Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Luftentfeuchter
Originalbetriebsanleitung
Air dehumidifier
Original instructions
Déshumidificateur d'air
Въздушен дехидратор
Оригинално ръководство за експлоатация
Odvlhčovač vzduchu
Originální návod k použití
Luftaffugter
Original brugsanvisning
Légnedvesség elvonó
berendezés
Erediti használati utalítás
Odvlaživač zraka
Originalne upute za rad
Deumidificatore
Luchtontvochtiger
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Osuszacz powietrza
Instrukcja oryginalna
Dezumidificator de aer
Instrucţiuni originale
Odvlhčovač vzduchu
Originálný návod na použitie
Razvlaževalnik zraka
Navodilo za uporabo
ALE 300 N
Seite 3
Page 13
Notice originale
Page 23
Стр. 33
Side 53
63. oldal
Strana 73
Istruzioni originali
Pagina 83
Stronie 103
Strana 123
Stran 133
Str 43
Blz. 93
S. 113

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ALE 300 N

  • Seite 1 Istruzioni originali Pagina 83 Luchtontvochtiger Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz. 93 Osuszacz powietrza Instrukcja oryginalna Stronie 103 Dezumidificator de aer Instrucţiuni originale S. 113 Odvlhčovač vzduchu Originálný návod na použitie Strana 123 Razvlaževalnik zraka Navodilo za uporabo Stran 133 ALE 300 N...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Symbole Bedienungsanleitung EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; Bestimmungsgemäße Verwendung EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008; Restrisiken Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Sicherheitshinweise ATIKA GmbH – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 - Elektrische Sicherheitshinweise 59227 Ahlen – Germany Funktionsprinzip i. A. Zusammenbau Ahlen, 08.02.2013 i. A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung...
  • Seite 4: Symbole Bedienungsanleitung

    Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Seite 5: Funktionsprinzip

    Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Die Wasserdämpfe der Luft bewegen sich leicht und un- Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma- gehindert durch die Luft. Deshalb ist es wichtig, den Raum ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. so gut wie möglich zu „versiegeln“, d.
  • Seite 6: Aufstellen Des Luftentfeuchters

    Sollte dies nicht möglich sein, so muss der Luftentfeuchter so Montage Transporträder aufgestellt werden, dass die Luft ungehindert angesaugt und ausgeblasen werden kann. 1. Montieren Sie die Radachse (5) mit den zwei Sechskant- Der Mindestabstand zur Wand muss 10 cm betragen. schrauben (M 6 x 30) und bringen Sie die Splinte an.
  • Seite 7: Störungsanzeige

    7. Transportieren Sie das Gerät nur in aufrechter Position. Die Anzeige „Luftfeuchtigkeitswert“ zeigt die Feuchtigkeit in 8. Sollte das Gerät nicht funktionieren oder ist der Betrieb aus einem Bereich zwischen 30 % und 90 % an. nicht bekannten Gründen plötzlich unterbrochen siehe „Mögliche Störungen“.
  • Seite 8: Wasserauslauf

    Der Wasserauffangbehälter des Luftentfeuchters ist mit einem Schwimmer ausgestattet, der das Gerät automatisch abschal- tet, wenn der Auffangbehälter voll ist. Nach 45 sek. schaltet sich der Kompressor ab und der Ventilator bleibt stehen und es ertönt ein Signalton. Im Display wird das Bildzeichen und der Störungsfehler E4 angezeigt.
  • Seite 9: Reinigung Und Wartung

    Reinigung Gerät Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen außen mit Vor jeder Reinigung und Wartung Gerät aus- einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel (Sei- schalten und Netzstecker ziehen. fenlaufe). Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte- Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in innere gelangt.
  • Seite 10: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Absicherung überprüfen Anschlusskabel defekt überprüfen lassen (Elektrofachmann) Wasserauffangbehälter voll Wasserauffangbehälter leeren Raumluftfeuchtigkeit niedriger als einge- eingestellten Luftfeuchtigkeitswert überprüfen, stellt eventuell anderen Wert einstellen Gerät kondensiert wenig oder kein...
  • Seite 11: Technische Daten

    Typ / Modell ALE 300 N Baujahr siehe letzte Seite Luftdurchsatz 350 m³/h Nenn-Leistung 700 W Nenn-Stromaufnahme 3,3 A max. Leistung 900 W max. Stromaufnahme 4,2 A Leistung, Ventilator 40 W Stromversorgung 230 V~ / 50 Hz Netzabsicherung 10 A Temperaturbereich 5 –...
  • Seite 12: Kältekreislauf

    ä ä Pos.- Ersatzteil- Bezeichnung Pos.- Ersatzteil- Bezeichnung 417718 Transportgriff 417726 Wasserauffangbehälter 417716 Standbein rechts 417722 Verschluss-Stöpsel 417717 Standbein links 417723 Luftfilter 417702 Verbindungsstück 417721 Türgriff 417724 Radachse 417618 Sicherheitsaufkleber 417725 Transportrad Ø 150 417658 Schalterblende (Aufkleber) 417706 Sicherungsstift Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Er- satzteilnummer.
  • Seite 13: Ec Declaration Of Conformity

    Here with declare under our sole responsibility that the product According to the European Directive 2002/96/EC on electrical Air dehumidifier type / model ALE 300 N and electronic scrap, electrical devices that are no longer Serial number: 000001-020000 serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Seite 14: Symbols On The Machine

    Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment. Read and follow the operating • Risk from electricity when using improper electrical instructions and safety advices before connections. starting up the machine. •...
  • Seite 15: Function Principle

    Water vapours move easily and unhindered through the Electrical safety air. Therefore, it is essential to “seal” the room as tight as Use an extension cable in compliance with IEC 60245 (H 07 possible. That means doors and windows must kept RN-F) having a core cross-section of at least: closed and entering and leaving the room should be 1.5 mm...
  • Seite 16: Location Of The Air Dehumidifier

    Assembly transport wheels 1. Secure the wheel axle (5) using the two hexagon head Location screws M6x30 and install the cotter pins. If possible, the air dehumidifier should be placed in the middle of the room in order to have a good air circulation in the whole room.
  • Seite 17: Control Panel

    9. The device’s air dehumidification performance depends on The display 2 “RH of air” indicates the factory-set humidity of room design, room temperature and relative humidity of the air of 60 %. After 5 seconds the display indicates the actual room air.
  • Seite 18: Water Outlet

    The water collecting container of the air dehumidifier is equipped with a float switch which turns off the device when the collecting container is full. After 45 seconds, compressor and fan will automatically stop, and an acoustic signal will sound. The icon and the fault code E4 will be displayed.
  • Seite 19: Cleaning And Maintenance

