Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Déshumidificateur d'air
Notice originale – Consignes de sécurité
Odvlhčovač vzduchu
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny
Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Odvlhčovač vzduchu
Bezpečnostné pokyny - Náhradné dielce
ALE 500
Luftentfeuchter
Air dehumidifier
Pièces de rechange
Náhradní díly
Luftaffugter
Original brugsanvisning
Deumidificatore
Istruzioni originali
Luchtontvochtiger
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Originálný návod na použitie
Seite 1
Page 11
Page 21
Str 31
Side 41
Pagina
51
Blz. 61
Strana
71

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ALE 500

  • Seite 1 Side 41 Original brugsanvisning Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler Deumidificatore Pagina Istruzioni originali Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio Luchtontvochtiger Blz. 61 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen Odvlhčovač vzduchu Strana Originálný návod na použitie Bezpečnostné pokyny - Náhradné dielce ALE 500...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005; EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006; EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: EG-Konformitätserklärung ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – Lieferumfang 59227 Ahlen – Germany Symbole Gerät Symbole Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiko Ahlen, 21.09.2009...
  • Seite 3: Symbole Bedienungsanleitung

    Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Seite 4: Elektrische Sicherheitshinweise

    Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Die Wasserdämpfe der Luft bewegen sich leicht und Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma- ungehindert durch die Luft. Deshalb ist es wichtig, den ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Raum so gut wie möglich zu „versiegeln“, d. h. Türen und Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs- Fenster müssen geschlossen gehalten werden und das sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-...
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    Taste „Luftfeuchtigkeitswert verringern“ Bildzeichen „Abtauen“ Bildzeichen „Ventilator läuft“ Vor Inbetriebnahme Bildzeichen „Wasserauffangbehälter voll“ Haben Sie den Luftentfeuchter liegend oder schräger als 45° Bildzeichen „Entfeuchtungsbetrieb“ transportiert? Daueranzeige = Gerät entfeuchtet (Kompressor Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch mindestens eine und Ventilator eingeschaltet) Stunde aufrecht stehen.
  • Seite 6: Abtauautomatik

    Abtauautomatik 4. Setzen Sie den Behälter wieder ein. Achten Sie darauf, dass Sie den Behälter in die richtige Position bringen. Bei einer Raumtemperatur unter 20°C bildet sich nicht nur 5. Schließen Sie die Gehäusetür. Kondensat an der kalten Verdampferoberfläche sondern auch 6.
  • Seite 7: Transport

    Leichte Verschmutzung Das Wasser ist vorzugsweise in einen tiefer liegenden Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Filter Abfluss zu leiten. leicht aus. Achten Sie darauf, dass der Schlauch in seiner Position bleibt, mit Gefälle verlegt wird, nicht geknickt oder aufge- Starke Verschmutzung rollt ist.
  • Seite 8: Reinigung Gerät

    Gerät Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen außen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel (Sei- fenlaufe). Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- innere gelangt. schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Verwenden Sie für die Reinigung keine Reinigungs- oder Lö- Beachten Sie folgendes, um die Lebensdauer des Luftent- sungsmittel, diese könnten Teile des Gerätes angreifen.
  • Seite 9: Störungsanzeige

    Fehler Feuchtigkeitssensor defekt Wasserauffangbehälter voll Kühlkreislaufsensor defekt Erscheinen die Störungsmeldungen E3 und E5, wenden Sie sich bitte zur Problemlösung an den Hersteller bzw. Kundendienst. HT 500 Modell ALE 500 Luftdurchsatz 350 m³/h Nenn-Leistung 900 W Nenn-Stromaufnahme 4,2 A max. Leistung 1150 W max.
  • Seite 10: Schaltplan

