rengöringsmedel är täta. Härmed försäkrar vi att nedanstående be-  Stäng doseringsventilen för rengörings- tecknade maskin i ändamål och konstruk- medel vid drift utan sådant medel. tion samt i den av oss levererade versionen ...
  • Seite 92: Tekniska Data

    Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Maximalt tillåten nätimpedans 0.2679 Skydd IPX5 Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Arbetstryck...
  • Seite 93: Suomi

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- –...
  • Seite 94: Laitteessa Olevat Symbolit

    20 Johdon pidike Turvalaitteet 21 Työntökahvan kiinnitysruuvi Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- 22 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä 23 Puhdistusaineen annosteluventtiili saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa 24 Varustelaatikko saa ohittaa. 25 Letkurumpu Ylivirtausventtiili 26 Kiertokampi Laitteessa olevat symbolit Kun vesimäärää...
  • Seite 95: Käyttöönotto

    dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien Koneet, joissa ei ole letkukelaa: verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk-  Vedä työntökahva ylös vasteeseen asti. kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti-  Kiinnitä työntökahva mukana olevilla öösi. ruuveilla ja työkalulla. Vaara  Ruuvaa korkeapaineletku kiinni korkea- Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. paineliittimeen.
  • Seite 96: Käyttö

     Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, Laitetta on parempi käyttää pitäen tau- – koja välillä. vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten hanaan). esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto- Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toi- muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar- mituslaajuuteen.
  • Seite 97: Käytön Keskeytys

    hyväksymiä puhdistusaineita. Huomioi Kerää korkeapaineletku kokoon ja ri- puhdistusaineiden mukana olevat an- pusta se omaan säilytyspaikkaansa. nostelusuositukset ja käyttöohjeet.  Letkurummulla varustettu laite: Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- Kelaa korkeapaineletku letkukelalle. tusainetta säästeliäästi. Lukitse letkukela työntämällä kierto- Noudata pesuaineiden turvallisuusoh- – kammen kahva sisään.
  • Seite 98: Säilytys

    Öljynvaihto Säilytys  Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista Vaara kuomu. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!  Poista öljysäiliön kansi. Huomioi säilytettäessä laitteen paino.  Nosta laite pystyyn.  Laske öljy kokoamissäiliöön. Hoito ja huolto  Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli- Vaara en pitää päästä poistumaan. Odottamatta käynnistyvä...
  • Seite 99: Varusteet Ja Varaosat

    Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Head of Approbation www.karcher.fi, osiosta Huolto. Dokumentointivaltuutettu: Takuu S. Reiser Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG mamme myyntiorganisaation julkaisemat Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 takuuehdot.
  • Seite 100: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.2679 Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C ) m Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 101: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες θα πρέπει να μεταφέρονται σε χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και σύστημα επαναχρησιμοποίη- κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 102: Σύμβολα Στη Συσκευή

    7 Δοχείο λαδιού Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων, συνι- στούμε ως πρόσθετο εξάρτημα τη φρέζα 8 Κάλυμμα μηχανής ρύπων. 9 Διακόπτης συσκευής Κίνδυνος 10 Κοχλίας στερέωσης καπό συσκευής 11 Θήκη ελαστικού σωλήνα Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λει- τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους 12 Συγκράτηση...
  • Seite 103: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία. El

    ντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία. σωλήνα: Η βαλβίδα υπερχείλισης και ο διακό- –  Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυ- πτης πίεσης έχουν ρυθμιστεί και σφρα- λίνδρου του ελαστικού σωλήνα και γιστεί...
  • Seite 104: Σύνδεση Νερού

    τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότη- διαχωριστής συστήματος της εταιρείας σης. KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- Κίνδυνος στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- ξίας.
  • Seite 105: Χειρισμός

    των απορρυπαντικών.  Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας – υψηλής πίεσης από το τύμπανο. στο απορρυπαντικό.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται στο ”Ι”. απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου- – 5...
  • Seite 106 λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι Φύλαξη της συσκευής χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί απορρυ-  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο παντικών. στήριγμα.  Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- ρόφησης απορρυπαντικού.  Συσκευή με τύμπανο ελαστικού σωλή να: ...
  • Seite 107: Μεταφορά

    χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία Μεταφορά τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από ειδικό ηλεκτρολόγο. Κίνδυνος  Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρη- τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της ξης). συσκευής. Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο ...
  • Seite 108: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών διαρροές. πρέπει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- σε ειδικές εγκαταστάσεις συλλογής απο- ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. βλήτων. Αντλία μη στεγανή Για τον τύπο του λαδιού και την ποσό τητα...
  • Seite 109: Εγγύηση

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο S. Reiser προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι- έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι- Alfred Karcher GmbH & Co. KG κής εξυπηρέτησης πελατών μας. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Δήλωση Συμμόρφωσης των 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 110: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.2679 Είδος προστασίας IPX5 Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 700 (11,7) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Seite 111: Türkçe

    Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Seite 112: Cihazdaki Semboller

    11 Hortum gözü Güvenlik uyarıları 12 El püskürtme tabancasının tutucusu Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- 13 Meme – gili ulusal talimatlara dikkat edin. 14 Püskürtme borusu Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – 15 El püskürtme tabancası ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- 16 Emniyet kolu kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- 17 El püskürtme tabancasının kolu...
  • Seite 113: Aksesuarların Monte Edilmesi

    Aksesuarların monte edilmesi Elektrik bağlantısı  Memeyi püskürtme borusuna takın (üst Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik – ayar halkasındaki işaretler). Özellikler ve Tip Plakası.  Püskürtme borusunu el püskürtme ta- Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı – bancasına bağlayın. tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e uygun olmalıdır.
  • Seite 114: Suyun Depodan Emilmesi

    Geçerli talimatlar uyarınca, içme Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge- suyu şebekesinde sistem ayırıcısı nel geçerli kullanım verileri belirleneme- olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl- mektedir. mamalıdır. EN 12729 Tip BA uyarın- Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç – ca KÄRCHER firmasına ait ya da alternartif (parmakların sık aralıklarla soğuması, uygun bir sistem ayırıcısı...
  • Seite 115: Antifriz Koruma

    Temassız şekilde değiştirerek yuvarlak ya Cihazın kapatılması da yassı huzmeyi seçin:  Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.  El püskürtme tabancasını kapatın.  Cihazın fişini prizden çekin.  Yaklaşık 45° aşağı doğru yönlendirilmiş püskürtme borusunu sola ya da sağa  Su beslemesini kapatın. döndürün.
  • Seite 116: Taşıma

    Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir Taşıma ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda müş- Tehlike teri hizmetlerini arayın. Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. Her hafta  Uzun mesafelerde taşımak için tutama- ...
  • Seite 117: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar Tr

    Cihaz çalışmıyor Temizlik maddesi emilmiyor  Bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya-  Memeyi "CHEM" konumuna getirin. pın.  Filtreli temizlik maddesi emme hortu-  Şebeke gerilimini kontrol edin. munu kontrol edin/temizleyin.  Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini  Temizlik maddesi dozaj valfını açın ya arayın.
  • Seite 118: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 119: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2679 Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 700 (11,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar)
  • Seite 120: Элементы Прибора

    Перед первым применением ва- Старые приборы содержат шего прибора прочитайте эту ценные перерабатываемые оригинальную инструкцию по эксплуатации, материалы, подлежащие пе- после этого действуйте соответственно и редаче в пункты приемки вто сохраните ее для дальнейшего пользования ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные мате или...
  • Seite 121: Символы На Приборе

    4 Регулировка давления/количества тва (например, чистка фасадов, тер- рас, садового оборудования). 5 Подключение водоснабжения 6 Указатель уровня масла Для устойчивых загрязнений мы реко- мендуем в качестве дополнительного 7 Масляный бак оборудования использовать фрезу для 8 Крышка прибора грязи. 9 Включатель аппарата 10 Крепежные...
  • Seite 122: Перед Началом Работы

    В приборах с барабаном шланга: Манометрический выключатель  Вставить и зафиксировать рукоятку в Если рычаг ручного пистолета-распы- – вале барабана для шланга. лителя отпускается, манометрический  Перед намоткой разложите шланг выключатель отключает насос, подача высокого давления в вытянутом ви- струи воды под высоким давлением де.
  • Seite 123 трубопроводе с питьевой водой. Сле- энергоснабжающую организацию. дует использовать соответствую Опасность щий системный сепаратор фирмы Опасность получения травм от элект- KARCHER или альтернативный сис- рического тока. темный сепаратор, соответствую- Напряжение, указанные в заводской – щий EN 12729 тип BA. Вода, табличке, должно...
  • Seite 124 Опасность Режим работы высокого давле- Ни в коем случае не всасывайте воду из ния емкости с питьевой водой. Ни в коем Указание: Аппарат оснащен манометри- случае не всасывайте жидкости, со- ческим выключателем. Двигатель при- держащие такие растворители, как ходит в действие, когда нажат рычаг разбавители...
  • Seite 125: Выключение Прибора

    Режим работы с моющим средс- Перерыв в работе твом  Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя, прибор выключится. Предупреждение  Снова потянуть за рычаг ручного Неподходящие чистящие средства – пистолета-распылителя, прибор сно- могут повредить прибор и объек- ва включится. ты, подлежащие чистке. Использо- вать...
  • Seite 126: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое обслу- Вывод из эксплуатации живание При длительных паузах в эксплуатации или в случае невозможности хранения в Опасность месте, защищенном от мороза: Опасность получения травмы от слу-  Слить воду. чайно запущенного аппарата и элект-  Прокачать через аппарат имеющий- рошока.
  • Seite 127: Помощь В Случае Неполадок

    Ежегодно или каждые 500 часов Давление в приборе не увеличи- работы вается  Замена масла.  Установить форсунку на „Hochdruck“.  Прочистить сопло. Замена масла  Заменить насадку.  Вывинтить крепежные винты крышки  Удалить воздух из прибора (см. прибора, снять крышку. "Ввод...
  • Seite 128: Принадлежности И Запасные Детали

    Принадлежности и запас- Продукт высоконапорный моющий прибор ные детали Тип: 1.514-xxx Основные директивы ЕС Разрешается использовать только те – 2006/42/EC (+2009/127/EC) принадлежности и запасные части, 2004/108/ÅÑ использование которых было одоб- 2000/14/ЕС рено изготовителем. Использование Примененные гармонизированные оригинальных принадлежностей и нормы запчастей...
  • Seite 129: Технические Данные

    Технические данные Электропитание Напряжение Вид тока 1~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.2679 Тип защиты IPX5 Удлинитель 30 м Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 700 (11,7) Высота...
  • Seite 130: Magyar

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosító helyen kell elhe- következő...
  • Seite 131: Szimbólumok A Készüléken Hu

    10 Rögzítő csavar készülékfedél Kérem, ásványolajat tartalmazó szenny- 11 Tömlőtartó vizet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy 12 Kézi szórópisztoly tartója a csatornába. Motormosást vagy alapzat 13 Fúvóka mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal- 14 Sugárcső mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé- 15 Kézi szórópisztoly gezzen.
  • Seite 132: Üzembevétel Előtt

    a tömlőt legfeljebb 1 mm-re lehet kihúz- Üzembevétel előtt ni. Különben az alátét rosszul van fel- szerelve (C ábra). Ellenőrizze a olajszintet Üzembevétel  Az olajszint kijelzőt álló készüléknél ol- vassa le. Az olajszintnek mindkét muta- Figyelem! tó felett kell lenni. Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- nek, magasnyomású...
  • Seite 133: Használat

    A nem megfelelő hosszabbítóvezeté- – Balesetveszély kek veszélyesek lehetnek. A szabad- Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet. ban kizárólag az adott célra Semmi esetre sem szabad a készülékkel engedélyezett és megfelelő jelöléssel oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót, ellátott, megfelelő keresztmetszetű benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni. hosszabbítóvezetékeket használjon.
  • Seite 134: A Készülék Kikapcsolása

     A munkanyomást és a vízmennyiséget a Javasolt tisztítási módszer nyomás-/mennyiség szabályozó elfordí-  Takarékosan permetezze fel a tisztító- tásával (fokozat nélküli) állítsa be (+/-). szert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). Sugárfajta kiválasztása  A feloldott szennyeződést a magasnyo- ...
  • Seite 135: Transport

    Leállítás Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási szerződés Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami- kor a fagymentes tárolás nem lehetséges: Kereskedőjével rendszeres biztonsági el-  Víz leeresztése. lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar-  Szivattyúzza át a készüléken a keres- tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. kedelemben szokványos fagyállószert. Minden üzem előtt Megjegyzés: Használjon kereskedelmi for- ...
  • Seite 136: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    A szivattyú szivárog A használt olajat környezet kímélő mó- don távolítsa el vagy adja le gyűjtőhe- 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- lyen. vozhat a készülék alsó oldalából. A készü- A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lék erős szivárgásánál keresse fel a lásd a Műszaki adatoknál.
  • Seite 137: Garancia

