Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA ALE 500 Originalbetriebsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteile

ATIKA ALE 500 Originalbetriebsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteile

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ALE 500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Deshumidificador de aire
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Légnedvesség elvonó berendezés
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Izvirna navodila – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Luftentfeuchter
Air dehumidifier
Déshumidificateur d'air
Въздушен дехидратор
Резервни части
Odvlhčovač vzduchu
Luftaffugter
Odvlaživač zraka
Deumidificatore
Luchtontvochtiger
Reserveonderdelen
Osuszacz powietrza
Dezumidificator de aer
Odvlhčovač vzduchu
Razvlaževalnik zraka
ALE 500
Seite 1
Page 11
Page 21
Стр. 31
Str 41
Side 50
Página 60
70. oldal
Strana 80
Pagina 89
Blz. 99
Stronie 109
S. 119
Strana 129
Stran 139

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ALE 500

  • Seite 1 Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb S. 119 Odvlhčovač vzduchu Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 129 Razvlaževalnik zraka Izvirna navodila – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 139 ALE 500...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Verantwortung, dass das Produkt Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- Luftentfeuchter Typ HT 500 CSTE4 (Modell ALE 500) geräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- Seriennummer: 000001 – 020000 verwertung zugeführt werden.
  • Seite 3: Symbole Bedienungsanleitung

    Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das zeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Seite 4: Funktionsbetrieb

    Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Die Wasserdämpfe der Luft bewegen sich leicht und Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma- ungehindert durch die Luft. Deshalb ist es wichtig, den ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Raum so gut wie möglich zu „versiegeln“, d. h. Türen und Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs- Fenster müssen geschlossen gehalten werden und das sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-...
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    Taste „Luftfeuchtigkeitswert verringern“ Bildzeichen „Abtauen“ Bildzeichen „Ventilator läuft“ Vor Inbetriebnahme Bildzeichen „Wasserauffangbehälter voll“ Haben Sie den Luftentfeuchter liegend oder schräger als 45° Bildzeichen „Entfeuchtungsbetrieb“ transportiert? Daueranzeige = Gerät entfeuchtet (Kompressor Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch mindestens eine und Ventilator eingeschaltet) Stunde aufrecht stehen.
  • Seite 6: Abtauautomatik

    Abtauautomatik 6. Schalten Sie den Luftentfeuchter wieder ein. Das Bildzei- chen und der Störungsfehler E4 werden nicht mehr Bei einer Raumtemperatur unter 20°C bildet sich nicht nur angezeigt. Kondensat an der kalten Verdampferoberfläche sondern auch Wird das Bildzeichen und der Störungsfehler weiterhin an- Eis.
  • Seite 7: Transport

    nen. Setzen Sie den Filter zum Trocknen nicht der Sonne oder anderen Wärmequellen aus. Vor jedem Transport Gerät ausschalten und Einsetzen des Filters Netzstecker ziehen. Schieben Sie den Filter wieder in die Abdeckung. Transportieren Sie den Luftentfeuchter immer stehend, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
  • Seite 8: Wartung

    Wartung Der Luftentfeuchter ist im Hinblick auf problemfreien Betrieb und minimale Überwachung konstruiert. Alle beweglichen Teile haben eine Dauerschmierung. Es befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile im Geräteinneren. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie folgendes, um die Lebensdauer des Luftentfeuchters zu verlängern und eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten: Entleeren Sie den Wasserauffangbehälter und trocknen ihn sorgfältig.
  • Seite 9: Störungsanzeige

    Fehler Feuchtigkeitssensor defekt Wasserauffangbehälter voll Kühlkreislaufsensor defekt Erscheinen die Störungsmeldungen E3 und E5, wenden Sie sich bitte zur Problemlösung an den Hersteller bzw. Kundendienst. HT 500 CSTE4 Modell ALE 500 Baujahr siehe letzte Seite Luftdurchsatz 350 m³/h Nenn-Leistung 900 W...
  • Seite 10: Schaltplan

    ä ä...
  • Seite 11: Ersatzteile

    Pos. Ersatzteil- Bezeichnung - Nr. 417619 Transportgriff 417610 Wasserauffangbehälter mit Stöpsel und Schwimmer 417620 Stöpsel 417614 Luftfilter 417611 Transportrad 417612 Abdeckung – vorn 417615 Abdeckung – hinten 417613 Tür 417622 Schwimmer kpl. 417618 Sicherheitsaufkleber 417658 Schalterblende (Aufkleber) Bei Ersatzteilbestellung unbedingt angeben: Luftentfeuchtertyp, Baujahr und Ersatzteilnummer.
  • Seite 12: Ec Declaration Of Conformity

    Symbols on the machine Duly authorised person for the complilation of technical Symbols in the operating instructions documents: Proper use ATIKA GmbH – Technical department – Residual risks Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Security advices Electrical safety advices Function principle i.A.
  • Seite 13: Symbols In The Operating Instructions

    Potential hazard or hazardous situation. Failure to Before commissioning this product, read and keep to the observe these instructions may lead to injuries or following advice. Also observe the accident prevention cause damage to property. rules of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order Important information on proper handling.
  • Seite 14: Function Principle