    Cleaning the device Clean the device’s external surfaces using a wet cloth and a Turn off the device and disconnect the power mild cleaning solution (soapy) on a regular basis. Make sure plug before each cleaning and maintenance that no water enters the interior of the device. work.
  • Seite 20: Possible Faults

    Power off the device and disconnect the mains plug before each troubleshooting. Fault Possible cause Corrective action Motor does not start No power supply. Check fuses. Mains cable defective. Have it checked (electrician). Water collecting container full. Drain the water collecting container. Humidity of the room air lower than the Check the set humidity value and set another value set value.
  • Seite 21: Technical Specifications

    Type/ Model ALE 300 N Year of construction see last page Air flow rate 350 m³/h Rated power 700 W Rated current consumption 3.3 A Max. power 900 W Max. current consumption 4.2 A Power, fan 40 W Electrical power supply...
  • Seite 22: Refrigerant Circuit

    Pos. Spare Denomination Pos. Spare Denomination part no. part no 417718 Carrying handle 417726 Water collecting container 417716 Leg, RH 417722 Stopper 417717 Leg, LH 417723 Air filter 417702 Connecting piece 417721 Door handle 417724 Wheel axle 417618 Safety label 417725 Transport wheels Ø...
  • Seite 23: Déclaration De Conformité Ce

    EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; Risque résiduel EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008; Consignes de sécurité Conservation de la documentation technique : Sécurité électrique ATIKA GmbH – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 – Principe de fonctionnement 59227 Ahlen – Germany Assemblage Installation du déshumidificateur d’air i. A.
  • Seite 24: Symboles Figurant Dans La Notice D'instructions

    é é é é ’ ’ Avant la mise en service de l’appareil, lire et respecter les consignes suivantes et les dispositions de prévention des Danger imminent ou situation dangereuse Le non- accidents des associations professionnelles ainsi que les respect de ces consignes peut provoquer des dispositions de sécurité...
  • Seite 25: Sécurité Électrique

    Les vapeurs d’eau contenues dans l’air circulent aisément Sécurité électrique et sans obstacle dans l’air. C’est pourquoi il est important Utiliser des rallonges conformes CEI 60245 (H 07 RN-F) de « sceller » le local aussi bien que possible, c.-à-d., les d’une section de conducteur d’au minimum portes et fenêtres doivent être fermées, et les 1,5 mm²...
  • Seite 26: Installation Du Déshumidificateur D'air

    é ’ Montage des roulettes de déplacement é ’ 1. Monter l'axe (5) au moyen des deux vis à six pans (M 6 x Installation 30) et mettre la goupille en place. Dans la mesure du possible, le déshumidificateur d’air doit être installé...
  • Seite 27: Avant La Mise En Service

    8. Lorsque la température ambiante est inférieure à 10 °C et Mise en service de l’appareil que l’humidité relative de l’air ambiant est relativement faible, il n’est pas nécessaire d’utiliser le déshumidificateur Lorsque vous enfichez le câble dans la prise de courant, d’air.
  • Seite 28: Evacuation D'eau

    Une fois le dégivrage terminé, le déshumidificateur d’air active Service en continu ou durée de service le service de déshumidification de nouveau et le symbole prolongé s’éteint. En cas d’humidité d’air élevée, il est recommandé de faire fonctionner le déshumidificateur d’air en continu. Pendant le service en continu, il n’est pas nécessaire de vider le réservoir Compteur des heures de service collecteur régulièrement.
  • Seite 29: Transport

    Insertion du filtre 1. Replacer le filtre après le nettoyage dans les logements de Avant de déplacer l’appareil, l’arrêter et retirer la porte du boîtier. la fiche de la prise de courant. 2. Fermer la porte du boîtier. Toujours transporter le déshumidificateur d’air en position debout afin de ne pas endommager le compresseur.
  • Seite 30: Défauts Fonctionnels Possibles

    é é En cas d’apparition d’un défaut, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Défaut Cause possible Elimination Le moteur ne démarre pas Absence de la tension du secteur Vérifier les fusibles Câble de connexion défectueux Faire vérifier le câble (électricien) Réservoir collecteur d’eau plein Vider le réservoir...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    é é Type / Modèle ALE 300 N Année de construction voir la dernière page Débit d’air 350 m³/h Puissance nominale 700 W Consommation de courant nominale 3,3 A Puissance max. 900 W Consommation de courant max. 4,2 A Puissance ventilateur 40 W Alimentation électrique...
  • Seite 32: Circuit Frigorifique

    è è Pos. Réf. Désignation Pos. Réf. pièce Désignation n° pièce n° 417718 Poignée de déplacement 417726 Réservoir collecteur d’eau 417716 Pied de support de droite 417722 Capuchon 417717 Pied de support de gauche 417723 Filtre à air 417702 Pièce de liaison 417721 Poignée de porte 417724...
  • Seite 33: Декларация За Съответствие С Eg-Нормите

    Шинкелщрасе 97, 59227 Aлен - Германия него и опаковката следва да бъдат предадени за декларираме на своя отговорност, че продуктът повторно оползотворяване, съобразено с опазването на Въздушен дехидратор тип / модел ALE 300 N околната среда. Сериен номер: 000001-0200000 Според европейската директива 2002/96/EО за старите...
  • Seite 34: Символични Означения На Уреда

    остатъчни рискове, обусловени от съобразената с С и м в о л и ч н и о з н а ч е н и я н а у р е д а С и м в о л и ч н...
  • Seite 35: Електрическа Безопасност

    При повреди на уреда изключете уреда, издърпайте Използвайте само оригинални резервни части. щепсела и уведомете сервиза. Използването на други резервни части може да Никога не потапяйте уреда във вода или в друга доведе до злополуки с ползвателя. За произтекли от течност.
  • Seite 36: Монтаж На Въздушния Дехидратор

    3. Поставете свързващите детайли (4) в крачетата (2/3). Вкарайте крачетата в дръжката за транспортиране и ги завинтете с 6 шестостенни болта M 6x40 и шайби A 6,4 за корпуса. Затегнете всички болтове. М о н т а ж н а в...
  • Seite 37: Табло За Обслужване

    Указания Символ „Сборен резервоар за водата пълен“ Символ „Режим на дехидратация“ 4. Въздушният дехидратор не работи, ако настроената постоянна индикация = Уредът дехидратира стойност на влажността на въздуха е по-висока от тази (компресорът и наоколо. вентилаторът са включени) 5. Използвайте въздушния дехидратор само при стайна мигаща...
  • Seite 38: Автоматично Размразяване

    4. Отново поставете резервоара. Внимавайте да автоматично. Символът „Работа за дехидратиране“ поставите резервоара в правилно положение. мига. Внимавайте да поставите резервоара в правилното положение и вкарайте маркуча (a) отново в отвора на Автоматично размразяване резервоара. 5. Затворете вратата на корпуса. При...
  • Seite 39: Транспорт