    ä ä...
  • Seite 11: Ersatzteile

    Pos. Ersatzteil- Bezeichnung - Nr. 417619 Transportgriff 417610 Wasserauffangbehälter mit Stöpsel und Schwimmer 417620 Stöpsel 417614 Luftfilter 417611 Transportrad 417612 Abdeckung – vorn 417615 Abdeckung – hinten 417613 Tür 417622 Schwimmer kpl. 417618 Sicherheitsaufkleber Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer. Sonst ist eine korrekte Lieferung nicht möglich! Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Seite 12: Ec Declaration Of Conformity

    EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006; Extent of delivery EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symbols on the machine Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. Symbols in the operating instructions 97 59227 Ahlen – Germany Proper use Residual risks...
  • Seite 13: Symbols In The Operating Instructions

    Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the accident prevention Potential hazard or hazardous situation. Failure to rules of your professional association and the safety observe these instructions may lead to injuries or provisions applicable in the respective country, in order cause damage to property.
  • Seite 14: Function Principle

    When installing the power supply cable observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet. Fix the carrying handle (1) using four hexagon screws M6 Wind off completely the cable when using a cable drum. x 40 and washers A6,4.
  • Seite 15: Start-Up

    “Water container full” icon “Dehumidification mode” icon Continuous display = dehumidfication is running Before starting up (compressor and fan on) Did you transport the air dehumidifier in horizontal position or Flashing display = dehumidification at an angle large than 45°? running (compressor off - fan on) Allow the device to stand in vertical position for at least...
  • Seite 16: Automatic Defroster

    Automatic defroster 6. Restart the air dehumidifier. The icon and the fault code E4 should no longer be displayed. At a room temperature under 20 °C not only condensation Icon and fault code are further displayed? Remove the water is generated on the cold evaporator surface, but also container again and re-insert it properly.
  • Seite 17: Transport

    Bad contamination Carefully wash the filter in luke-warm soapy solution (max. 40 °C) and then allow it to dry well. Do not expose the filter to Power off the device and disconnect the sunlight or other heat sources to dry it. mains plug before each transport.
  • Seite 18: Maintenance

    Note the following to extend the service life of your air Maintenance dehumidfier and to ensure a perfect function: The air dehumidifier is designed for a trouble-free operation Drain the water collecting container and dry it carefully. and a minimum of maintenance. All movable parts are permanently lubricated.
  • Seite 19: Fault Code

    Water collecting container full. Refrigeration circuit sensor defective. Please contact the manufacturer or customer service of the fault codes E3 or E5 appear. Type HT 500 Model ALE 500 Air flow rate 350 m³/h Rated power 900 W Rated current consumption 4.2 A...
  • Seite 21: Spare Parts

    Pos. Spare part Denomination number 417619 Carrying handle 417610 Water collecting container with stopper and float switch 417620 Stopper 417614 Air filter 417611 Castor 417612 Front cover 417615 Rear cover 417613 Door 417622 Float switch cpl. 417618 Safety label 417658 Instruction label for control panel Always indicate the following when ordering spare parts: Air dehumidifier type, year of fabrication and spare part...
  • Seite 22 EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symboles figurant sur l’appareil Conservation de la documentation technique : Symboles figurant dans la notice d’instructions ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 Utilisation conforme – 59227 Ahlen – Germany Risque résiduel Consignes de sécurité...
  • Seite 23: Symboles Figurant Dans La Notice D'instructions

    é é é é ’ ’ Avant la mise en service de l’appareil, lire et respecter les consignes suivantes et les dispositions de prévention des accidents des associations professionnelles ainsi que les Danger imminent ou situation dangereuse Le non- dispositions de sécurité applicables dans le pays respect de ces consignes peut provoquer des d’utilisation de l’appareil afin de protéger vous et des blessures ou des dommages matériels.
  • Seite 24: Sécurité Électrique

    compresseur en énergie ainsi que par la chaleur dégagée lors Sécurité électrique de la condensation de la vapeur d’eau. Utiliser des rallonges conformes CEI 60245 (H 07 RN-F) La circulation constante de l’air ambiant du local à travers d’une section de conducteur d’au minimum l’appareil diminue l’humidité...
  • Seite 25: Fusible Du Secteur