    When installing the power supply cable observe that it does not interfere, is not squeezed, bended and the plug connection does not get wet. Fix the carrying handle (1) using four hexagon screws M6 x 40 Wind off completely the cable when using a cable drum. and washers A6,4.
  • Seite 15: Start-Up

    “Fan ON” icon “Water container full” icon “Dehumidification mode” icon Before starting up Continuous display = dehumidfication is running Did you transport the air dehumidifier in horizontal position or (compressor and fan on) at an angle large than 45°? Flashing display = dehumidification running (compressor off - Allow the device to stand in vertical position for at least...
  • Seite 16: Automatic Defroster

    Automatic defroster Continuous or extended operation At a room temperature under 20 °C not only condensation In the case of a high humidity of air it is recommended to water is generated on the cold evaporator surface, but also operate the air dehumidifier in continuous mode. In continuous ice.
  • Seite 17: Transport

    Bad contamination Carefully wash the filter in luke-warm soapy solution (max. 40 °C) and then allow it to dry well. Do not expose the filter to Power off the device and disconnect the sunlight or other heat sources to dry it. mains plug before each transport.
  • Seite 18: Maintenance

    Maintenance The air dehumidifier is designed for a trouble-free operation and a minimum of maintenance. All movable parts are permanently lubricated. Inside the device, there are no other parts to be maintained. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Note the following to extend the service life of your air dehumidfier and to ensure a perfect function: Drain the water collecting container and dry it carefully.
  • Seite 19: Fault Code

    Water collecting container full. Refrigeration circuit sensor defective. Please contact the manufacturer or customer service of the fault codes E3 or E5 appear. Type HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Year of construction see last page Air flow rate 350 m³/h Rated power...
  • Seite 21: Spare Parts

    Pos. Spare part Denomination number 417619 Carrying handle 417610 Water collecting container with stopper and float switch 417620 Stopper 417614 Air filter 417611 Castor 417612 Front cover 417615 Rear cover 417613 Door 417622 Float switch cpl. 417618 Safety label 417658 Instruction label for control panel Always indicate the following when ordering spare parts: Air dehumidifier type, year of fabrication and spare part...
  • Seite 22: Déclaration De Conformité Ce

    Etendue de la fourniture Responsable de l'établissement des documentations Symboles figurant sur l’appareil techniques : Symboles figurant dans la notice d’instructions ATIKA GmbH – Technique Bureau – Josef-Drexler-Str. 8 – Utilisation conforme 89331 Burgau – Germany Risque résiduel Consignes de sécurité...
  • Seite 23: Symboles Figurant Dans La Notice D'instructions

    é é é é ’ ’ Avant la mise en service de l’appareil, lire et respecter les consignes suivantes et les dispositions de prévention des Danger imminent ou situation dangereuse Le non- accidents des associations professionnelles ainsi que les respect de ces consignes peut provoquer des dispositions de sécurité...
  • Seite 24: Sécurité Électrique

    La circulation constante de l’air ambiant du local à travers Sécurité électrique l’appareil diminue l’humidité relative de l’air et sèche ainsi le Utiliser des rallonges conformes CEI 60245 (H 07 RN-F) local en douceur. d’une section de conducteur d’au minimum Les vapeurs d’eau contenues dans l’air circulent 1,5 mm²...
  • Seite 25: Fusible Du Secteur

    Fusible du secteur Panneau de commande 10 A Avant la mise en service Avez-vous transporté le déshumidificateur d’air en position couchée ou inclinée de plus de 45° ? Poser l’appareil en position verticale pendant une heure au minimum avant la mise en service. Consignes Touche «...
  • Seite 26: Réglage De La Valeur De L'humidité De L'air

    Réglage de la valeur de l’humidité de l’air Après 45 sec., le compresseur et le ventilateur s’arrêtent et l’appareil émet un signal sonore. L’écran affiche le Actionner les touches « Augmenter la valeur de l’humidité symbole et l’erreur E4. de l’air » ou «...
  • Seite 27: Transport

    Démontage du filtre 4. Faire passer un tuyau d’eau approprié (∅ intérieur 12,5 mm) à travers la paroi de l’armoire. Engager le tuyau avec 1. Ouvrir la porte de l’armoire. précaution. 2. Retirer le filtre (pos. 4) du couvercle vers le bas. Contamination légère Utiliser un aspirateur ou battre le filtre légèrement pour le vider.
  • Seite 28: Nettoyage De L'appareil

    Entretien Le déshumidificateur d’air est conçu pour un service sans problèmes avec un besoin de surveillance minimal. L’ensemble des pièces en mouvement est lubrifié à vie. Les composants internes à l’appareil ne nécessitent aucun entretien. Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en dehors de la portée d’enfants.
  • Seite 29: Indication Des Défauts

