Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SL-1:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Pressure transmitter, model SL-1
Druckmessumformer, Typ SL-1
Transmetteur de pression, type SL-1
Pressure transmitter, model SL-1
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
EN
DE
FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WIKA SL-1

  • Seite 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Pressure transmitter, model SL-1 Druckmessumformer, Typ SL-1 Transmetteur de pression, type SL-1 Pressure transmitter, model SL-1...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    8. Einstellung Nullpunkt / Spanne Toute commande est assujettie à nos 9. Wartung, Zubehör conditions de ventes et de fournitures dans 10. Störbeseitigung leur dernière version en vigueur, voir sous 11. Lagerung, Entsorgung www.wika.fr. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 3: Important Details For Your Information

    Our environmental management system is certified to DIN EN ISO 14001. Use of the product in accordance with the intended use SL-1: Use the pressure transmitter to transform the pressure into an electrical signal.
  • Seite 4: Signs, Symbols And Abbreviations

    If you do not observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage can occur! Please note that the pressure measuring instrument is suitable for clean, dry, non-aggressive „ gases only. Open pressure connections only after the system is without pressure! „ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 5: Packaging

    „ Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should there „ be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay. Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. changing „ installation location, shipment for repair).
  • Seite 6: Mechanical Connection

    You have to provide for a sealing element; exceptions are instruments with self-sealing „ threads (e.g. NPT thread). Please refer to our data sheet “Pressure gauge sealing washers AC 09.08” in WIKA’s „ product catalog Pressure and Temperature Measurement or our website www.wika.de for details about sealing washers.
  • Seite 7: Electrical Connection

    Tighten the threaded connection and check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection. Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of „ moisture. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 8 Flying leads with 1.5 m of cable, brown brown conducter cross section up to max. 0.5 mm ², AWG 20 with end splices, conducter outer diameter 6.8 mm; white cable screen: grey IP67 green green WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 9 9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instrument housing. 10. Slide the terminal block (6) onto the connection pins. 11. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the screw (1). WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 10 % of span 25 mbar: 0.5 / 10 K 40 mbar: 0.4 / 10 K 60 mbar: 0.3 / 10 K „ Mean TC of range % of span ≤ 0.3 / 10 K „ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 11: Functional Test

    (e.g. transmitting device, radio equipment), or use sheath current filters where applicable. Declarations of conformity can be found online at www.wika.com When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
  • Seite 12: Adjustment Of Zero Point / Span

    Reassemble the instrument carefully. „ Make sure all sealings and o-rings are not „ damaged and correctly installed to assure the rated moisture ingress protection. Recommended recalibration cycle: 1 year WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 13: Trouble Shooting

    9. Maintenance / 10. Trouble shooting 9. Maintenance WIKA pressure transmitters require no maintenance. „ Have repairs performed by the manufacturer only. „ 10. Trouble shooting Open pressure connections only after the system is without pressure! Warning Take precautions with regard to remaining media in removed pressure trans- „...
  • Seite 14: Possible Cause

    In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses. Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or replace the unit). WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 15: Storage, Disposal

    If the problem persists, contact our sales department. USA, Canada If the problem continues, contact WIKA or an authorized agent for assistance. If the pressure transmitter must be returned obtain an RMA (return material authorization) number and ship- ping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed information about the problem.
  • Seite 16: Wichtiges Zu Ihrer Information

    Wird die Seriennummer und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien.
  • Seite 17: Zeichenerklärungen, Abkürzungen

    Bitte beachten Sie, dass das Druckmessgerät nur für saubere, trockene, nicht aggressive „ Gase geeignet ist. Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! „ Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches! „ Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“. „ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 18: Verpackung

    Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte nicht „ beschädigt werden. 7. Inbetriebnahme, Betrieb Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27, Schraubendreher Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem- „ Zustand ein. Warnung WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 19: Montage Mechanischer Anschluss

    7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage mechanischer Anschluss Typenschild (Beispiel)         WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany S# Seriennummer   Messbereich P# Erzeugnisnummer   Signal Anschlussbelegung   Spannungsversorgung Codiertes Herstelldatum ...
  • Seite 20: Montage Elektrischer Anschluss

    Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die Schutzart zu gewährleisten. Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit „ eintritt. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 21: Spannungsversorgung