    Utiliser une prise de courant: Tension du secteur 230 V avec Panneau de commande déclencheur à courant différentiel (déclencheur FI 30 mA). Fusible du secteur 10 A Avant la mise en service Avez-vous transporté le déshumidificateur d’air en position couchée ou inclinée de plus de 45° ? Poser l’appareil en position verticale pendant une heure Touche «...
  • Seite 26: Réglage De La Valeur De L'humidité De L'air

    Réglage de la valeur de l’humidité de l’air Lorsque le réservoir collecteur d’eau n’est pas vidé immédiatement, l’appareil émet un signal sonore toutes Actionner les touches « Augmenter la valeur de l’humidité les 5 minutes. de l’air » ou « Diminuer la valeur de l’humidité de l’air » afin de régler l’humidité...
  • Seite 27: Transport

    Démontage du filtre 1. Ouvrir la porte de l’armoire. 2. Retirer le filtre (pos. 4) du couvercle vers le bas. Veiller à ce qui suit : Contamination légère Veiller à ce que l’eau s’écoule toujours librement. Utiliser un aspirateur ou battre le filtre légèrement pour le Il est préférable d’acheminer l’eau vers une évacuation de vider.
  • Seite 28: Entretien

    Entretien Le déshumidificateur d’air est conçu pour un service sans problèmes avec un besoin de surveillance minimal. L’ensemble des pièces en mouvement est lubrifié à vie. Les composants internes à l’appareil ne nécessitent aucun entretien. Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en dehors de la portée d’enfants.
  • Seite 29: Indication Des Défauts

    Lorsque les messages d’erreur E3 ou E5 s’affichent, veuillez-vous adresser au constructeur ou au S.A.V. pour éliminer le défaut. é é Type HT 500 Modèle ALE 500 Débit d’air 350 m³/h Puissance nominale 900 W Consommation de courant nominale 4,2 A Puissance max.
  • Seite 30: Schéma Électrique

    é é é é...
  • Seite 31: Pièces De Rechange

    è è Impérativement indiquer avec chaque commande de Pos. Réf. pièce Désignation pièce de rechange : n° 417619 Poignée de déplacement Le type de déshumidificateur d’air, l’année de 417610 Réservoir collecteur d’eau avec construction et la référence de la pièce de rechange. bouchon et flotteur 417620 Bouchon...
  • Seite 32 EU Prohlášení o shodě EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006; Obsah dodávky EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symboly na přístroji Uchování technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. Symboly v návodu Použití přístroje 59227 Ahlen – Germany Zbytková rizika Bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost Princip funkce odvlhčovače...
  • Seite 33: Symboly V Návodu

    á á č í č í Hrozící nebezpečí nebo nebzepčná situace. Před uvedením přístroje do provozu pečlivě prostudujte Nedbání těchto pokynů může mít za následek následné pokyny a soubor opatření chránících před zranění nebo věcné škody. úrazem a dodržte ve Vaší zemi platné bezpečnostní podmínky.
  • Seite 34: Princip Funkce Odvlhčovače

    Při pokládání prodlužovacího kabelu dbejte, aby kabel í ř í í ř í nebyl zkroucen, skřípnut a aby spojovací elementy nebyly vlhké. Transportní madlo (Pos. 1) připevněte čtyřmi šestihrannými Při použití prodlužovacího kabelu na bubnu jej zcela šrouby M6x40 s podložkami A6,4. odviňte.
  • Seite 35: Uvedení Do Provozu

    Pokyny Signalizace poruchy Jestliže ukazatel poruchy E3 - E4 - E5 na ukazateli 2 “relativní 1. Odvlhčovač nepracuje je-li nastavená hodnota vlhkosti vlhkost“ ukazuje poruchu viz kapitolu „Možné poruchy.“ vyšší než vlhkost v okolí. 2. Odvlhčovač používejte pouze při pokojové teplotě v rozmezí...
  • Seite 36: Vynětí Záchytné Nádoby