    Lorsque les messages d’erreur E3 ou E5 s’affichent, veuillez-vous adresser au constructeur ou au S.A.V. pour éliminer le défaut. é é Type HT 500 CSTE4 Modèle ALE 500 Année de construction voir la dernière page Débit d’air 350 m³/h Puissance nominale 900 W...
  • Seite 30: Schéma Électrique

    é é é é...
  • Seite 31: Pièces De Rechange

    è è Impérativement indiquer avec chaque commande de Pos. Réf. pièce Désignation pièce de rechange : n° 417619 Poignée de déplacement Le type de déshumidificateur d’air, l’année de 417610 Réservoir collecteur d’eau avec construction et la référence de la pièce de rechange. bouchon et flotteur 417620 Bouchon...
  • Seite 32: Декларация За Съответствие С Eg-Нормите

    и електронни уреди неизползваемите тип HT 500 CSTE4 (модел ALE 500) електрически уреди трябва да се събират разделно и да се Сериен номер: 000001 – 0200000 рециклират, без да се вреди на околната среда. съответства на разпоредбите на горепосочените директиви...
  • Seite 33: Символи В Ръководството За Обслужване

    • Допир до части под напрежение при отворени С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а С и м в о л и в р ъ...
  • Seite 34: Електрическа Безопасност

    постъпват в съд за воден конденз и след това във воден Електрическа безопасност резервоар, докато изсушения студен въздух се извежда и Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC нагрява от кондензатора на уреда и отново се изухва в 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- помещението.
  • Seite 35: Присъединяване Към Електрическата Мрежа

    Присъединяване към Табло за обслужване електрическата мрежа Сравнете посоченото върху фабричната табелка напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията. Използвайте контакт с: напрежение в мрежата 230 V със защитен прекъсвач срещу утечен ток (FI-прекъсвач 30 mA). Предпазване...
  • Seite 36: Настройване На Стойността На Влажността На Въздуха

    Настройване на стойността на влажността След сек. Компресорът се изключва, а на въздуха вентилаторът спира и се чува сигнал. На дисплея се показва символът и грешката E4. Натиснете бутона „Повишаване на стойността на Ако сборният воден резервоар не се изпразни влажността...
  • Seite 37: Транспорт

    4. Прокарайте подходящ маркуч за вода (вътрешен ∅ Отстраняване на филтъра 12,5 мм) през корпуса. Внимателно поставете маркуча. 1. Отворете вратата на корпуса. 2. Изтеглете филтъра (поз. 4) надолу от покритието. Леко замърсяване Използвайте прахосмукачка и леко изтупайте филтъра. Спазвайте следното: Силно...
  • Seite 38: Почистване На Уреда

    За да осигурите филтъра срещу свличане надолу, го С ъ х р а н е н и е С ъ х р а н е н и е натиснете леко нагоре и същевременно назад, за да легне широкото напречно ребро върху...
  • Seite 39: Индикация За Повреда

    е с к и д а н н и Tип HT500 CSTE4 ALE 500 Модел година на производство виж последна страница Преминаване на въздух 350 m³/h Номин. мощност P 900 W Номин. консум на ток 4,2 A макс. мощност P 1150 W макс.
  • Seite 40: Ел. Схема

    Е л с х е м а Е л с х е м а Ц и р к у л а ц и я н а с т у д а Ц и р к у л а ц и я...
  • Seite 41: Pезервни Части

    е з е р в н и ч а с т и е з е р в н и ч а с т и Поз. Артикулен № Наименование 417619 Транспортна дръжка 417610 Воден сборен резервоар с тапа и поплавък 417620 Щепсел...
  • Seite 42: Es-Prohlášení O Shodě

    že výrobek dvorů. Luftentfeuchter (Odvlhčovač vzduchu) Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektro- a elektronických Typ HT 500 CSTE4 (model ALE 500) starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně Seriové číslo: 000001 – 020000 shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
  • Seite 43: Symboly V Návodu

    á á č í č í Před uvedením přístroje do provozu pečlivě prostudujte Hrozící nebezpečí nebo nebzepčná situace. následné pokyny a soubor opatření chránících před Nedbání těchto pokynů může mít za následek úrazem a dodržte ve Vaší zemi platné bezpečnostní zranění...
  • Seite 44: Princip Funkce Odvlhčovače

    Při pokládání prodlužovacího kabelu dbejte, aby kabel í ř í í ř í nebyl zkroucen, skřípnut a aby spojovací elementy nebyly vlhké. Transportní madlo (Pos. 1) připevněte čtyřmi šestihrannými Při použití prodlužovacího kabelu na bubnu jej zcela šrouby M6x40 s podložkami A6,4. odviňte.
  • Seite 45: Ovládací Panel

    Pokyny Signalizace poruchy 1. Odvlhčovač nepracuje je-li nastavená hodnota vlhkosti Jestliže ukazatel poruchy E3 - E4 - E5 na ukazateli 2 “relativní vlhkost“ ukazuje poruchu viz kapitolu „Možné poruchy.“ vyšší než vlhkost v okolí. 2. Odvlhčovač používejte pouze při pokojové teplotě v rozmezí...
  • Seite 46: Čistění A Údržba