    Внимавайте маркучът да запази положението си, да Измийте филтъра внимателно с хладък сапунен разтвор бъде положен под наклон, да не бъде пречупен или (макс. 40 °C) и след това го оставете да изсъхне добре. Не навит. оставяйте филтъра да съхне на слънцето или до други източници...
  • Seite 40: Възможни Неизправности

    В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т и В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т...
  • Seite 41: Технически Данни

    е с к и д а н н и Tип / Модел ALE 300 N година на производство виж последна страница Преминаване на въздух 350 m³/h Номин. мощност P 700 W Номин. консум на ток 3,3 A макс. мощност P 900 W макс.
  • Seite 42: Циркулация На Студа

    Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а е з е р в н и...
  • Seite 43: Es-Prohlášení O Shodě

    EN 61000-3-3:2008. EN 62233:2008; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; Symboly v návodu EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008; Použití přístroje Uchování technických podkladů: Zbytková rizika ATIKA GmbH – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – Bezpečnostní pokyny 59227 Ahlen – Germany Elektrická bezpečnost Princip funkce odvlhčovače i. A. Sestavení přístroje Ahlen, 08.02.2013...
  • Seite 44: Symboly Na Přístroji

    použitím účelu přístroje a dodržením všech pokynů ř í ř í obsažených v návodu. Ohleduplnost a pozornost při používání přístroje snižují Před uvedením do provozu si riziko zranění osob nebo dalších škod. přečtěte návod bezpečnostní pokyny a dodržte vše uvedené. •...
  • Seite 45: Elektrická Bezpečnost

    í ř í í ř í Elektrická bezpečnost Prodlužovací kabel použijte podle normy IEC 60245 (H 07 Montáž rámu / přepravního madla RN-F) s minimálním příčným průřezem 1,5 qmm u kabelu do 25 m délky − 1. Položte odvlhčovač vzduchu. 2,5 qmm u kabelu delšího než...
  • Seite 46: Umístění Odvlhčovače

    í ě í č č Montáž přepravních koleček í ě í č č 1. Pomocí dvou šroubů se šestihrannou hlavou (M 6 x 30) Umístění namontujte osu koleček (5) a vložte závlačky. Odvlhčovač by měl být umístěn co nejvíce ve středu místnosti. Tím se docílí...
  • Seite 47: Ovládací Panel

    6. Zásobník vody vyprázdněte je-li plný. Potom jej opět Nastavení hodnot vlhkosti nasaďte zpět, aby přístroj mohl pracovat. 7. Přístroj přemisťujte pouze v kolmé poloze. Stlačením tlačítek pro zvýšení či snížení vlhkost nastavte 8. Jestliže přístroj není funkční nebo při provozu z neznámých žádanou hodnotu příčin vypadává...
  • Seite 48: Vynětí Záchytné Nádoby

    Vynětí záchytné nádoby 1. Vypněte přístroj. 2. Otevřete dveře v krytu přístroje. 3. Vyjměte záchytnou nádobu (8) a vyprázdněte ji. Dbejte na následných bodů: Voda musí mít volný odtok. Hadici veďte do níže ležícího odpadního otvoru. Hadice musí být zajištěna ve stálé poloze, nesmí být překroucena, skřípnuta, rovně...
  • Seite 49: Čistění Vzduchového Filtru

    Proveďte základní očistu přístroje. Vyjmutí filtru Proveďte kontrolu funkčnosti přístroje, aby po skladování v případě potřeby bezvadně fungoval. 1. Otevřte dvířka krytu odvlhčovače. 2. Vytáhněte filtr (10) směrech dolů zpod mřížky. Přístroj pečlivě přikryjte. á á Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení. Malé...
  • Seite 50: Možné Poruchy

    ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Seite 51: Technická Data

    á á Typ/Model ALE 300 N Rok výroby viz poslední strana Průchod vzduchu 350 m³/h Jmenovitý výkon 700 W Jmenovitý příkon 3,3 A Max. výkon 900 W Max. příkon 4,2 A Ventilační výkon 40 W Připojení k síti 230 V~ / 50 Hz Jištění...
  • Seite 52: Plán Oběhu Chladiva

    á ě á ě á í í ů á í í ů Pos.- Náhradní Popis Pos.- Náhradní Popis díl - číslo díl - číslo 417718 Transportní madlo 417726 Záchytná nádoba na vodu s plovákem a zátkou 417716 Pevná nožička pravá 417722 Uzavírací...
  • Seite 53: Ef-Overensstemmelseserklæring

    I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om brugt elektronisk Luftaffugter type / model ALE 300 N materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
  • Seite 54: Symboler På Apparatet

    Uberegnelige risici minimeres, når både å å "Sikkerhedsvejledning" og "Tiltænkt anvendelse" samt betjeningsvejledningen iagttages. Læs betjeningsvejledningen inden Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for ibrugtagningen og følge sikkerheds- person- og materielle skader. vejledningen. • Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltilslutnings- Før reparations-, vedligeholdelses- og kabler.
  • Seite 55: Elektrisk Sikkerhed

    som muligt, d.v.s døre og vinduer skal holdes lukket og al Elektrisk sikkerhed trafik gennem rummet skal begrænses så meget som Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H 07 muligt. Ellers reduceres apparatets tørrevirkning RN-F) med et åretværsnit på mindst afgørende.
  • Seite 56: Installering Af Luftaffugteren

    Montering tranporthjul 1. Monter hjulakselen (5) med de to ekskantskruer (M 6 x 30) Installering og sæt splintene i. Luftaffugteren skal installeres så vidt muligt i midten af rummet, således at der opnås en god luftcirkulation i hele rummet. Er det ikke muligt, skal luftaffugteren installeres således at luften kan indsuges og udblæses uhindret.
  • Seite 57: Betjeningsfelt

    10. Tøm beholderen når den er fuld. Sæt derefter den tomme Frakobling beholder ind, så apparatet er klar igen. 11. Apparatet må kun transporteres lodret. Tryk på knap for at slukke for luftaffugteren. 12. Arbejder apparatet ikke eller afbrydes driften pludseligt af ukendte årsager se „Mulige fejl“.
  • Seite 58: Vandudløb

    ø ø Luftaffugterens vandopsamlingsbeholder er udstyret med en svømmer, frakobler apparatet automatisk, når opsamlingsbeholderen er tom. Efter 45 sek. frakobler kompressoren, ventilatoren standser og der lyder en signaltone. På displayet vises symbolet og fejl E 4. Tømmes vandbeholderen ikke straks, lyder der en signaltone hver 5.
  • Seite 59: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ø ø Apparat Rengør apparatets ydre jævnligt med en fugtig klud og et mildt Inden rengøringen slukkes for apparatet og rengøringsmiddel. Sørg for at der ikke trænger vand ind i netstikket trækkes. apparatets indre. Anvend til rengøringen intet rengørings- og opløsningsmiddel, Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet i da dette kan angribe apparatets dele dette kapitel, må...
  • Seite 60: Mulige Fejl