    4. Veďte příslušnou hadici (vnitřní průměr 12,5 mm) skrz kryt í í přístroje. Záchytná nádoba na vodu je vybavena plovákem, ketrý zajistí automatické vypnutí přístroje v případě, že tato nádoba je plná. Po 45 sec. se automaticky vypne kompresor a ventilátor a zazní...
  • Seite 37: Vyjmutí Filtru

    Vyjmutí filtru 1. Otevřte dvířka krytu odvlhčovače. 2. Vytáhněte filtr (Pos. 4) směrech dolů zpod mřížky. Úzký návar Pro zajištění filtru a jeho nespadnutí jej lehce tlačte vzhůru a současně dozadu, aby široký návar se položil na záchytnou nádobu. Malé znečistění Přístroj Použijte vysavač...
  • Seite 38: Možné Poruchy

    ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Seite 39: Technická Data

    á á HT 500 Model ALE 500 Průchod vzduchu 350 m³/h Jmenovitý výkon 900 W Jmenovitý příkon 4,2 A Max. výkon 1150 W Max. příkon 5,9 A Ventilační výkon 40 W Připojení k síti 230 V~ / 50 Hz Jištění sítě...
  • Seite 40: Plán Oběhu Chladiva

    á ě á ě á í í ů á í í ů Pos. Náhradní Popis -Nr. díl - číslo 417619 Transportní madlo 417610 Záchytná nádoba na vodu s plovákem a zátkou 417620 Zátka 417614 Vzduchový filtr 417611 Transportní kolo 417612 Přední...
  • Seite 41: Záruka

    á á Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
  • Seite 42 EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006; Symboler på apparatet EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symboler betjeningsvejledning Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Tiltænkt anvendelse ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – D-59227 Ahlen - Germany Uberegnelige risici Sikkerhedsvejledning Elektrisk sikkerhed Funktion Ahlen, 21.09.2009 A.
  • Seite 43: Symboler Betjeningsvejledning

    For at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader: Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller vejledning og din brancheforenings forskrifter om materielle skader. forebyggelse af ulykker hhv.
  • Seite 44: Funktion

    Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke bliver våd. Fastgør transportgrebet (pos. 1) med fire sekskantskruer M6 x Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en 40 og skiver A6,4.
  • Seite 45: Betjeningsfelt

    Informationer Fejlindikator 1. Luftaffugteren arbejder ikke, når den indstillede når der vises fejl E3 – E4 – E5 i indikator 2 "relativ luftfugtighed" se "mulige fejl". fugtighedsværdi ligger højere end omgivelsens. 2. Anvend luftaffugteren kun ved en rumtemperatur fra 5 °C til 32 °C.
  • Seite 46: Driftstimetæller

    Driftstimetæller Konstant drift eller længere driftstid Luftaffugteren er udstyret med en Ved høj luftfugtighed er det fordelagtigt at anvende driftstimetæller. luftaffugteren konstant. I konstant drift skal vandopsamlings- beholderen ikke tømmes regelmæssigt. Tændes der for driftstimetælleren, vises på displayet de timer, apparatet allerede har været i drift.
  • Seite 47: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ø ø Inden rengøringen slukkes for apparatet og netstikket trækkes. Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af kundeservice. Der må kun anvendes originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser. smal kant Rengøring Luftfilter...
  • Seite 48: Opbevaring

    Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde. Overhold følgende for at forlænge luftaffugterens levetid og for at garantere en fejlfri funktion: Tøm vandopsamlingsbeholderen og tør den omhyggeligt. Rengør filteret. Gennemfør en grundig rengøring. Kontroller luftaffugteren for fejlfri tilstand, for at der kan garanteres en pålidelig brug af apparatet efter opbevaringen. Luftaffugteren skal overdækkes omhyggeligt.
  • Seite 49: Fejlindikator