    1,5 mm ², Leitungsaußen- durchmesser 6 - 8 mm IP65 Rundsteckverbinder M 12x1, IP67 Kabelausgang mit 1,5 m Länge, braun Leitungsquerschnitt 0,5 mm², braun AWG 20 mit Aderendhülsen, Leitungsaußendurchmesser 6,8 mm; Kabelschirm: grau weiß IP67 grün grün WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 22 9. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlußpins im Gehäuse. 10. Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlußpins im Gehäuse. 11. Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemmblock (6) im Gerät. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 23: Technische Daten

    Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne 25 mbar: 0,5 / 10 K 40 mbar: 0,4 / 10 K 60 mbar: 0,3 / 10 K „ Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne ≤ 0,3 / 10 K „ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 24: Funktionsprüfung

    1) Bei Vorhandensein von starken elektromagnetischen Feldern im Frequenzbereich < 2,7 GHz, kann es zu erhöhten Messfehlern bis zu 1 % kommen. Die Geräte nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Störquellen installieren (z. B. Sendegeräte, Funkanlagen) oder ggf. Mantelstromfilter einsetzen. Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
  • Seite 25: Einstellung Nullpunkt / Spanne

    Schließen Sie das Druckmessgerät wieder „ sorgfältig. Achten Sie darauf, dass die Dich- tungen unbeschädigt und sauber sind und auf die korrekte Lage der Dich- tungen, um die Schutzart zu gewährleisten. Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: 1 Jahr WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 26: Wartung

    Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden. Reinigen Sie den Druckkanal nicht mit Flüssigkeiten oder Druckluft! „ Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt haben. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 27: Mögliche Ursache

    Säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausge- füllte Rücksendeformular vorliegt. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 28: Lagerung, Entsorgung

    Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rück- sendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.wika.de / www.wika.com) verfügbar. 11. Lagerung, Entsorgung Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess- stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten.
  • Seite 29: Aperçu Rapide

    (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de pein- ture), la traçabilité n’est plus assurée. La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à...
  • Seite 30: Fonction

    Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les transmetteurs de pres- „ sion démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation! Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. „ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 31: Emballage

    élémentaire de sécurité. N’utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte. „ Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait „ Avertissement quant à la sécurité technique. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 32 Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple)         WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Germany Type S# No Série   Etendue de mesure P# Code Article   Signal de sortie Position des connections ...
  • Seite 33 En cas d’utilisation de sorties par câble, veuillez vous assurer qu’aucune humidité ne „ puisse entrer à la sortie du câble. Alimentation UB+/Sig+ Alimentation positive/ raccord mesure Recépteur OV/Sig- Alimentation négative/raccord mesure WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 34 Sortie câble avec 1,5 m longleur, brun brun section de conducteur jusqu'à un maximum de 0,5 mm², AWG 20 avec des embouts, diamètre exté- blanc rieur du conducteur de 6,8 mm; Gaine de câble: gris IP67 vert vert WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 35 9. Enfilez le joint carré plat sur les contacts du boîtier. 10. Connectez le porte-contact (6) sur l’embase mâle du boîtier. 11. A l’aide de la vis (1), vissez le boîtier (5) avec le porte-contact (6) sur l’appareil. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 36: Données Techniques

    ≤ 0,3 (pour les conditions de référence) Température autorisée Du fluide °C -30 ... +80 De l’environnement °C -20 ... +80 De stockage °C -40 ... +100 Plage de température nominale °C 0 ... +80 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 37: Vérification Du Fonctionnement

    électromagnétiques (ex : dispositifs de transmission, dispositifs radio), ou utiliser si possible des câbles isolés ou blindés. Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de...
  • Seite 38: Réglage Du Zéro / Gain

    Faites attention à ce Il est recommandé de procédur à un rééta- que les joints ne soient pas endommagés lonnage tous les ans. et à leur position correcte afin d’assurer l’indice de protection. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 39: Elimination De Perturbations

    9. Entretien / 10. Elimination de perturbations 9. Entretien Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance. „ Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. „ 10. Elimination de perturbations N’ouvrez les raccords que hors pression! Avertissement Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans „...
  • Seite 40 En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci. Contrôlez après le réglage le fonctionnement correct du système. Au cas où l’erreur persiste, renvoyez l’appareil pour réparation (ou remplacez l’appareil). Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 41: Stockage, Mise Au Rebut

    Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors du netto- yage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.wika.de / www.wika.com) 11.
  • Seite 42 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 43 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1...
  • Seite 44: Www.wika.de

    WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de WIKA operating instructions, pressure transmitter, model SL-1...

Inhaltsverzeichnis