    Inden udbedring af fejl frakobles apparatet og netstikket trækkes. Fejl Mulige årsager Afhjælpning motoren starter ikke manglende netspænding kontroller sikring tilslutningskabel defekt få kontrolleret (elektriker) vandopsamlingsbeholder fult tøm vandopsamlingsbeholderen rumluftfugtigheden lavere end indstillet kontroller luftfugtighedsværdien, indstil evt. anden værdi. apparatet kondenserer lidt eller rumtemperatur ellere luftfugtigheden...
  • Seite 61: Tekniske Data

    Type / Model ALE 300 N Produktionsår se sidste side Luftgennemgang 350 m³/h Nom. effekt 700 W Nom. strømforbrug 3,3 A maks. effekt 900 W maks. strømforbrug 4,2 A Effekt, ventilator 40 W Strømforsyning 230 V~ / 50 Hz Netsikring 10 A Temperaturområde...
  • Seite 62: Kølekredsløb

    ø ø ø ø Pos- Reservedel- Betegnelse Pos- Reservedel- Betegnelse 417718 transportgreb 417726 vandopsamlingsbeholder 417716 støttefod højre 417722 lukkeprop 417717 støttefod venstre 417723 luftfilter 417702 Forbindelsesstykke 417721 dørgreb 417724 Hjulaksel 417618 sikkerhedsmærkat 417725 Transporhjul Ø 150 417658 afbryderfatning (mærkat) 417706 Låsestift Angives altid ved bestilling af reservedele:...
  • Seite 63: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; A használati útmutatóban található szimbólumok EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008; Rendeltetésszerű felhasználás A műszaki dokumentáció megőrzésének helye: Maradék kockázatok ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – 59227 Ahlen – Biztonságos munkavégzés Schinkelstr. 97 - Németország Elektromos biztonság Működési elv i. A Összeszerelés...
  • Seite 64: Készüléken Lévő Szimbólumok Jelentései

    é ü é é ő ó é é á é ü é é ő ó é é á Üzembehelyezés előtt kérjük Rendeltetésszerű használat esetén is a vonatkozó használati útmutatót és a biztonsági biztonsági rendelkezések betartása ellenére a felhasználási tudnivalókat elolvasni és betartani. célra készült konstrukció...
  • Seite 65: Elektromos Biztonság

    Tilos a készüléket vízbe, vagy más folyadékba mártani. ű ö é ű ö é Semmilyen tárgyat ne helyezzen a készülékre. Minden idegen tárgyat tartson távol a levegő belépő és A páramentesítő készülék kondenzációs elven működik. kilépő nyílástól. A készülékben a beszívott levegő egy szűrőn és egy hűtő A véletlen kiömlés elkerülése érdekében szállítás előtt elemen áramlik keresztül, ahol a páratartalom folyadék állapotú...
  • Seite 66: Páramentesítő Készülék Felállítása

    Járókerekek szerelése á í ő é ü é á í á á í ő é ü é á í á Felállítás 1. Két db M6x30 hatlapú csavarral szerelje fel az (5) keréktengelyt és tegye fel a sasszegeket. A páramentesítő készüléket lehetőség szerint a kiszárítandó helyiség közepén kell felállítani olymódon, hogy megfelelő...
  • Seite 67: Használati Tanácsok

    Használati tanácsok Villogó kijelzés = készülék nem páramentesít (kompresszor kikapcsolva - 4. Nem indul be a páramentesítés, ha a beállított ventilátor bekapcsolva) páratartalom-érték magasabb, mint környezet Hibajelzések páratartalma. A páramentesítő készüléket csak 5 °C és 32 °C Ha a 2. kijelzőn („Relatív páratartalom”) megjelenik az E3 – E4 szobahőmérséklet között kapcsolja be.
  • Seite 68: Üzemóra Számláló

    A leolvasztás során a kijelzőn megjelenik az ikon, a Tartós üzem vagy hosszabb üzemidő kompresszor tovább jár, a ventilátor automatikusan lekapcsol. Magas páratartalom mellett célszerű a páramentesítő A leolvasztási folyamat végén a páramentesítő készülék ismét készüléket tartós üzemben járatni. Tartós üzemben nem páramentesítési üzemre kapcsol, az ikon kijelzés elalszik.
  • Seite 69: Légszűrő Tisztítása

    Tipp: Ha a páramentesítő készüléket fekvő helyzetben Szűrő behelyezése szállította vagy erősen megdöntötte, 1. Tisztítás után helyezze vissza a szűrőt a készülék ajtaján használatbavétel előtt legalább egy óráig hagyja található befogóba. függőleges helyzetben állni a készüléket. 2. Zárja be a készülékház ajtaját. í...
  • Seite 70: Lehetséges Hibák

    é á é á A hiba megszüntetése előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Hiba Lehetséges ok Elhárítás nincsen hálózati feszültség ellenőrizze a biztosítékot Motor nem indul be vezeték hibás ellenőriztesse (villamos szakemberrel) vízfelfogó tartály tele van ürítse ki a vízfelfogó...
  • Seite 71: Műszaki Adatok

    ű ű Típus / Modell ALE 300 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Légszállítás 350 m³/h Névleges teljesítmény P 700 W Névleges áramfelvétel 3,3 A Max. teljesítmény P 90 W Max.áramfelvétel 4,2 A Ventilátor teljesítmény 40 W Áramellátás 230 V~ / 50 Hz Hálózati biztosíték...
  • Seite 72: Hűtőközeg Köráram

    ű ő ö ö á ű ő ö ö á é é Szám Rendelésszám Megnevezés Szám Rendelésszám Megnevezés 417718 fogantyú szállításhoz 417726 vízfelfogó tartály 417716 láb - jobb oldali 417722 záródugó 417717 láb - bal oldali 417723 légszűrő 417702 összekötő darab 417721 ajtófogantyú...
  • Seite 73: Eu Izjava O Konformnosti

    Odvlaživač zraka, tip / model ALE 300 N i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju. Serijski broj: 000001-020000 usklađen s odredbama gore navedenih EG smjernica kao i s...
  • Seite 74: Simboli Stroj

    • Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih elemenata. Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko Prije puštanja u pogon pročitati i očigledni preostali rizici. pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. Prije radova popravaka, održavanja i čišćenja isključiti odvlaživač...
  • Seite 75: Funkcioniranje