    Beskrivelse fugtighedssensor defekt vandopsamlingsbeholder fuld kølekredsløbssensor defekt Vises fejlmeddelelserne E3 og E5, kontakt venligst producenten eller kundeservice for at løse problemet. Type HT 500 Model ALE 500 Luftgennemgang 350 m³/h Nom. effekt 900 W Nom. strømforbrug 4.2 A maks. effekt 1150 W maks.
  • Seite 50: Kredsløbsdiagram

    ø ø ø ø ø ø...
  • Seite 51: Garanti

    Pos- Reservedel- Betegnelse 417619 transportgreb 417610 vandopsamlingsbeholder med prop og svømmer 417620 prop 417614 luftfilter 417611 transporhjul 417612 afdækning - foran 417615 afdækning - bag 417613 dør 417622 svømmer, kpl. 417618 sikkerhedsmærkat 417658 afbryderfatning (mærkat) Angives altid ved bestilling af reservedele: Luftaffugtertype, produktionsår og resevedelsnummer.
  • Seite 52 EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Simboli presenti sull’apparecchio Conservazione dei documenti tecnici: Simboli delle istruzioni per l’uso ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza elettrica Ahlen, 21.09.2009...
  • Seite 53: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    ’ ’ Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare le seguenti norme e le norme antinfortunistiche mancata osservanza di questo avviso potrebbe della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero causare lesioni o danni materiali.
  • Seite 54: Sicurezza Elettrica

    Grazie alla costante circolazione dell’aria ambiente attraverso Sicurezza elettrica l’apparecchio, l’umidità relativa dell’aria diminuisce e si ottiene Utilizzare cavi di prolunga conformemente a IEC 60245 un’asciugatura rapida e delicata dell’ambiente. (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno I vapori acquei dell’aria si muovono leggermente e 1,5 mm²...
  • Seite 55: Protezione Della Rete

    Protezione della rete Pannello di controllo 10 A Prima della messa in funzione Il deumidificatore è stato trasportato in orizzontale o inclinato per più di 45°? Prima di usarlo, lasciare l’apparecchio in verticale almeno per un’ora. Note Tasto “ON / OFF” 1.
  • Seite 56: Regolazione Del Valore Di Umidità Dell'aria

    Regolazione del valore di umidità dell’aria Se il serbatoio di raccolta dell’acqua non viene svuotato immediatamente, ogni 5 minuti si sentirà un segnale Premere il tasto “Valore di umidità dell’aria aumenta” o acustico. “Ridurre valore di umidità dell’aria”, per regolare l’umidità dell’aria desiderata.
  • Seite 57: Trasporto

    Rimozione del filtro 1. Aprire lo sportello dell’alloggiamento. 2. Estrarre il filtro (pos. 4) dalla copertura tirandolo verso il basso. Osservare quanto segue: Accertarsi che l’acqua possa sempre defluire liberamente. Leggermente sporco L’acqua deve essere condotta preferibilmente in uno Utilizzare un aspiratore o sbatterlo leggermente. scarico profondo.
  • Seite 58: Manutenzione

    Manutenzione Il deumidificatore è stato costruito pensando ad un funzionamento esente da problemi e ad una necessità minima di controlli. Tutte le parti mobili hanno una lubrificazione permanente. Non vi sono altri parti da manutenzionare all’interno dell’apparecchio. settore più Conservare gli apparecchi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
  • Seite 59: Spia Di Segnalazione Dei Guasti

    Sensore circuito di raffreddamento difettoso Se vengono visualizzati i messaggi di guasto E3 e E5, rivolgersi al produttore o al centro di assistenza per risolvere il problema. Tipo HT 500 Modello ALE 500 Portata d’aria 350 m³/h Potenza nominale 900 W...
  • Seite 61: Pezzi Di Ricambio