    Garancia EK konformitási nyiltakozat Minden országban az illetékes forgalma- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Ön készülékén a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vonatkozó, alapvető...
  • Seite 138: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Maximális megengedett hálózati impedancia 0.2679 Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 139: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého zaří- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín zení si přečtěte tento původní se nesmějí dostat do okolního prostředí. eština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro Chraňte půdu a zajistěte likvidaci pozdější použití nebo pro dalšího majitele. použitého oleje způsobem šetrným k Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 140: Symboly Na Zařízení

    18 Vysokotlaká hadice Proudová kapalinová čerpadla je třeba pravidelně testovat a výsledky testů 19 Posuvné rameno zaznamenávat písemně. 20 Držák kabelu 21 Upevňovací šroub posuvného ramene Bezpečnostní zařízení 22 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- 23 Ventil na dávkování...
  • Seite 141: Uvedení Do Provozu

    data) nesmí být překročena. Nebudete-li U zařízení bez hadicového bubnu: jisti impedancí sítě ve Vašem bodě připoje-  Vytáhněte posuvné rameno nahoru až ní, kontaktujte prosím Vašeho dodavatele na doraz. elektřiny.  Posuvné rameno přišroubujte šrouby a Nebezpečí! nástrojem, které jsou k němu přiloženy. Nebezpečí...
  • Seite 142: Obsluha

    Nepřerušovaný provoz je horší než pro- – Pozor voz přerušovaný pauzami. Systémový oddělovač připojujte vždy k pří- Při pravidelném, dlouhodobém používání vodu vody nikoliv k přístroji! přístroje a při opětovném objevení se odpo- Hodnoty přípojky viz Technické údaje. vídajících příznaků (například brnění prstů, ...
  • Seite 143: Přeprava

     Zavřete vodovodní přívod. Provoz s použitím čisticího pro-  Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří- středku stroj není bez tlaku. Upozornění  Presuňte bezpečnostní páku ruční stří- kací pistole do blokační polohy, abyste Nevhodné čisticí prostředky mohou – zajistili páčku pistole proti neúmyslné- poškodit jak zařízení...
  • Seite 144: Ukládání

     Je-li třeba zařízení přenášet na delší Týdenní vzdálenosti, tahejte je za sebou za  Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném rukojeť. zabarvení oleje (voda v oleji) se oka-  U zařízení bez hadicového bubnu pře- mžitě obraťte na oddělení služeb stavte před přepravou posuvné...
  • Seite 145: Příslušenství A Náhradní Díly Cs

     Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte Přístroj neběží dávkovací ventil čistidla.  Zkontrolujte, zda není poškozen připo-  V případě potřeby vyhledejte zákaznic- jovací kabel. kou službu.  Zkontrolujte síťové napětí. Příslušenství a náhradní díly  Při elektrické závodě vyhledejte zákaz- nickou službu. Smí...
  • Seite 146: Prohlášení O Shodě Pro Es Cs

    Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a kon- strukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedení- mi, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
  • Seite 147: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2679 Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Seite 148: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, di- ve preberite to originalno navo- Slovenšina zelsko gorivo in bencin ne pridejo v oko- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in lje. Varujte tla in staro olje zavrzite v shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo skladu s predpisi o varstvu okolja.
  • Seite 149: Simboli Na Napravi

    23 Dozirni ventil za čistilo Prelivni ventil 24 Predal za pribor Pri reduciranju količine vode z regulatorjem 25 Cevni boben tlaka/količine prelivni ventil odpre in del 26 Ročica vode steče nazaj na sesalno stran črpalke. Simboli na napravi Tlačno stikalo Visokotlačni curki so lahko pri Če ročico na ročni brizgalni pištoli spu- –...
  • Seite 150: Zagon

    Napetost, navedena na tipski tablici, se – Pri napravah s cevnim bobnom: mora ujemati z napetostjo vira električ-  Ročico vtaknite v gred cevnega bobna ne energije. in zaskočite. Minimalna zaščita vtičnice (glejte Teh- –  Pred navijanjem visokotlačno gibko cev nične podatke).
  • Seite 151: Uporaba

    Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebova- Delo z visokom tlakom na v obsegu dobave. Opozorilo: Naprava je opremljena s tlač-  Odprite dovod vode. nim stikalom. Motor steče le, če je ročica pi- Sesanje vode iz posod štole potegnjena.  Visokotlačno gibko cev popolnoma od- ...
  • Seite 152: Prekinitev Obratovanja

     Priključni kabel navijte okoli nosilca ka- zatevajte naš katalog ali informacijske liste o čistilih. bla.  Izvlecite sesalno cev za čistilo.  Vtič pritrdite z montirano sponko.  Sesalno cev za čistilo obesite v posodo Zaščita pred zamrznitvijo s čistilom. ...
  • Seite 153: Nega In Vzdrževanje

     Počasi nalijte novo olje; zračni mehurč- Nega in vzdrževanje ki morajo uhajati.  Namestite pokrov posode za olje. Nevarnost  Pritrdite pokrov naprave. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o vo in izvlecite omrežni vtič...
  • Seite 154: Pribor In Nadomestni Deli

    ES-izjava o skladnosti Črpalka ne tesni 3 kapljice vode na minuto so dopustne in S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- večji netesnosti se obrnite na uporabniški ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- servis.
  • Seite 155: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.2679 Vrsta zaščite IPX5 Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar)
  • Seite 156: Polski

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które Polski nalną instrukcję obsługi, postępować powinny być oddawane do uty- według jej wskazań i zachować ją do póź- lizacji. Akumulatory, olej i tym niejszego wykorzystania lub dla następne- podobne substancje nie powin- go użytkownika.
  • Seite 157: Symbole Na Urządzeniu

    8 pokrywa urządzenia scach niebezpiecznych należy przestrze- gać odnośnych zasad bezpieczeństwa. 9 Wyłącznik główny 10 Śruba mocująca pokrywy urządzenia 11 Miejsce do przechowywania węża Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód grunto- 12 Uchwyt do pistoletu ręcznego wych i powierzchniowych ani do kanali- 13 Dysza zacji.
  • Seite 158: Przed Pierwszym Uruchomieniem

     Ustawić pistolet natryskowy na głowicy i Przed pierwszym uruchomie- włożyć końcówkę węża wysokociśnienio- niem wego aż do oporu. Zwrócić uwagę na to, by luźna tarcza przy końcówce węża opa- Sprawdzić poziom oleju dała całkowicie do dołu (rys. B).  Wcisnąć klamrę zabezpieczającą po- ...
  • Seite 159: Przyłącze Wody