    Utikač i spojne kutije na priključnim vodovima moraju biti od ž ž gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplastičnog materijala iste mehaničke sposobnosti ili prevućeni istim materijalom. Montaža postolja / transportne ručke Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
  • Seite 76: Postavljanje Odvlaživača Zraka

    Priključak na mrežu Osigurajte rascjepku od ispadanja tako da krajeve rascjepke savinete kliještima i navucite podloške (Ø 15,5) Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V na osovinu kotača. sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću uzemljenu utičnicu.
  • Seite 77: Upravljačko Polje

    Upravljačko polje Podešavanje vrijednosti vlage Pritisnite tipku „Povećanje vrijednost vlage zraka“ ili „Smanjenje vrijednosti vlage zraka“ kako biste podesili željenu vlagu zraka. Ako je podešena vrijednost vlage zraka manja od 30 %, uređaj stalno odvlažuje i na prikazu 2 pojavljuje se „CO“. Savjet: U pravilu je dostatna relativna vlaga zraka od 50–...
  • Seite 78: Uklanjanje Spremnika Za Sakupljanje Vode

    Uklanjanje spremnika za sakupljanje vode 1. Isključite uređaj. 2. Nyissa ki a készülékház ajtaját. 3. Uklonite spremnik ( 8 ) i odmah ga ispraznite. Obratite pozornost na sljedeće: Pazite da voda može uvijek slobodno otjecati. Vodu treba po mogućnosti spojiti na niže položeni odvod. Pazite na to da crijevo ostane u svojem položaju da se ne prelomi ili namota.
  • Seite 79: Uklanjanje Filtra

    Uklanjanje filtra š š 1. Nyissa ki a készülékház ajtaját. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu 2. Izvadite filtar (10). izvan dohvata djece. Da biste produžili vijek trajanja odvlaživača zraka i osigurali njegovo besprijekorno funkcioniranje, obratite pozornost na sljedeće: Ispraznite spremnik za sakupljanje vode i pažljivo ga osušite.
  • Seite 80: Moguće Smetnje

    ć ć U slučaju svake smetnje isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) Spremnik za sakupljanje vode je pun. Isprazniti spremnik za sakupljanje vode. Vlaga zraka u prostoriji niža je od Provjeriti podešenu vrijednost vlage zraka i podešene.
  • Seite 81: Tehnički Podaci

    č č Tip / Model ALE 300 N Godina proizvodnje vidi posljednju stranicu Protok zraka 35 m³/h Nazivna snaga P 700 W Nazivna potrošnja struje 3,3 A Maks. snaga P 90 W Maks. potrošnja struje 4,2 A Snaga, ventilator 40 W...
  • Seite 82: Protok Rashladnog Sredstva

    Naziv Kataloški broj. Naziv Kataloški broj. 417718 fogantyú szállításhoz 417726 spremnik za vodu 417716 nogar desno 417722 Verschluss-dugó 417717 nogar lijevo 417723 zračni filtar 417702 spojni komad 417721 ručka vrata 417724 Osovina kotača 417618 sigurnosna naljepnica 417725 kerék szállításhoz Ø 150 mm 417658 zaslon za sklopku (naljepnica) 417706...
  • Seite 83: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Utilizzo conforme alla finalità d’uso EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008; Rischi residui Conservazione dei documenti tecnici: Indicazioni di sicurezza ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Indicazioni di sicurezza elettrica Germany Modalità di funzionamento Montaggio i. A.
  • Seite 84: Simboli Presenti Sull'apparecchio

    I rischi residui possono essere ridotti al minimo ’ ’ attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la sega in modo conforme alla finalità d’uso. Prima della messa in funzione, leggere e Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle applicare quanto contenuto nelle istruzioni persone e danni alle cose.
  • Seite 85: Indicazioni Di Sicurezza Elettrica

    Non poggiare oggetti sull’apparecchio. condensati in gocce d’acqua. Le gocce d’acqua fluiscono quindi Tenere corpi estranei lontani dall'apertura di entrata e di in una bacinella per l’acqua di condensa e poi nel serbatoio uscita dell’aria. dell’acqua, mentre l’aria fredda asciutta fluisce attraverso il Prima del trasporto, svuotare il serbatoio dell’acqua al fine di condensatore dell’apparecchio, riscaldata e soffiata di nuovo evitare spargimenti d’acqua.
  • Seite 86: Installazione Del Deumidificatore

    Montaggio delle ruote per il trasporto Installazione 1. Montare l’asse della ruota (5) con le due viti a testa Per quanto possibile, il deumidificatore deve essere installato al esagonale (M 6 x 30) e applicare gli splint. centro dell’ambiente, così da garantire una buona circolazione dell’aria in tutto l’ambiente.
  • Seite 87: Pannello Di Controllo

    Note spia lampeggiante = L’apparecchio deumidificando compressore 4. Il deumidificatore non funziona se il valore di umidità spento, ventilatore acceso) impostato è superiore a quello dell’ambiente. 5. Utilizzare il deumidificatore solo con una temperatura ambiente compresa tra 5 °C e 32 °C. Al di fuori di questo Spia di segnalazione dei guasti range, il deumidificatore non funziona.
  • Seite 88: Uscita Dell'acqua

    dall’evaporatore. Ciò consente una deumidificazione fino a Il simbolo e l’errore continuano ad essere visualizzati? temperature di + 5°C. Rimuovere di nuovo il serbatoio e inserirlo nuovamente. Durante lo sbrinamento, sul display viene visualizzato il simbolo , il compressore continua a funzionare ma il ventilatore si Funzionamento continuo o tempo di esercizio spegne automaticamente.
  • Seite 89: Trasporto

    Inserimento del filtro 1. Dopo la pulizia, reinserire il filtro nei supporti dello sportello Disinserire la spina di alimentazione e spegnere dell’alloggiamento. l’apparecchio prima di ogni trasporto. 2. Chiudere lo sportello dell’alloggiamento. Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale al fine di non danneggiare il compressore.
  • Seite 90: Possibili Guasti

    Disinserire la spina di alimentazione e spegnere l’apparecchio in presenza di qualsiasi guasto. Guasto Possibile causa Eliminazione Il motore non si avvia Tensione di rete mancante Controllare la protezione Cavo di collegamento difettoso Fare controllare (da un elettricista) Serbatoio di raccolta dell’acqua pieno Svuotare il serbatoio di raccolta dell’acqua Umidità...
  • Seite 91: Dati Tecnici

    Tipo / Modello ALE 300 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Portata d’aria 350 m³/h Potenza nominale 700 W Assorbimento di corrente nominale 3,3 A Potenza max. 700 W Assorbimento di corrente max. 4,2 A Potenza, ventilatore 40 W...
  • Seite 92: Circuito Di Raffreddamento