    N. del Denominazione pos. pezzo di ricambio 417619 Impugnatura per il trasporto 417610 Serbatoio di raccolta dell’acqua con tappo e galleggiante 417620 Tappo 417614 Filtro aria 417611 Ruota per il trasporto 417612 Copertura - anteriore 417615 Copertura - posteriore 417613 Sportello 417622 Galleggiante compl.
  • Seite 62 EG-conformiteitsverklaring EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006; Leveringsomvang EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Symbolen toestel Bewaring van de technische documenten: Symbolen in de gebruiksaanwijzing ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 Reglementaire toepassing – 59227 Ahlen – Germany Restrisico Veiligheidsinstructies Elektrische veiligheidsinstructies Werking Ahlen, 21.09.2009...
  • Seite 63: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    Lees en volg vóór de ingebruikname van dit product de Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De onderstaande aanwijzingen, voorschriften veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade voorkoming ongevallen algemene of verwondingen ten gevolg hebben. veiligheidsvoorschriften resp. de in het desbetreffend Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig land geldige veiligheidsbepalingen op, om u zelf en gebruik.
  • Seite 64: Elektrische Veiligheid

    ventilator toegevoerde energie alsook door de warmte die bij Elektrische veiligheid het condenseren van de waterstoom vrij wordt. Maak gebruik van verlengingskabels volgens IEC 60245 Door de permanente circulatie van de ruimtelucht door het (H 07 RN-F), met een draaddoorsnede van ten minste: toestel wordt de relatieve vochtigheid van de lucht 1,5 mm²...
  • Seite 65: Netzekering

    Maak gebruik van een stopcontact: netspanning 230 V met Bedieningsveld veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar 30 mA). Netzekering 10 A Vóór ingebruikname Heeft u de luchtontvochter liggend of schuiner dan 45° getransporteerd? Toets „ON / OFF = AAN / UIT“ Laat het toestel voor gebruik ten minste één uur rechtop Weergave „relatieve luchtvochtigheid...
  • Seite 66: Luchtvochtigheidswaarde Instellen

    Luchtvochtigheidswaarde instellen Verwijderen van de wateropvangbak 1. Schakel het toestel uit. Bedien toets „Luchtvochtigheidswaarde stijgt“ of 2. Open de kastdeur. „Luchtvochtigheidswaarde reduceren“ om de gewenste 3. Verwijder de bak (pos. 2) en ledig hem onmiddellijk. luchtvochtigheid in te stellen. Bedragt de ingestelde luchtvochtigheidswaarde minder dan 30 %, ontvocht het toestel permanent en de weergave 2 geeft “CO”...
  • Seite 67: Transport

    Reinig de filter al naar bedrijfscondities in regelmatige afstanden. Verwijderen van de filter 1. Open de kastdeur. 2. Trek de filter (pos. 4) naar beneden uit de afdekking. Let op het volgende: Let erop dat het water steeds vrij kan afvloeien. Het water dient bij voorkeur in een dieper liggende afvoer te worden gevoerd.
  • Seite 68: Onderhoud

    Onderhoud De luchtontvochter is met oog op een probleemvrije werking en een minimale controle geconstrueerd. Alle beweeglijke onderdelen hebben een permanente smering. Er bevinden zich geen verdere te onderhouden onderdelen in het binnenste van het toestel. Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten plaats smalle lijf buiten de reikwijdte van kinderen op.
  • Seite 69: Storingweergave

    Koelcircuitsensor defect Verschijnen de storingsmeldingen E3 en E5, richt u zich alstublieft voor het verhelpen van het probleem aan de fabrikant resp. de klantenservice. Type HT 500 Model ALE 500 Luchtdebiet 350 m³/h Nominaal vermogen 900 W Nominale stroomopname 4,2 A max.
  • Seite 71: Garantie