    3. Nasaďte záchytnou nádobu opět zpět. í í 4. Veďte příslušnou hadici (vnitřní průměr 12,5 mm) skrz kryt přístroje. Záchytná nádoba na vodu je vybavena plovákem, ketrý zajistí automatické vypnutí přístroje v případě, že tato nádoba je plná. Po 45 sec. se automaticky vypne kompresor a ventilátor a zazní...
  • Seite 47: Vyjmutí Filtru

    Vyjmutí filtru 1. Otevřte dvířka krytu odvlhčovače. 2. Vytáhněte filtr (Pos. 4) směrech dolů zpod mřížky. Úzký návar Pro zajištění filtru a jeho nespadnutí jej lehce tlačte vzhůru a současně dozadu, aby široký návar se položil na záchytnou nádobu. Malé znečistění Přístroj Použijte vysavač...
  • Seite 48: Možné Poruchy

    ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy přístroj vypněte a odpojte od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Motor neběží Výpadekproudu Kontrola jištění Přívodní kabel je poškozen Kontrola v odborném servisu Nádobana vodu je plná Vyprázdněte nádobu Pokojová...
  • Seite 49: Technická Data

    á á HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Rok výroby viz poslední strana Průchod vzduchu 350 m³/h Jmenovitý výkon 900 W Jmenovitý příkon 4,2 A Max. výkon 1150 W Max. příkon 5,9 A Ventilační výkon 40 W Připojení k síti 230 V~ / 50 Hz Jištění...
  • Seite 50: Plán Oběhu Chladiva

    á ě á ě á í í ů á í í ů Pos. Náhradní Popis -Nr. díl - číslo 417619 Transportní madlo 417610 Záchytná nádoba na vodu s plovákem a zátkou 417620 Zátka 417614 Vzduchový filtr 417611 Transportní kolo 417612 Přední...
  • Seite 51: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Symboler på apparatet EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symboler betjeningsvejledning Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: Tiltænkt anvendelse ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Uberegnelige risici 89331 Burgau – Germany Sikkerhedsvejledning Elektrisk sikkerhed Funktionsprincip i.A.
  • Seite 52: Symboler Betjeningsvejledning

    For at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader: Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller vejledning og din brancheforenings forskrifter om materielle skader. forebyggelse af ulykker hhv.
  • Seite 53: Funktionsprincip

    Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke bliver våd. Fastgør transportgrebet (pos. 1) med fire sekskantskruer M6 x Rul kablet fuldstændigt ud, når der anvendes en 40 og skiver A6,4.
  • Seite 54: Betjeningsfelt

    Informationer Fejlindikator 1. Luftaffugteren arbejder ikke, når den indstillede når der vises fejl E3 – E4 – E5 i indikator 2 "relativ luftfugtighed" se "mulige fejl". fugtighedsværdi ligger højere end omgivelsens. 2. Anvend luftaffugteren kun ved en rumtemperatur fra 5 °C til 32 °C.
  • Seite 55: Driftstimetæller

    Driftstimetæller Konstant drift eller længere driftstid Luftaffugteren er udstyret med en Ved høj luftfugtighed er det fordelagtigt at anvende driftstimetæller. luftaffugteren konstant. I konstant drift skal vandopsamlings- beholderen ikke tømmes regelmæssigt. Tændes der for driftstimetælleren, vises på displayet de timer, apparatet allerede har været i drift.
  • Seite 56: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ø ø Inden rengøringen slukkes for apparatet og netstikket trækkes. Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af kundeservice. Der må kun anvendes originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser. smal kant Rengøring Luftfilter...
  • Seite 57: Opbevaring

    Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde. Overhold følgende for at forlænge luftaffugterens levetid og for at garantere en fejlfri funktion: Tøm vandopsamlingsbeholderen og tør den omhyggeligt. Rengør filteret. Gennemfør en grundig rengøring. Kontroller luftaffugteren for fejlfri tilstand, for at der kan garanteres en pålidelig brug af apparatet efter opbevaringen. Luftaffugteren skal overdækkes omhyggeligt.
  • Seite 58: Fejlindikator

    Vises fejlmeddelelserne E3 og E5, kontakt venligst producenten eller kundeservice for at løse problemet. Type HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Produktionsår se sidste side Luftgennemgang 350 m³/h Nom. effekt 900 W Nom. strømforbrug 4.2 A...
  • Seite 59: Kredsløbsdiagram

    ø ø ø ø ø ø...
  • Seite 60: Reservedele

    Pos- Reservedel- Betegnelse 417619 transportgreb 417610 vandopsamlingsbeholder med prop og svømmer 417620 prop 417614 luftfilter 417611 transporhjul 417612 afdækning - foran 417615 afdækning - bag 417613 dør 417622 svømmer, kpl. 417618 sikkerhedsmærkat 417658 afbryderfatning (mærkat) Angives altid ved bestilling af reservedele: Luftaffugtertype, produktionsår og resevedelsnummer.
  • Seite 61: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Entrega del aparato La documentación técnica está depositada en: Símbolos utilizados en el aparato ATIKA GmbH – Oficina tecnica – Josef-Drexler-Str. 8 – Símbolos utilizados en este manual de uso 89331 Burgau – Germany Utilización conforme al uso Riesgos residuales i.A.
  • Seite 62: Símbolos Utilizados En Este Manual De Uso