    Przed każdym zastosowaniem spraw-  Odpowietrzyć urządzenie: – dzać, czy przewód zasilający lub wtycz- Odkręcić dyszę. ka nie są uszkodzone. W przypadku Urządzenie włączyć na tak długo, aż uszkodzenia przewodu zasilającego woda zacznie wydostawać się bez pę- niezwłocznie zlecić jego wymianę przez cherzyków.
  • Seite 160: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    wskazówek i zaleceń dotyczący dozo- Praca z wysokim ciśnieniem wania załączonych do środków czysz- Wskazówka: Urządzenie wyposażone jest czących. Aby zminimalizować w wyłącznik ciśnieniowy. Silnik uruchamia zanieczyszczenie środowiska, środków się tylko po włączeniu urządzenia włączni- czyszczących należy używać oszczęd- kiem głównym i wciśnięciu dźwigni pistole- nie.
  • Seite 161: Transport

     Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa Transport pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię pistoletu przed niezamierzonym zwol- Niebezpieczeństwo nieniem. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w Przechowywanie urządzenia czasie transportu.  Pistolet umieścić w uchwycie.  W celu transportu na dłuższych odcin- ...
  • Seite 162: Usuwanie Usterek

    mianę uszkodzonego kabla przyłącze- Usuwanie usterek niowego natychmiast zlecić autoryzowanemu serwisowi/elektryko- Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod mierzone włączenie się urządzenia wzgl. kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo przez porażenie prądem. pęknięcia). Przed przystąpieniem do wszelkich prac w Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy obrębie urządzenia należy wyłączyć...
  • Seite 163: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

    Deklaracja zgodności UE Pompa powoduje stukanie  Sprawdzić szczelność przewody ssące Niniejszym oświadczamy, że określone po- do wody i środka czyszczącego. niżej urządzenie odpowiada pod względem  Zamknąć zawór dozujący środka koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej czyszczącego w trybie pracy bez środ- przez nas do handlu wersji obowiązującym ka czyszczącego.
  • Seite 164: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2679 Stopień ochrony IPX5 Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 165: Simboluri Din Manualul De Utilizare

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materia- ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- le reciclabile valoroase, care Românete nil original, respectaţi instrucţiunile pot fi supuse unui proces de re- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- valorificare. Bateriile, uleiul şi buinţarea ulterioară...
  • Seite 166: Simboluri Pe Aparat

    8 Capacul aparatului Nu permiteţi ca apele reziduale care con- 9 Întrerupătorul principal ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în 10 Şurub de fixare a capacului aparatului ape sau în canalizare. Din acest motiv, 11 Suport furtun spălarea motorului şi a şasiului se va face 12 Suport pentru pistolul manual de stropit doar în locuri adecvate, prevăzute cu in- 13 Duză...
  • Seite 167: Înainte De Punerea În Funcţiune Ro

     Aşezaţi pistolul manual de stropit cu ca- Înainte de punerea în funcţiune pul în jos şi introduceţi capătul furtunu- lui de înaltă presiune până la maximum. Controlarea nivelului de ulei Aveţi grijă ca şaiba de la capătul furtu-  Citiţi nivelul de ulei când aparatul este nului să...
  • Seite 168: Utilizarea

    cuit neîntârziat într-un atelier electric / Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze service pentru clienţi autorizat. 10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiu- Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor nea de mai multe ori. – trebuie să fie etanşe la apă.  Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. Folosiţi prelungitoare cu secţiune sufici- –...
  • Seite 169: Oprirea Aparatului

    Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă – Utilizarea cu presiune înaltă de pe soluţiile de curăţat. Indicaţie: Aparatul este dotat cu un întreru- Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o pător manometric. Motorul porneşte numai funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de dacă...
  • Seite 170: Depozitarea Aparatului

     În cazul aparatelor fără tambur de fur- Depozitarea aparatului tun, rabataţi bara de manevrare în jos  Introduceţi pistolul manual de stropit în când transportaţi aparatul. Prindeţi apa- suport. ratul de mânere dacă doriţi să îl trans-  Aparat fără tambur pentru furtun: portaţi, nu de bara de manevrare.
  • Seite 171: Remedierea Defecţiunilor

    Săptămânal Aparatul nu funcţionează  Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le- vedea dacă este deteriorat. gătura imediat cu serviciul pentru cli-  Verificaţi tensiunea reţelei. enţi.
  • Seite 172: Accesorii Şi Piese De Schimb Ro

    Declaraţie de conformitate CE Soluţia de curăţat nu este aspirată  Reglaţi duza în poziţia „CHEM”. Prin prezenta declarăm că aparatul desem-  Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a nat mai jos corespunde cerinţelor funda- detergentului, cu filtru. mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- ...
  • Seite 173: Date Tehnice

    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2679 Protecţie IPX5 Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C)
  • Seite 174: Symboly V Návode Na Obsluhu

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitko- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- vat'. Do životného prostredia tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 175: Symboly Na Prístroji

    12 Držiak ručnej striekacej pištole Odpadovú vodu s obsahom minerálneho 13 Tryska oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to- 14 Rozstrekovacia rúrka kov alebo kanalizácie. Motor a spodok 15 Ručná striekacia pištoľ auta preto umývajte na vhodných mies- 16 Poistná páka tach, vybavených odlučovačmi oleja.
  • Seite 176: Pred Uvedením Do Prevádzky Sk

    voľný kotúč na konci hadice spadol cel- Pred uvedením do prevádzky kom dole (obrázok B).  Poistnú svorku opäť zatlačte do ručnej Kontrola stavu oleja striekacej pištole. Pri správnej montáži  Na ukazovateli odčítajte pri stojacom sa môže hadica vytiahnuť najviac 1 prístroji stav oleja.
  • Seite 177: Pripojenie Vody

    Konektor a spojka použitého predlžova-  Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut- – cieho kábla musí byť vodotesné. kujte. Použite predlžovací kábel s dostatoč- – Nebezpečenstvo ným prierezom (viď "Technické údaje") Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou a celkom odviňte z bubna kábla. vodou.
  • Seite 178: Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom

     Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a po- formačné prospekty o čistiacich tiahnite páku. prostriedkoch.  Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci pros-  Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku triedok. a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak a množstvo vody.  Zaveste saciu hadicu čistiaceho pros- triedku do nádrže s čistiacim prostried- Voľba typu prúdu kom.
  • Seite 179: Transport

    Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon Uskladnenie hadice. Na zablokovanie hadicového bubna nasuňte rukoväť kľuky. Nebezpečenstvo  Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! kábla. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho  Zástrčku upevnite pomocou namonto- hmotnosť. vanej svorky. Starostlivosť a údržba Ochrana proti zamrznutiu Nebezpečenstvo Pozor...
  • Seite 180: Pomoc Pri Poruchách

    Ročne alebo po 500 prevádzkových Zariadenie nedosahuje požadovaný hodinách tlak  Olej vymeňte.  Nastavte trysku na “Vysoký tlak”.  Vyčistite dýzu. Výmena oleja  Dýzu vymeňte.  Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu  Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie prístroja. Kryt prístroja odoberte. do prevádzky“).
  • Seite 181: Príslušenstvo A Náhradné Diely Sk

    Príslušenstvo a náhradné die- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ Používať možno iba príslušenstvo a ná- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený – hradné diely schválené výrobcom. Ori- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ginálne príslušenstvo a originálne a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré náhradné...
  • Seite 182: Technické Údaje

    Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2679 Druh krytia IPX5 Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Seite 183: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne smi- pročitajte ove originalne radne Hrvatski ju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da štitite tlo upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih i staro ulje zbrinete u skladu s propisima. za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
  • Seite 184: Simboli Na Uređaju

    25 Bubanj za namatanje crijeva Preljevni ventil 26 Okretna ručka Ukoliko se regulacijom tlaka/protoka smanji Simboli na uređaju količina vode, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče natrag do usi- Visokotlačni mlazovi mogu pri sne strane pumpe. nestručnom rukovanju biti opa- sni.
  • Seite 185: Stavljanje U Pogon

    Opasnost Kod uređaja s bubnjem za namatanje cri- jeva: Opasnost od strujnog udara. Napon naveden na natpisnoj pločici mora –  Okretnu ručku utaknite i uglavite u vra- se podudarati s naponom izvora struje. tilo bubnja za namatanje crijeva. Minimalno osiguranje utičnice (pogle- –...
  • Seite 186: Rukovanje

    Usisavanje vode iz spremnika Rad s visokim tlakom  Navijte usisno crijevo s filtrom (kataloški Napomena: Ovaj je uređaj opremljen tlač- br. 4.440-238.0) na priključak za vodu. nom sklopkom. Motor se pokreće samo kada se povuče poluga prskalice.  Odzračite stroj: ...
  • Seite 187: Isključivanje Uređaja

    Kärcherova sredstva za pranje jamče neo- tra i na taj način blokirajte bubanj za metani rad. Molimo Vas da se posavjetuje- namatanje crijeva. te sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili  Omotajte priključni kabel o pripadajući informacijske prospekte naših sredstava za držač.
  • Seite 188: Njega I Održavanje

     Novo ulje polako napunite tako da se Njega i održavanje mjehurići zraka mogu neometano ispu- štati. Opasnost  Postavite poklopac spremnika za ulje. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-  Pričvrstite poklopac motora. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač...
  • Seite 189: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    EZ izjava o usklađenosti Pumpa propušta Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- mogu kapati na donjoj strani uređaja. Uko- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj liko uređaj mnogo propušta, obratite se ser- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i visnoj službi.
  • Seite 190: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2679 Zaštita IPX5 Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar)
  • Seite 191: Srpski

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za za ponovnu preradu. Baterije, sledećeg vlasnika. ulje i slične materije ne smeju Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 192: Simboli Na Uređaju

    10 Pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja Molimo Vas, nemojte dopustiti da 11 Deo za odlaganje creva otpadna voda koja sadrži mineralna ulja 12 Držač ručne prskalice dospe u tlo, površinske vode ili 13 Brizgaljka kanalizaciju. Motore i donje delove vozila 14 Cev za prskanje stoga perite samo na prikladnim mestima 15 Ručna prskalica uz primenu separatora ulja.
  • Seite 193: Pre Upotrebe

    nepričvršćena pločica na kraju creva Pre upotrebe padne skroz dole (slika B).  Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u Provera nivoa ulja ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži  Nivo ulja očitajte dok uređaj stoji. Nivo crevo može da se izvuče najviše 1 mm. ulja mora da se nalazi iznad oba Ako to nije slučaj, znači da je pločica pokazivača.
  • Seite 194: Rukovanje

    Koristite produžni kabl dovoljnog  Uređaj nakon toga isključite pa ponovo – poprečnog preseka (vidi tehničke navijte mlaznicu. podatke) i u potpunosti ga odmotajte sa Opasnost doboša. Nikada nemojte usisavati vodu iz Neodgovarajući produžni kablovi mogu – rezervoara sa vodom za piće. Nikada biti opasni.
  • Seite 195: Prekid Rada

     Otkočite ručnu prskalicu i povucite naš katalog ili informacione prospekte pripadajuću polugu. naših deterdženata.  Izvadite crevo za usisavanje  Radni pritisak i protok vode možete deterdženta. (kontinualno) podešavati okretanjem odgovarajućeg podešivača (+/-).  Crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa deterdžentom. Izbor vrste mlaza ...
  • Seite 196: Transport

    Crevo visokog pritiska namotajte na Skladištenje doboš. Ugurajte dršku obrtne ručke unutra i na taj način blokirajte doboš za Opasnost namotavanje creva. Opasnost od povreda i oštećenja! Pri  Obmotajte priključni kabl oko skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. pripadajućeg držača. Nega i održavanje ...
  • Seite 197: Otklanjanje Smetnji

    Jednom godišnje ili nakon 500 sati U uređaju se ne uspostavlja pritisak rada  Podesite mlaznicu na "Visok pritisak".  Zamenite ulje.  Očistite mlaznicu.  Zamenite mlaznicu. Zamena ulja  Ispustite vazduh iz uređaja (vidi  Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca "Stavljanje u pogon").
  • Seite 198: Pribor I Rezervni Delovi

    EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 Pribor i rezervni delovi EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000 Sme se koristiti samo onaj pribor i oni – EN 62233: 2008 rezervni delovi koje dozvoljava Primenjeni postupak ocenjivanja proizvođač. Originalan pribor i originalni usklađenosti: rezervni delovi garantuju za to da 2000/14/EZ: Prilog V...
  • Seite 199: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2679 Stepen zaštite IPX5 Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.)
  • Seite 200: Елементи На Уреда