    Pos. Reservede Benaming -nr. el-nr. 417619 Transporthendel 417610 Wateropvangbak met stop en vlotter 417620 Stop 417614 Luchtfilter 417611 Transportwiel 417612 Afdekking - voren 417615 Afdekking - achteren 417613 Deur 417622 Vlotter cpl. 417618 Veiligheidssticker 417658 Schakelaarafscherming (sticker) Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en reservedeelnummer.
  • Seite 72 EU Prehlásenie o zhode EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006; Obsah dodávky EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005+A1:2006 Archiv technické dokumentacie: Symboly na prístroji ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. Symboly v návode 97 59227 Ahlen – Germany Použitie prístroja Ostatné riziká Bezpečnostné pokyny Elektrická...
  • Seite 73: Symboly V Návode

    á á č é č é Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením prístroja do prevádzky starostlivo preštudujte následné pokyny súbor opatrení Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie alebo vecné škody. chrániacich pred úrazom a dodržte vo vašej zemi platné bezpečnostné...
  • Seite 74: Pripojenie K Sieti El. Energie

    Pri pokladaní predlžovacieho kábla dbajte, aby kábel nebol í í skrútený, pricvaknutý a aby spojovacie elementy neboli vlhké. Transportné madlo(Pos.1) pripevnite štyrmi šesťhrannými Pri použití predlžovacieho kábla na bubne ho úplne skrutkami M6x40 s podložkami A6,4. odviňte. Kábel nepoužívajte na iné účely ako je určený. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
  • Seite 75: Ovládací Panel

    Signalizácia poruchy Pokyny Ak ukazovateľ poruchy E3-E4-E5 na ukazovateľovi 2 1. Odvlhčovač nepracuje ak je nastavená hodnota vlhkosti “relatívna vlhkosť“ ukazuje poruchu viď kapitolu vyššia ako vlhkosť v okolí. „Možné poruchy.“ 2. Odvlhčovač používajte iba pri izbovej teplote v rozmedzí od + 5 st.
  • Seite 76: Počítadlo Prevádzkových Hodín

    Počítadlo prevádzkových hodín Postup: 1. Vytiahnite záchytnú nádobu z odvlhčovača. Odvlhčovač je vybavený počítadlom hodín prevádzky. 2. Vytiahnite zátku (Pos.3). Po zapnutí odvlhčovača sú hodiny, po ktorých boli vo funkcii ukázané na displeji. Čas po zapnutí odvlhčovača je potom pripočítaný. ý...
  • Seite 77: Vytiahnutie Filtra

    Ú ž č Ú ž č Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Práce, ktoré presahujú rámec tu popísaných prác, môže vykonávať iba odborný servis. Používajte iba originálne náhradné diely. Iné diely , ako originálne, môžu spôsobiť...
  • Seite 78: Skladovanie

    Odvlhčovač skladujte na suchom a uzavretom mieste, kam deti nemajú prístup. Aby ste udržali Váš prístroj po dlhý čas funkčný, dbajte na nasledujúce pokyny: Vyprázdnite záchytnú nádobu na vodu a starostlivo ju vysušte. Vyčistite filter. Vykonajte základnú očistu prístroja. Vykonajte kontrolu funkčnosti prístroja, aby po skladovaní v prípade potreby bezchybne fungoval. Prístroj starostlivo prikryte.
  • Seite 79: Ukazovateľ Porúch

    Poškodený senzor chladiaceho obehu Ak sa objavia poruchy označené ako E3 a E5, obráťte sa na odborný servis. é á é á HT 500 Model ALE 500 Priechod vzduchu 350 m³/h Menovitý výkon 900 W Menovitý príkon 4,2 A Max.výkon 1150 W Max.príkon...
  • Seite 80 á á á á...
  • Seite 81: Záruka

    á ý á ý Pos. Náhradný Popis - Nr. diel - číslo 417619 Transportný madlo 417610 Záchytná nádoba na vodu s plavákom a zátkou 417620 Zátka 417614 Vzduchový filter 417611 Transportné koleso 417612 Predný kryt 417615 Zadný kryt 417613 Dvierka 417622 kompl.
  • Seite 82: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 417616 - 01 10/09...

Inhaltsverzeichnis