    • Existe riesgo de electrocución en caso de contacto í í accidental con los componentes eléctricos al descubierto que estén bajo tensión Si se cumplen todas las consignas de seguridad, no existen Peligro inminente o situación muy peligrosa El más riesgos residuales incumplimiento de estas consignas puede causar lesiones y/o daños muy graves.
  • Seite 63: Seguridad Eléctrica

    La constante circulación del aire ambiental a través del Seguridad eléctrica aparato reduce la humedad relativa del aire y lo seca Utilice alargo conforme CEI 60245 (H 07 RN-F) que lentamente. tengan una sección mínima de : Los vapores de agua contenidos en el aire circulan 1,5 mm²...
  • Seite 64: Puesta En Marcha

    Visualización « contador horas de funcionamiento » Tecla « Reducir humedad del aire” Símbolo « descongelación, des escarche » Antes de poner en marcha su aparato Símbolo « Ventilador funcionando » Si transportó su aparato en posición horizontal, o inclinada de Símbolo «...
  • Seite 65: Ajuste Del Valor De Humedad Del Aire

    Visualización del símbolo « Des humidificación en funcionamiento” en la pantalla Cuando el valor de la humedad ajustada es superior a la humedad real del aire, de 3%, el deshumidificador de aire (compresor) se pone automáticamente en marcha. El símbolo «...
  • Seite 66: Transporte

    Poca suciedad Preste atención a lo siguiente: Utilice la aspiradora o sacuda el filtro para limpiarlo Compruebe que el agua salga libremente Oriente la salida del agua hacia un nivel inferior Mucha suciedad Compruebe que el tubo conserve su posición, que no se Lave el filtro con cuidado con agua jabonosa tibia (40 °C doble, ni se enrolle.
  • Seite 67: Mantenimiento

    Cumpla con las siguientes consignas para prolongar la vida de Mantenimiento su des-humidificador de aire y para que funcione siempre a la El deshumidificador está concebido para un funcionamiento perfección. sin problemas. La necesidad de vigilancia es mínima. Limpie el depósito colector de agua y séquelo con El conjunto de las piezas en movimiento está...
  • Seite 68: Indicación En Pantalla De Errores

    Cuando los mensajes de error E3 o E5 aparecen en pantalla, diríjase al servicio postventa o al fabricante. í é í é Tipo HT 500 CSTE4 Modelo ALE 500 Año de fabricación ver la última página Debito de aire 350 m³/h Potencia nominal 900 W Consumo eléctrico mínimo 4,2 A Potencia máx.
  • Seite 69: Esquema Eléctrico

    é é í í...
  • Seite 70: Piezas De Recambio

    Indique siempre imperativamente para cada pedido Pos. Ref. Nombre de pieza de recambio lo siguiente: n° 417619 Asa de transporte El tipo de deshumidificador 417610 Depósito colector de agua con flotador El año de fabricación 417620 Tapón La referencia de la pieza de recambio 417614 Filtro de aire 417611...
  • Seite 71: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany csomagolás környezetbarát újrahasznosítás céljára adja le. ezennel kizárólagos felelősséggel kijelentjük, hogy Az Elektromos és Elektronikai Használt Készülékekről szóló a HT 500 CSTE4 sorozatú (ALE 500 típus) 2012/19/EU Európai Irányelv szerint a már nem használható Luftentfeuchter (Ppáramentesítő készülék) elektromos készülékeket külön...
  • Seite 72: A Használati Útmutatóban Található Szimbólumok

    á ú ó á ó á é é á ú ó á ó á é é ó ó Ezért a berendezés üzembe helyezése előtt olvassa el és tartsa be az alábbi tudnivalókat és szakmai szövetségének Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. baleset megelőzési előírásait, ill.
  • Seite 73: Működési Elv

    A csatlakozó vezetékeken lévő csatlakozó dugóknak gumi, Alváz szerelése puha PVC vagy más, azonos mechanikai szilárdságú hőrelágyuló anyagból kell készülniük vagy ilyen anyaggal Négy db M6x40 hatlapú csavarral és A6,4 alátét segítségével bevontnak kell lenniük. rögzítse az (1) szállító fogantyút. A csatlakozó...
  • Seite 74: Kezelő Panel

    Használati tanácsok Hibajelzések Ha a 2. kijelzőn („Relatív páratartalom”) megjelenik az E3 – E4 1. Nem indul be a páramentesítés, ha a beállított páratartalom-érték magasabb, mint környezet – E5 zavarjelzés lásd a „Lehetséges üzemzavarok“ c. részt. páratartalma. A páramentesítő készüléket csak 5 °C és 32 °C Üzembe helyezés szobahőmérséklet között kapcsolja be.
  • Seite 75: Üzemóra Számláló