    Преди първото използване на Старите уреди съдържат Вашия уред прочетете това ценни материали, подлежа- оригинално инструкцуя за работа, щи на рециклиране, които действайте според него и го запазете за могат да бъдат употребени по-късно използване или за следващия повторно. Батерии, масла и притежател.
  • Seite 201: Символи На Уреда

    6 Показание за нивото на маслото За упорите замърсявания Ви препоръч ваме фрезата за мръсотия като специ 7 Резервоар за маслото ална принадлежност. 8 Капак на уреда Опасност 9 Ключ на уреда 10 Закрепващ винт капак на уреда Опасност от нараняване! При използ- ване...
  • Seite 202: Преди Пускане В Експлоатация

    Преливният вентил и пневматичният  Маркуча за работа под налягане да – прекъсвач са настроени фабрично и се навие със завъртане на маниле- са пломбирани. Настройка само в лата на равномерни дължини върху сервиза. барабана на маркуча. Посоката на въртене да се избере така, че марку- Предпазна...
  • Seite 203 наличното на Вашата точка за присъ- тел на системата на фирма KARCHER единяване пълно напрежение на мрежа- или като алтернатива разделител на та моля да се свържете с Вашето системата съгл. EN 12729 тип BA. предприятие по електрозахранване. Преминалата през разделителя на...
  • Seite 204: Обслужване

    Обслужване Изберете тип на струята  Затваряне на пистолета за ръчно Опасност пръскане. Опасност от експлозия!  Да се завърти корпуса на дюзата, до- Не пръскайте възпламеняеми течно като желания символ с маркировка сти. съвпадне: Опасност По-продължителната експлоатация Плоска струя под високо на- на...
  • Seite 205: Съхранение На Уреда

    каталог или информационните ни листи Съхранение на уреда за почистващите средства.  Пистолета за ръчно пръскане да се  Да се извади всмукващия маркуч по- постави в държача. чистващ препарат.  Уред без барабан на маркуча:  Окачете маркуча за всмукване на по- Маркуча...
  • Seite 206: Tранспoрт

     Проверете маркуча за работа под на Tранспoрт лягане за увреждания (опасност от пропукване). Опасност Незабавно сменете маркуча за рабо- Опасност от нараняване и повреда! та под налягане. При транспорт имайте пред вид те-  Уреда (помпата) да се провери за глото...
  • Seite 207: Помощ При Неизправности

    уреда. При по-силни нехерметичности Помощ при неизправности потърсете сервиза.  При по-силна нехерметичност уреда Опасност да се провери в сервиза. Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек- Помпата чука трически удар.  Смукателните тръбопроводи за вода Преди всички дейности по уреда той да и...
  • Seite 208: Гаранция

    5.957-737 Гаранция Подписалите действат по възложение и Във всяка страна важат гаранционните като пълномощници на управителното условия, публикувани от оторизираната тяло. от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в ма- териалите...
  • Seite 209: Технически Данни

    Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата 0.2679 Вид защита IPX5 Удължителен кабел 30 м Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 700 (11,7) Височина...
  • Seite 210: Eesti

    Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- õli keskkonnaeeskirju järgides. se või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Enne esmakordset kasutuselevõttu luge- –...
  • Seite 211: Seadmel Olevad Sümbolid . Et

    23 Puhastusvahendi doseerimisventiil Ülevooluventiil 24 Tarvikute sahtel Veekoguse vähendamisel surve/koguse 25 Vooliku trummel reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu- 26 Vänt ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba Seadmel olevad sümbolid imipoolele. Kõrgsurveline veejuga võib mit- Survelüliti tesihipärasel kasutamisel ohtlik Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse –...
  • Seite 212: Kasutuselevõtt

     Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke- vooluvõrguga on keelatud. Pistik on rimist sirgeks. seadme võrgust eraldamiseks.  Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik Enne igakordset kasutamist tuleb kont- – ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Vali- rollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks ge selline kerimissuund, et kõrgsurve- kahjustusteta.
  • Seite 213: Käsitsemine

    Keerake düüs maha.  Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- lilt maha kerida. Laske seadmel nii kaua töötada, kuni väl- javoolavas vees ei ole enam õhumulle.  Seadke lüliti asendisse “I”. Vajadusel laske seadmel 10 sek. tööta-  Vabastage pesupüstoli ohutuslukk ning da - välja lülitada.
  • Seite 214: Transport

     Puhastusvahendi imemisvoolik aseta- Jäätumiskaitse da puhastusvahendi anumasse. Ettevaatust  Seadke düüs asendisse „CHEM“.  Puhastusvahendi doseerimisventiil Külm purustab seadme, mis ei ole veest soovitud kontsentratsioonile keerata. täiesti tühjendatud. Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. Soovitatav puhastusmeetod Seismapanek  Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui kuivatada).
  • Seite 215: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Ohutusinspektsioon/hooldusleping Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. löögist lähtub vigastusoht. Enne iga töökorda Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja ...
  • Seite 216: Lisavarustus Ja Varuosad

    EÜ vastavusdeklaratsioon Pump klopib  Kontrollige vee ja puhastusaine vooli- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- kuid lekete osas. tud seade vastab meie poolt turule toodud  Kui töötate ilma puhastusainet kasuta- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- mata, sulgege puhastusaine doseeri- sioonilt EÜ...
  • Seite 217: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2679 Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 700 (11,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 218: Latviešu

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai atkārtoti. Baterijas, eļļa un tam- vai turpmākiem lietotājiem. līdzīgas vielas nedrīkst nokļūt Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 219: Simboli Uz Aparāta

    9 Aparāta slēdzis 10 Ierīces pārsega stiprinājuma skrūve Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā- 11 Vieta šļūtenes glabāšanai pēc dzinēja mazgāšanu un apakšas 12 Rokas smidzinātājpistoles turētājs mazgāšanu veikt tikai piemērotās vietās 13 Sprausla ar eļļas uztvērēju. 14 Strūklas padeves caurule 15 Rokas smidzinātājpistole Drošības norādījumi...
  • Seite 220: Pirms Ekspluatācijas Uzsākša

    iebīdīt līdz galam. Pievērst uzmanību, Pirms ekspluatācijas uzsāk- lai vaļīgais gredzens šļūtenes galā no- šanas krīt pavisam lejā (B attēls).  Stiprinājuma spaili atkal iespiest rokas Eļļas līmeņa pārbaude smidzinātājpistolē. Pareizi samontējot, šļūteni var izvilkt lielākais par 1 mm.  Nolasiet eļļas līmeņa indikatoru, aparā- Pretējā...
  • Seite 221: Apkalpošana