    N. del Denominazione N. del Denominazione pos. pezzo di pos. pezzo di ricambio ricambio 417718 Impugnatura per il trasporto 417726 Serbatoio di raccolta dell’acqua 417716 Asta di sostegno destra 417722 Tappo di chiusura 417717 Asta di sostegno sinistra 417723 Filtro aria 417702 Raccordo 417721...
  • Seite 93: Eg-Conformiteitsverklaring

    Symbolen toestel EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; Symbolen in de gebruiksaanwijzing EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008; Reglementaire toepassing Bewaring van de technische documenten: Restrisico ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Veiligheidsinstructies Elektrische veiligheidsinstructies i. A. Werking Samenbouw Ahlen, 08.02.2013 i.
  • Seite 94: Symbolen Toestel

    toepassing” alsook de gehele gebruiksaanwijzing in acht genomen worden. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van Vóór ingebruikname de gebruiks- personenletsels en beschadigingen. aanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en opvolgen. • Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de elektrische aansluitleidingen.
  • Seite 95: Elektrische Veiligheid

    Kantel het toestel niet, omdat het uitlopend water anders de ruimtetemperatuur. Deze warmtewinst ontstaat door de de beschadigingen aan de luchtontvochter kan veroorzaken. compressor en ventilator toegevoerde energie alsook door de Giet of spuit nooit water over het toestel. warmte die bij het condenseren van de waterstoom vrij wordt. Door de permanente circulatie van de ruimtelucht door het toestel wordt de relatieve vochtigheid van de lucht Elektrische veiligheid...
  • Seite 96: Opstellen Van De Luchtontvochtiger

    Montage transportwielen 1. Monteer de wielas (5) met de twee zeskantschroeven (M 6 Plaatsing x 30) en breng de spieën aan. De luchtontvochter dient, zo ver dit mogelijk is, midden in de ruimte te worden geplaats, zo dat een goede luchtcirculatie in de gehele ruimte wordt behaalt.
  • Seite 97: Bedieningsveld

    9. Het luchtontvochtingsvermogen van het toestel is Druk de toets in, om de luchtontvochter in te schakelen. afhankelijk ruimtelijke gesteldheid, In de weergave 2 „Luchtvochtigheidswaarde“ wordt de door ruimtetemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid van de de fabriek ingestelde luchtvochtigheid van 60% weergegeven. ruimte.
  • Seite 98: Wateruitloop

    De wateropvangbak van de luchtontvochter is met een vlotter uitgerust die het toestel automatisch uitschakeld, wanneer de opvangbak vol is. Na 45 sec. schakelt zich de compressor uit en de ventilator blijft staan en er weerklinkt een signaaltoon. In het display wordt het symbool en de storingfout E4 weergegeven.
  • Seite 99: Reiniging En Onderhoud

    Toestel Reinig het toestel in regelmatige afstanden buiten met een Vóór iedere reiniging en ieder onderhoud het vochtige doek en een mild reinigingsmiddel (zeepsop). Let erop toestel uitschakelen en stekker uit het stop- dat geen water in het binnenste van het toestel geraakt. contact nemen.
  • Seite 100: Mogelijke Storingen

    Vóór iedere storing het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Motor start niet Netspanning ontbreekt Zekering controleren Aansluitkabel defect Laten controleren (elektromonteur) Wateropvangbak vol Wateropvangbak ledigen Ruimteluchtvochtigheid lager ingestelde luchtvochtigheidswaarde controleren, ingesteld eventueel andere waarde instellen Toestel condenseert weinig of geen Ruimtetemperatuur of luchtvochtigheid a) Ruimtetemperatuur...
  • Seite 101: Technische Gegevens

    Type / Model ALE 300 N Bouvwjaar zie laatste pagina Luchtdebiet 350 m³/h Nominaal vermogen 700 W Nominale stroomopname 3,3 A max. vermogen 900 W max. stroomopname 4,2 A Vermogen, ventilator 40 W Stroomvoeding 230 V~ / 50 Hz Netzekering...
  • Seite 102: Koelcircuit

    Pos.- Reservedeel- Benaming Pos.- Reservedeel- Benaming 417718 Transporthendel 417726 Wateropvangbak 417716 Standbein rechts 417722 Sluitstop 417717 Standbein links 417723 Luchtfilter 417702 Verbindingsstuk 417721 Deurknop 417724 Wielas 417618 Veiligheidssticker 417725 Transportwiel Ø 150 mm 417658 Schakelaarafscherming (sticker) 417706 Borgpen Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en reservedeelnummer.
  • Seite 103: Deklaracja Zgodności Ue

    EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; Symbole w Instrukcji obsługi EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008; Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe elementy ryzyka Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – Bezpieczna praca 59227 Ahlen – Germany Bezpieczeństwo elektryczne Zasada działania i. A.
  • Seite 104: Symbole Na Urządzeniu

    przeznaczeniem i konstrukcją, pozostać jeszcze pewne ą ą elementy ryzyka. Te pozostałe elementy ryzyka można zminimalizować, Przed uruchomieniem urządzenia przestrzegając łącznie „wskazówek bezpieczeństwa“, należy dokładnie przeczytać instrukcję „stosowania zgodnego z przeznaczeniem“ oraz instrukcji obsługi stosować się obsługi. zamieszczonych w niej wskazówek. Przed rozpoczęciem napraw,...
  • Seite 105: Bezpieczeństwo Elektryczne

    W razie problemów z pracą urządzenia należy je wyłączyć, wypadkowi. Za szkody wynikłe wskutek powyższego wyjąć wtyczkę z gniazdka i powiadomić serwis. producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach. ł ł Nie kłaść na urządzeniu żadnych przedmiotów. Nie zbliżać...
  • Seite 106: Montaż

    Montaż kół transportowych ż ż Ustawienie 1. Zamontować oś koła (5) za pomocą dwóch śrub sześciokątnych (M 6 x 30) i założyć zawleczki. Osuszacz powietrza należy ustawić w miarę możliwości na środku pomieszczenia tak, aby w całym pomieszczeniu była zapewniona dobra cyrkulacja powietrza. Jeśli nie jest to możliwe, osuszacz należy ustawić...
  • Seite 107: Uruchomienie

    Przycisk zmniejszania wilgotności powietrza Symbol graficzny odszraniania Symbol graficzny pracy wentylatora Przed uruchomieniem Symbol graficzny zapełnienia zbiornika na wodę Czy osuszacz był transportowany w pozycji leżącej lub pod Symbol graficzny osuszania skosem większym, niż 45°? Wskaźnik ciągły = Urządzenie osusza (sprężarka i Przed użyciem należy go postawić...
  • Seite 108: Automatyczne Odszranianie