    Üzemóra számláló A páramentesítő készülék üzemóra számlálóval van felszerelve. Ha bekapcsoljuk a páramentesítő készüléket, a kijelzőn megjelenik a teljesített üzemórák száma. Amíg a készülék bekapcsolva marad, az eltelt üzemidő hozzáadódik a korábban teljesített üzemórák számához. í á í á A páramentesítő készülék vízfelfogó tartálya úszóval van ellátva, mely automatikusan lekapcsolja a készüléket, ha a 3.
  • Seite 76: Tisztítás És Karbantartás

    í á é á í á é á Minden tisztítási és karbantartási művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. A karbantartáshoz és tisztításhoz eltávolított biztonsági berendezéseket feltétlenül ismét szabályosan fel kell szerelni, és működésüket ellenőrizni kell. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
  • Seite 77: Tárolás

    á á á á A nem használt berendezéseket száraz, zárt helyen, gyermekek elől elzárva tárolja. A páramentesítő készülék hosszú élettartama és problémamentes működése érdekében kérjük, hogy rendszeresen végezze el a következőket: Ürítse ki és gondosan szárítsa ki a vízfelfogó tartályt. Tisztítsa ki a szűrőt.
  • Seite 78: Hibajelzések

    Ha az E3 vagy E5 hibajelzés jelenik meg, kérjük, a probléma megoldásához forduljon a gyártóhoz vagy a szakszervizhez. ű ű Típus HT 500 CSTE4 Modell ALE 500 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Légszállítás 350 m³/h Névleges teljesítmény P 900 W Névleges áramfelvétel...
  • Seite 79: Kapcsolási Rajz

    á á ű ő ö ö á ű ő ö ö á...
  • Seite 80: Alkatrészek

    é é Szám Rendelésszám Megnevezés 417619 fogantyú szállításhoz 417610 vízfelfogó tartály dugóval és úszóval 417620 dugó 417614 légszűrő 417611 kerék szállításhoz 417612 borítás – elől 417615 borítás – hátul 417613 ajtó 417622 úszó kompl. 417618 biztonsági felirat (öntapadó) 417658 kapcsoló borítás (öntapadó) Pótalkatrész rendelés során kérjük, feltétlenül adja meg a következő...
  • Seite 81: Eu Izjava O Konformnosti

    EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Simboli stroj Simboli upute za uporabu Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Odgovarajuća namjenska primjena 89331 Burgau – Germany Preostali rizici Sigurnosni naputci Električna sigurnost i.A.
  • Seite 82: Simboli Upute Za Uporabu

    Prijeteća opasnost opasne situacije. Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do ozljede ili sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg oštećivanja predmeta. strukovnog udruženja tj. sigurnosne odredbe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od Važne upute za ispravno rukovanje.
  • Seite 83: Funkcioniranje

    Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u ž ž potpunosti. Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite Négy db M6x40 hatlapú csavarral és A6,4 alátét segítségével kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da rögzítse az (1) szállító...
  • Seite 84: Upravljačko Polje

    Napomene Prikaz smetnje 1. Odvlaživač zraka ne radi ako je vlaga podešena na veću Ako se pojavi greška E3 – E4 – E5 na prikazu 2 „relativna vlaga zraka“ pogledajte „Moguće smetnje“. vrijednost od one u okolini. 2. Odvlaživač zraka podešavajte samo sobnoj...
  • Seite 85: Brojač Radnih Sati

    Brojač radnih sati Odvlaživač zraka opremljen je brojačem radnih sati. Kad se odvlaživač zraka uključi, na zaslonu se prikazuju radni sati uređaja koji je već bio u pogonu. Čim se uređaj uključi, to vrijeme se dodaje već isteklom vremenu. Spremnik za sakupljanje vode u odvlaživaču zraka opremljen je plovkom koji automatski isključi uređaj čim se spremnik 3.
  • Seite 86: Čišćenje Zračnog Filtra

    A burkolatban a jobb- és baloldalon egy-egy vezetősín Čišćenje található, ezeken lehet a szűrőt feltolni. A szűrőt ezért Zračni filtar szorosan a burkolat mentén kell felfelé tolni. Zaprljani filtar smanjuje učinkovitost odvlaživača zraka. onečišćuje unutrašnjost uređaja. Nakon svakog korištenja očistite filtar u redovitim vremenskim intervalima.
  • Seite 87: Moguće Smetnje

    ć ć U slučaju svake smetnje isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) Spremnik za sakupljanje vode je pun. Isprazniti spremnik za sakupljanje vode. Vlaga zraka u prostoriji niža je od Provjeriti podešenu vrijednost vlage zraka i podešene.
  • Seite 88: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Protok zraka 35 m³/h Nazivna snaga P 900 W Nazivna potrošnja struje 4,2 A Maks. snaga P 1150 W Maks. potrošnja struje 5,9 A Snaga, ventilator 40 W...
  • Seite 89: Protok Rashladnog Sredstva