    nas dienestā vai profesionālā elektro- Noskrūvējiet sprauslu. mehāniskā darbnīcā. Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst, nesaturot gaisa burbulīšus. Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud- – nim un savienojumam jābūt ūdensdro- Vajadzības gadījumā darbiniet ierīci 10 šiem. sekundes, tad izslēdziet. Atkārtojiet Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pie- darbību vairākkārt.
  • Seite 222: Darba Pārtraukšana

    kārtējo vidi, lietojiet tīrīšanas līdzekļus Darbs ar augstspiedienu taupīgi. Norāde: Aparāts ir aprīkots ar manometris- Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos – ko slēdzi. Motors ieslēdzas tikai tad, ja pis- drošības norādījumus. toles svira ir pavilkta. Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu ...
  • Seite 223: Transportēšana

    mo rokturi uz leju. Lai pārvietotu ierīci, Aparāta uzglabāšana satveriet to aiz rokturiem, nevis aiz bī-  Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turē- dāmā roktura. tājā.  Transportējot automašīnā, saskaņā ar  Ierīce bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet Saritiniet augstspiediena šļūteni un pa- aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
  • Seite 224: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Ik nedēļu Aparāts nestrādā  Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva  Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- bojāts. tu apkalpošanas dienestu.  Pārbaudiet tīkla spriegumu.  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.  Elektriska bojājuma gadījumā sazinie- ...
  • Seite 225: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Piederumi un rezerves daļas EK Atbilstības deklarācija Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā – iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un tos piederumus un rezerves daļas. Ori- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- ģinālie piederumu un oriģinālās bā...
  • Seite 226: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.2679 Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Seite 227: Lietuviškai

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų dėl jie turėtų būti atiduoti naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- perdirbimo įmonėms.
  • Seite 228: Simboliai Ant Prietaiso

    12 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis Saugos reikalavimai 13 Antgalis 14 Purškimo antgalis Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – skysčių purkštuvų. 15 Rankinis purkštuvas 16 Apsauginė svirtelė Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – nelaimingų atsitikimų prevencijos. 17 Rankinio purkštuvo svertas Skysčių purkštuvai privalo būti regulia- 18 Aukšto slėgio žarna riai tikrinami, o patikrų...
  • Seite 229: Naudojimo Pradžia

    Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas – Priedų pritvirtinimas vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala-  Ant purškimo antgalio sumontuokite vimais. purkštuką (žymės ant žiedo viršuje). Atsargiai  Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Neviršykite didžiausios leistinos elektros Jei prietaisas be žarnų ritės: tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo- menys“).
  • Seite 230: Valdymas

    tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu te- Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai – kėjusio vandens gerti negalima. šąlančių pirštų, pirštų formikacijos). Žemos aplinkos temperatūros. Ran- – Atsargiai koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau- Sistemos skyriklį visada junkite prie van- gines pirštines. dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite –...
  • Seite 231: Transportavimas

     Apie 45° kampu žemyn nukreiptą purški-  Paspauskite rankinio purškimo pistole- mo vamzdį nukreipkite į kairę arba dešinę. to apsauginę svirtelę, kad rankinio purš- kimo pistoleto niekas netyčia neįjungtų. Darbas su valymo priemonėmis Prietaiso laikymas Įspėjimas  Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį. Netinkamas ploviklis gali sugadinti prietai- –...
  • Seite 232: Laikymas

     Transportuojant įrenginį transporto Kasmet arba po 500 darbo valandų priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal  Pakeiskite alyvą. galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Alyvos keitimas  Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž- Laikymas tą, nuimkite gaubtą. Pavojus  Nuimkite alyvos bako dangtelį. ...
  • Seite 233: Priedai Ir Atsarginės Dalys

     Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių Garantija „Naudojimo pradžia“).  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų skyrių „Techniniai duomenys“). pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, ...
  • Seite 234: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.514-xxx...
  • Seite 235: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2679 Saugiklio rūšis IPX5 Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 236: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. Будь наступного власника. ласка, не викидайте пакувальні Перед...
  • Seite 237: Елементи Приладу

    Елементи приладу Правильне застосування Розгорніть, будь ласка, спочатку Використовувати тільки цей високонапірний миючий апарат сторінки з малюнками 1 Підставка для насадок для очищення струменем низького – тиску з використанням мийного 2 Рукоятка засобу (наприклад, чищення 3 З’єднання високого тиску устаткування, автомобілів, будинків, 4 Регулювання...
  • Seite 238: Перед Початком Роботи

    У приладах без барабана шланга: Перепускний хлипак  Пересунути натяжну дугу вгору до При зменшенні кількості води з упору. регулюванням тиску/кількості  Закріпити натяжну дугу за допомогою відпривається пропускний клапан та гвинтів і інструмента. частина води повертається до випускної  Закрутити шланг високого тиску у поверхні...
  • Seite 239 систем у системі не відома величина повного опору водопостачання питної води. Слід мережі в точці електричного використовувати відповідний підключення, зверніться в сепаратор систем фірми KARCHER енергозабезпечуючу організацію. або альтернативний сепаратор Обережно! систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, Небезпека поранення електричним...
  • Seite 240 Дати приладу попрацювати 10 Робота під високим тиском секунд - потім виключити. Повторити Примітка: Прилад оснащено процес кілька разів. контролером сили всмоктування. Двигун  Вимкніть пристрій та знов запускається при натисканні на важіль приєднайте розпилювач. пістолета. Обережно!  Завжди повністю розмотуйте шланг У...
  • Seite 241: Переривання Роботи

    ручного пістолета-розпилювача для – безпеки, наведених на упаковці запобігання ненавмисного засобів для чищення. спрацьовування пістолета. Засоби для чищення Karcher гарантують Зберігати пристрій безперебійну роботу. Будь ласка,  Вставити ручний пістолет- проконсультуйтеся з нами або відішліть розпилювач у тримач. запит на отримання нашого каталогу або...
  • Seite 242: Догляд Та Технічне Обслуговування

     Прогоніть стандартний засіб захисту Обстеження безпечності/договір від морозів через пристрій. технічного обслуговування Вказівка:Використати стандартні Ви завжди можете домовитися з вашим антифризи для автомобілів на торговельним представником про гликолевій основі. регулярне проведення технічного огляду Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з або укласти договір техобслуговування. використання...
  • Seite 243: Допомога У Випадку Неполадок