    Proszę pamiętać, aby ustawić zbiornik w prawidłowej Automatyczne odszranianie pozycji i ponownie włożyć wąż (a) do otworu zbiornika. W temperaturze otoczenia poniżej 20°C na zimnej powierzchni 5. Zamknąć drzwi obudowy. parownika tworzy się nie tylko kondensat, ale również lód. Lód 6.
  • Seite 109: Transport

    Wkładanie filtra 1. Po wyczyszczeniu ponownie włożyć filtr w uchwyt drzwi Przed każdym transportem należy wyłączyć obudowy. urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. 2. Zamknąć drzwi obudowy. Urządzenie należy zawsze transportować w pozycji stojącej, aby nie uszkodzić sprężarki. Urządzenie Wskazówka: W razie transportowania urządzenia w Urządzenie należy regularnie czyścić...
  • Seite 110: Możliwe Zakłócenia

    ż ł ó ż ł ó Przed każdą naprawą wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie podejmuje pracy Brak napięcia sieciowego Sprawdzić zabezpieczenie Uszkodzony przewód zasilania sieciowego Zlecić sprawdzenie (elektrotechnikowi) Zbiornik na wodę jest pełny. Opróżnić...
  • Seite 111: Dane Techniczne

    Typ / model ALE 300 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Przepustowość powietrza 350 m³/h Moc znamionowa P 700 W Znamionowy pobór prądu 3,3 A Moc maks. P 900 W Maks. pobór prądu 4,2 A Moc wentylatora 40 W Napięcie zasilania...
  • Seite 112: Obieg Chłodniczy

    ł ł ę ś ę ś Pozycja Nr części Nazwa Pozycja Nr części Nazwa 417718 Uchwyt transportowy 417726 Zbiornik na wodę 417716 noga stojaka-prawa 417722 Uchwyt drzwi 417717 noga stojaka-lewa 417723 Filtr powietrza 417702 Element łączący 417721 Korek 417724 Koła. 417618 Naklejka bezpieczeństwa 417725...
  • Seite 113: Declaraţia De Conformitate Ue

    şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai dezumidificator de aer de tipul / model ALE 300 N pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic. numărul de serie: 000001-020000 este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi...
  • Seite 114: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    ţ ţ ţ ă ţ ţ ţ ă Pericol iminent situaţie periculoasă. Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentări sau daune materiale. accidentelor asociaţiei d-voastră...
  • Seite 115: Principiul De Funcţionare

    Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest Montaj cadru / mâner de transport material. La fixarea conductei de legătură asiguraţi-vă că aceasta nu 1.
  • Seite 116: Modul De Amplasare Al Dezumidificatorului De Aer

    Montajul roţilor de transport 1. Montaţi axul roţii (5) cu cele două şuruburi cu cap hexagonal (M 6 x 30) şi montaţi şplintul. Amplasarea Dezumidificatorul trebuie amplasat, în măsura posibilului, în mijlocul camerei, astfel încât să se realizeze o bună circulaţie a aerului în întreaga încăpere.
  • Seite 117: Panoul De Comandă

    a porni din nou aparatul pentru a evita defectarea Conectarea compresorului. 8. Dacă temperatura încăperii se situează sub 10 °C şi Dacă introduceţi cablul de conectare în priză, se va auzi umiditatea relativă a aerului înconjurător este destul de un semnal sonor. redusă, nu este necesar să...
  • Seite 118: Evacuarea Apei

    Funcţionarea continuă sau durate de funcţionare mai Contor ore de funcţionare mari Dezumidificatorul de aer este echipat cu un contor de ore de funcţionare. În cazul unei umidităţi mari a aerului este avantajos să lăsaţi dezumidificatorul de aer să funcţioneze continuu. În cursul Dacă...
  • Seite 119: Transportul

    Montarea filtrului Înainte de fiecare transport, opriţi aparatul şi 1. După curăţare, montaţi înapoi filtrul în suporturile din uşa scoateţi ştecărul din priză. carcasei. Pentru a evita defectarea compresorului, transportaţi 2. Închideţi uşa carcasei. întotdeauna dezumidificatorul în poziţie verticală. Sugestie: Dacă aţi transportat dezumidificatorul culcat, respectiv prea înclinat, aparatul trebuie să...
  • Seite 120: Defecţiuni Posibile

    ţ ţ Dacă intervine o deteriorare, opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză. Problema Cauzele posibile Soluţii Motorul nu porneşte tensiunea de reţea lipseşte Verificaţi asigurarea cablul de conectare defect Se dispune o verificare (electrician specialist) Rezervorul de colectare a apei plin Goliţi rezervorul de colectare a apei Umiditatea aerului din încăpere este mai Verificaţi valoarea reglată...
  • Seite 121: Date Tehnice

    Tip / Model ALE 300 N An de construcţie vezi ultima pagină Debit de aer 350 m³/h Putere nominală P1 700 W Putere nominală absorbită 3,3 A Putere max. P1 900 W Putere max. absorbită 4,2 A Puterea ventilatorului 40 W...
  • Seite 122: Circuitul De Răcire

    ă ă Poz. Denumirea Nr. comandă Poz. Denumirea Nr. comandă 417718 Mâner de transport 417726 Rezervorul de colectare 417716 picior drept 417722 Buşon de închidere 417717 picior stâng 417723 Filtru de aer 417702 Element de legătură 417721 Mâner uşă 417724 Axul roţii 417618 Autocolant cu indicaţii de siguranţă...
  • Seite 123: Es Prehlásenie O Zhode

    že výrobok zberných surovín. Odvlhčovač vzduchu Typ / model ALE 300 N Podľa smernice ES 2002/96/ES o elektro- a elektronických Seriové číslo: 000001-020000 starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať...
  • Seite 124: Symboly Na Prístroji

    Tieto ostatné riziká je možné minimalizovať iba dokonalým í í dodržaním bezpečnostných pokynov, správnym použitím účelu prístroja dodržaním všetkých pokynov Pred uvedením do prevádzky si obsiahnutých v návode. prečítajte návod a bezpečnostné Ohľaduplnosť a pozornosť pri používaní prístroja znižujú pokyny a dodržte všetko uvedené. riziko zranenia osôb alebo ďalších škôd.
  • Seite 125: Elektrická Bezpečnosť

    í í Elektrická bezpečnosť Predlžovací kábel použite podľa normy IEC 60245 (H 07 Montáž podstavca / transportné madlo RN-F) s minimálnym priečnym prierezom 1,5 qmm pri káble do 25 m dĺžky − 1. Odložte odvlhčovač vzduchu. 2,5 qmm pri káble dlhšom ako 25 m −...
  • Seite 126: Inštalácia Odvlhčovača