    Pozicija Br. narudžbe Opis 417619 fogantyú szállításhoz 417610 spremnik za sakupljanje vode s čepom i plovkom 417620 dugó 417614 zračni filtar 417611 kerék szállításhoz 417612 borítás – elől 417615 borítás – hátul 417613 ajtó 417622 plovak kompl. 417618 sigurnosna naljepnica 417658 zaslon za sklopku (naljepnica)
  • Seite 90: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Simboli delle istruzioni per l’uso Incaricato della compilazione della documentazione Utilizzo conforme alla finalità d’uso tecnica: Rischi residui ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – Indicazioni di sicurezza 89331 Burgau – Germany Indicazioni di sicurezza elettrica i.A. Modalità di funzionamento Burgau, 01.10.2014...
  • Seite 91: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    ’ ’ Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare le seguenti norme e le norme antinfortunistiche mancata osservanza di questo avviso potrebbe della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero causare lesioni o danni materiali.
  • Seite 92: Indicazioni Di Sicurezza Elettrica

    Grazie alla costante circolazione dell’aria ambiente attraverso Sicurezza elettrica l’apparecchio, l’umidità relativa dell’aria diminuisce e si ottiene Utilizzare cavi di prolunga conformemente a IEC 60245 un’asciugatura rapida e delicata dell’ambiente. (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno I vapori acquei dell’aria si muovono leggermente e 1,5 mm²...
  • Seite 93: Messa In Funzione

    Simbolo “Sbrinamento” Simbolo “Ventilatore in funzione” Simbolo “Serbatoio di raccolta dell’acqua pieno” Prima della messa in funzione Simbolo “Deumidificazione” Il deumidificatore è stato trasportato in orizzontale o inclinato spia fissa = L’apparecchio sta deumidificando per più di 45°? (compressore e ventilatore accesi) Prima di usarlo, lasciare l’apparecchio in verticale almeno spia lampeggiante = L’apparecchio per un’ora.
  • Seite 94: Sistema Automatico Di Sbrinamento

    Sistema automatico di sbrinamento 4. Inserire di nuovo il serbatoio. Accertarsi di posizionarlo correttamente. Ad una temperatura ambiente inferiore a 20°C, non si forma 5. Chiudere lo sportello dell’alloggiamento solo condensa sulla superficie fredda dell’evaporatore, bensì 6. Accendere di nuovo il deumidificatore. Il simbolo si forma anche ghiaccio.
  • Seite 95: Trasporto

    Inserimento del filtro Spingere di nuovo il filtro nella copertura. Disinserire la spina di alimentazione e Durante l’inserimento, osservare quanto segue: spegnere l’apparecchio prima ogni Prima di inserire il filtro, ruotarlo correttamente. Il lato con il trasporto. settore più sottile deve essere rivolto in avanti. Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale al fine di non danneggiare il compressore.
  • Seite 96: Magazzinaggio

    Conservare gli apparecchi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini. Rispettare le seguenti indicazioni al fine di prolungare la durata del deumidificatore e garantirne il perfetto funzionamento: Svuotare accuratamente il serbatoio di raccolta dell’acqua e farlo asciugare. Pulire il filtro.
  • Seite 97: Spia Di Segnalazione Dei Guasti

    Sensore circuito di raffreddamento difettoso Se vengono visualizzati i messaggi di guasto E3 e E5, rivolgersi al produttore o al centro di assistenza per risolvere il problema. Tipo HT 500 CSTE4 Modello ALE 500 Anno di costruzione vedere ultima pagina Portata d’aria 350 m³/h...
  • Seite 99: Pezzi Di Ricambio

    N. del Denominazione pos. pezzo di ricambio 417619 Impugnatura per il trasporto 417610 Serbatoio di raccolta dell’acqua con tappo e galleggiante 417620 Tappo 417614 Filtro aria 417611 Ruota per il trasporto 417612 Copertura - anteriore 417615 Copertura - posteriore 417613 Sportello 417622 Galleggiante compl.
  • Seite 100: Eg-Conformiteitsverklaring

    EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Leveringsomvang EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symbolen toestel Gemachtigde voor het opmaken van technische Symbolen in de gebruiksaanwijzing documenten: ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 – Reglementaire toepassing 89331 Burgau – Germany Restrisico Veiligheidsinstructies i.A. Elektrische veiligheidsinstructies Burgau, 01.10.2014...
  • Seite 101: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De voorkoming ongevallen algemene veiligheidsvoorschriften resp. de in het desbetreffend veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade land geldige veiligheidsbepalingen op, om u zelf en of verwondingen ten gevolg hebben. anderen tegen verwondingen te beschermen. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
  • Seite 102: Werking

    Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit deuren en ramen moeten gesloten worden gehouden en rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal het naar binnen en buiten gaan uit de ruimte moet van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit verregaand worden beperkt.
  • Seite 103: Ingebruikname

    Heeft u de luchtontvochter liggend of schuiner dan 45° continu weergave = toestel ontvocht getransporteerd? (compressor en ventilator ingeschakeld) Laat het toestel voor gebruik ten minste één uur rechtop knipperende weergave = toestel ontvocht niet staan. (compressor uitge- schakeld - ventilator Aanwijzingen ingeschakeld) 1.
  • Seite 104: Bedrijfsurenteller