    кожного року або через 500 годин Пристрій не працює під тиском роботи  Встановити форсунку на „Hochdruck (високий тиск)“ .  Заміна мастила.  Почистити сопло. Заміна мастила  Замінити насадку.  Вигвинтити кріпильні гвинти кришки  Видалити повітря з приладу (див. приладу, зняти...
  • Seite 244: Приладдя Й Запасні Деталі

    Прикладні гармонізуючі норми Приладдя й запасні деталі EN 60335–1 EN 60335–2–79 При цьому будуть використовуватись – EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 лише ті комплектуючі та запасні EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 частини, що надаються виробником. EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 Оригінальні...
  • Seite 245: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 1~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний, Char. C) Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2679 Ступінь захисту IPX5 Подовжувач 30 м Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 700 (11,7) Глибина...
  • Seite 246: Қоршаған Ортаны Қорғау

    анықтамалар (REACH) Бұйымның құрамындағы заттар туралы Іске қосу қолдану соңғы мағлұматтарды астыда Тасымалдау көрсетілген интернет беттерімізде оқи Бұйымның сақталынуы аласыз: Күту мен техникалық тексеру http://www.karcher.de/de/unternehmen жұмыстары /umweltschutz/REACH.htm Кедергілер болғанда көмек алу Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы бөлшектері Кепілдеме СЕ сәйкестік туралы анықтамасы...
  • Seite 247 Итеру қапсырмасы үшін тығыздау Қолдану туралы бұрандасы нұсқаулықтағы символдар Тазалау бұйымдарды сорғытып мен белгілер алу үшін фильтрі бар сорғыш шлангі Қауіп Тазалау бұйымдары үшін дозалау Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын клапаны қауіпті білдіреді, осы қауіп ауыр дене Бұйымның бөлшек-құралдарын жаралуына...
  • Seite 248: Қауіпсіздік Туралы Нұсқаулар

     Қолмен шашырату пистолетінің Қауіп Жаралану қаубі! Бұйымды жанармай тұтқасы босатылғанда қысым құю станциясында немесе басқа қосқышы сорапты істен шығарып қауіпті жерлерде қолданғанда алады, жоғары қысымды ағым сәйкесті қауіпсіздік нұсқауларына тоқтатылады. Тұтқа тартылғанда назар етіп әрекет етіңіз. сорап қайтадан қосылады. ...
  • Seite 249 және қосу бөлшектері мүлтіксіз Шланг орау дағырасыз түрде болуы тиіс. Осылар мүлтіксіз (барабансыз) бұйымдарда түрде болмағанда бұйымның  Итеру қапсырмасын соңына дейін қолданбауы тиіс. жоғарыға тартыңыз.  Итеру қапсырмасын қорапшадағы Электр тоққа қосу қосымша бұрандалар мен аспаптар  Электр тоққа қосу мәліметтерін арқылы...
  • Seite 250 арнайы мамандар арқылы жерінен және су тармақтарына ауыстыртып алуыңыз тиіс. (мысалы суқұбыр краны) қосылуы  Бұйым ашасы мен қолданылған тиіс. ұзарту кабелінің ілінісі су Назарыңызда болсын:Су жіберу өткізбейтін болуы тиіс. шлангісі бұйыммен бірге сатылмайды.  Су жіберу шлангісінің ашыңыз  Жеткілікті көлденең қимасы бар Суды...
  • Seite 251 тазалау бұйымдарын қолдану пистолеттің тұтқасы тартылғанда ғана лазым. Тазалау бұйымдарында іске қосылады. жазылып көрсетілген дозалау  Жоғары қысымды шлангісін мәліметтері мен нұсқауларына толығымен шланг дағырасынан назар етіп әрекет етіңіз. артқа қарай орап шығарып алыңыз. Қоршаған ортаны сақтау үшін  Бұйым қосқышын „І“ белгісіне тазалау...
  • Seite 252: Бұйымның Сақталынуы

    Бұйымның жұмыс істеуін Бұйымды қолданбау уақытша тоқтату Ұзақ уақыт бойынша іске қосылмаған немесе аяздан ұзақ жерде сақтау  Қолмен шашырату пистолетінің мүмкіншілігі болмаған жағдайда: тұтқасын босатып жіберіңіз, бұйым  Судан босатып алыңыз. істен шығарылып қойылады.  Сатылатын аяздан сақтау  Қолмен шашырату пистолетінің бұйымдарын...
  • Seite 253: Күту Мен Техникалық Тексеру Жұмыстары

    жанармай (жанармай мен су) дереу Күту мен техникалық түрде Қызмет Көрсету бөлімімізбен тексеру жұмыстары хабарласыңыз.  Су қосу кернейіндегі қалбырды Қауіп тазалаңыз. Бұйымның кездейсоқ түрде қосылып  Тазалау бұйымдарды сорғыш кетуі немесе электр тоғы соғуы шлангісіндегі фильтрін тазалаңыз. арқылы жаралану қауібі. Бұйым...
  • Seite 254: Кедергілер Болғанда Көмек Алу

     Сорғыштың қосу құбырларының Кедергілер болғанда көмек бәрін тексеріңіз. алу Сорап тығыз емес Қауіп Бір минут бойынша 3 тамшының түсуі Бұйымның кездейсоқ түрде қосылып мүмкін болып, осы тамшылар кетуі немесе электр тоғы соғуы бұйымның астыңғы жағынан тамшылап арқылы жаралану қауібі. шығады.
  • Seite 255 бұйымның кедергісіз жұмыс істеуі Бұйым Жоғары қысыммен үшін кепілдеме беріледі. тазалағыш  Аса жиі қолданылатын қосалқы Түрі 1.514-xxx бөлшектерінің тізімін нұсқаулықтың Арнайы сәйкесті ЕО Жарлықтары ең астында оқи аласыз. 2006/42/EG (+2009/127/EG)  Қосалқы бөлшектерінің туралы 2004/108/EG қосымша мәліметтерді біздің 2000/14/EG www.kaercher.com интернет...
  • Seite 256: Техникалық Мәліметтер

    Техникалық мәліметтер Электр тоққа қосу Электр кернеуі В Электр тоқ түрі Гц 1~ 50 Тоққа қосу туралы мәліметтер кВт Тежегіш (пассивтік, түрі С) Толық қарсыласу тоғының рұқсат етілген ең Ом 0.2679 жоғарғы деңгейі Ұзарту кабелі 30 м мм² Суға қосу кернейі Құю...
  • Seite 260 AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, +371-67 80 87 07 Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, C.P. 53000 México, +32-3-340 07 11, www.karcher.be...

Diese Anleitung auch für:

Hd 5/15 cx

Inhaltsverzeichnis