    Montáž transportných kolies č č č č 1. Namontujte os kolesa (5) pomocou dvoch šesťhranných Umiestnenie skrutiek (M 6 x 30) a pripevnite závlačky. Odvlhčovač by mal byť umiestnený čo najviac v strede miestnosti. Tým sa docieli dobrá cirkulácia vzduchu v celej miestnosti.
  • Seite 127: Ovládací Panel

    10. Zásobník vody vyprázdnite ak je plný. Potom ho opäť Ukazovateľ hodnôt vlhkosti pracuje v rozmedzí od 30 % do 60 nasaďte späť, aby prístroj mohol pracovať. 11. Prístroj premiestňujte iba v kolmej polohe. 12. Ak nie je prístroj funkčný alebo pri prevádzke z Vypnutie neznámych príčin vypadáva prečítajte si kapitolu „možné...
  • Seite 128: Vodný Odtok

    ý ý Záchytná nádoba na vodu je vybavená plavákom, ktorý zaistí automatické vypnutie prístroja v prípade, že táto nádoba je plná. Po 45 sec. sa automaticky vypne kompresor a ventilátor a zaznie signálny tón. Na displeji sa objaví symbol plnej nádoby a E4 ukáže poruchu.
  • Seite 129: Čistenie A Údržba

    Č ú ž Prístroj Č ú ž Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení Prístroj čistite zvonka s vlhkou handričkou s mydlovou vodou. prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť od siete Dbajte na to, aby sa voda nedostala do vnútra prístroja. vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
  • Seite 130: Možné Poruchy

    ž é ž é VPred každým odstraňovaním poruchy prístroj vypnite a odpojte od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Motor nebeží Výpadok prúdu Absicherung überprüfen Prívodový kábel je poškodený Kontrola v odbornom servise Nádoba na vodu je plná Vyprázdnite nádobu Kontrola nastavenej požadovanej vlhkosti prípadne Izbová...
  • Seite 131: Technické Dáta

    é á é á Typ / Model ALE 300 N Výrobný rok viz posledná strana Priechod vzduchu 350 m³/h Menovitý výkon 700 W Menovitý príkon 3,3 A Max.výkon 900 W Max.príkon 4,2 A Ventilačný výkon 40 W Pripojenie k sieti...
  • Seite 132: Obeh Chladenia

    á á á ý á ý Pos.- Náhradný Popis Pos.- Náhradný Popis diel - číslo diel - číslo 417718 Transportný madlo 417726 Záchytná nádoba na 417716 Podpera pravá 417722 Uzatváracia zátka 417717 Podpera ľavá 417723 Vzduchový filter 417702 Spojovací prvok 417721 Kľučka 417724...
  • Seite 133: Izjava O Skladnosti Es

    V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni z izključno odgovornostjo, da je izdelek in elektronski opremi morate neuporabne električne naprave Razvlaževalnik zraka tip / modela ALE 300 N zbirati ločeno in jih reciklirajte okolju prijazno. Serijska številka: 000001-020000 v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili...
  • Seite 134: Simboli Na Napravi

    Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb in materialne škode. • Nevarnost zaradi električnega toka, pri uporabi neustreznih Pred zagonom preberite navodila za električnih priključnih vodov/napeljav. uporabo ter varnostne napotke in jih • Dotik delov, ki prevajajo električni tok, pri odprtih električnih upoštevajte.
  • Seite 135: Funkcijsko Delovanje

    Dolgi in tanki priključni vodi povzročajo padec napetosti. ž ž Motor več ne more zagotavljati svoje polne moči, zaradi česar se zmanjša zmogljivost naprave. Montaža podnožja/transportne ročice Vtiči in priključne doze na priključnih kablih morajo biti iz gume, mehkega polivinila ali ostalih termoplastičnih 1.
  • Seite 136: Postavitev Razvlaževalnika Zraka

    Montaža transportnih koles ž ž Postavitev 1. Montirajte kolesno os (5) z dvema šestrobnima vijakoma (M 6 x 30) in namestite razcepko. Razvlaževalnik zraka je treba, če je možno, postaviti v sredino prostora, da se omogoči dobro kroženje zraka po celotnem prostoru.
  • Seite 137: Prikaz Motnje

    9. Moč razvlaževalnika zraka je odvisna od pogojev v sobi, Vklop sobne temperature in relativne zračne vlage v prostoru. 10. Posodo izpraznite, ko je polna. Nato ponovno vstavite Ko vtaknete kabel v vtičnico, se zasliši signalni zvok. prazno posodo za vodo, da lahko naprava dela naprej. Če se signalni zvok ne oglasi, obstaja motnja.
  • Seite 138: Števec Delovnih Ur

    Števec delovnih ur Razvlaževalnik zraka je opremljen s števcem delovnih ur. Ob vklopu razvlaževalnika zraka zaslon prikaže število ur dela naprave. Dokler je naprava vključena, se ta čas všteje k že preteklemu. Posoda za vodo razvlaževalnika zraka je opremljena s plovcem, ki napravo samodejno izklopi, ko je posoda za vodo polna.
  • Seite 139: Čiščenje In Vzdrževanje

    Č š č ž Naprava Č š č ž Zunanjost naprave čistite v rednih časovnih presledkih z vlažno Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem krpo in blagim čistilom (milnica). Pazite, da v notranjost naprave napravo izklopite in izvlecite omrežno stikalo. ne pride voda. Nadaljnja vzdrževalna dela in čiščenja, ki niso opisana pod tem Za čiščenje ne uporabljajte čistil ali topil, saj lahko načnejo dele poglavjem, lahko opravlja samo proizvajalec sam ali pa od...
  • Seite 140: Mogoče Motnje

    č č Pred vsako motnjo napravo izključite in izvlecite omrežno stikalo. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor ne steče ni omrežne napetosti preverite varovalko priključni kabel je pokvarjen poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) posoda za vodo je polna izpraznite posodo za vodo zračna vlaga v prostoru je nižja od preverite nastavljeno vrednost zračne vlage, po...
  • Seite 141: Tehnični Podatki

    č č Tip / Model ALE 300 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Zračni pretok 350 m³/h Nazivna moč P 700 W Nazivna poraba energije 3,3 A Največja moč P 900 W Največja poraba energije 4,2 A Moč, ventilator 40 W...
  • Seite 142: Hladilni Krogotok

    Pos. Št. Oznaka Pos. Št. Oznaka naročila. naročila. Posoda za vodo 417718 Transportni ročaj 417726 Zaporni zamašek 417716 Nosilna noga - desno/levo 417722 417717 Nosilna noga - levo 417723 Zračni filter Vratni ročaj 417702 Spojni element 417721 Varnostna nalepka 417724 Kolesno os 417618 Zaslonka stikala (nalepka)
  • Seite 144 Leto izdelave ATIKA GmbH Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 417710 - 00 02/13...

Inhaltsverzeichnis