    Dit ijs zet de warmtewisselaar dicht, zo dat het luchtdebiet gehinderd wordt. De ingebouwde ontdooiautomatiek ontdooit Continu bedrijf of langere bedrijfstijd de verdamper. Dit maakt een ontvochtingsbedrijf tot een Bij hoge luchtvochtigheid is het van voordeel, wanneer u de temperatuur van +5 °C mogelijk. luchtontvochter in continu bedrijf exploiteert.
  • Seite 105: Transport

    en de stekker uit het stopcontact nemen. Let bij het inzetten op het volgende: Alvorens u de filter inzet, moet u deze in de juiste richting Transporteer de luchtontvochter steeds staande, om draaien. De zijde met het smalle lijf moet naar voren beschadigingen aan de compressor te voorkomen.
  • Seite 106: Opslag

    Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen op. Let op het volgende, om de levensduur van de luchtontvochter te verlengen en een foutvrije werking te waarborgen: Ledig de wateropvangbak en droog hem zorgvuldig. Reinig de filter. Voer een grondige reiniging uit.
  • Seite 107: Storingweergave

    Koelcircuitsensor defect Verschijnen de storingsmeldingen E3 en E5, richt u zich alstublieft voor het verhelpen van het probleem aan de fabrikant resp. de klantenservice. Type HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Bouvwjaar zie laatste pagina Luchtdebiet 350 m³/h Nominaal vermogen...
  • Seite 109: Reserveonderdelen

    Pos. Reservede Benaming -nr. el-nr. 417619 Transporthendel 417610 Wateropvangbak met stop en vlotter 417620 Stop 417614 Luchtfilter 417611 Transportwiel 417612 Afdekking - voren 417615 Afdekking - achteren 417613 Deur 417622 Vlotter cpl. 417618 Veiligheidssticker 417658 Schakelaarafscherming (sticker) Bij bestelling van reservedelen in ieder geval vermelden: type luchtontvochter, bouwjaar en reservedeelnummer.
  • Seite 110: Deklaracja Zgodności Ue

    EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Symbole w Instrukcji obsługi Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Stosowanie zgodne z przeznaczeniem technicznej: Pozostałe elementy ryzyka ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 – Bezpieczna praca 89331 Burgau – Germany Bezpieczeństwo elektryczne Zasada działania i.A.
  • Seite 111: Symbole W Instrukcji Obsługi

    • Uszkodzenie słuchu wskutek długotrwałego użytkowania ł ł maszyny bez stosowania odpowiedniego zabezpieczenia narządu słuchu przed hałasem. Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka. może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń...
  • Seite 112: Bezpieczeństwo Elektryczne

    kondensator i po nagrzaniu ponownie wdmuchiwane do Bezpieczeństwo elektryczne pomieszczenia. Temperatura wydmuchiwanego powietrza jest Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC o około 2-5°C wyższa od temperatury pomieszczenia. Ten 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: przyrost ciepła wynika z energii doprowadzonej do sprężarki i 1,5 mm²...
  • Seite 113: Przyłącze Sieciowe

    Przyłącze sieciowe Panel sterowania Porównać napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej, np. 230 V, z napięciem sieciowym i podłączyć urządzenie do odpowiedniego i przepisowego gniazda wtykowego. Podłączyć maszynę przez przełącznik prądu przeciążeniowego 30 mA. Bezpiecznik zasilania sieci 10 A Przycisk „ON / OFF = ZAŁ / WYŁ“ Przed uruchomieniem Wskaźnik względnej wilgotności powietrza w %“...
  • Seite 114: Ustawianie Wilgotności Powietrza

    Ustawianie wilgotności powietrza Wyjmowanie zbiornika na wodę 1. Wyłączyć urządzenie. Nacisnąć przycisk , aby nastawić żądaną 2. Otworzyć drzwi obudowy. wilgotność powietrza. 3. Wyjąć i opróżnić zbiornik (poz. 2 ). Jeśli nastawiona wartość wilgotności jest niższa, niż 30 %, urządzenie osusza ciągle, a wyświetlacz 2 wskazuje „CO“. Wskazówka: Względna wilgotność...
  • Seite 115: Transport

    Wkładanie filtra Włożyć filtr z powrotem do osłony. Przed każdym transportem należy wyłączyć Podczas wkładania filtra należy zwracać uwagę na urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. następujące rzeczy: Urządzenie należy zawsze transportować w pozycji stojącej, Przed włożeniem filtra należy go prawidłowo obrócić. Bok z aby nie uszkodzić...
  • Seite 116: Możliwa Przyczyna

    ł ł Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. Celem zapewnienia odpowiedniej trwałości i sprawności urządzenia: Zbiornik na wodę należy opróżniać i starannie osuszać. Czyścić filtr. Wykonywać gruntowne czyszczenia. Sprawdzić stan urządzenia, aby po dłuższym przechowywaniu nadawało się do dalszej, niezawodnej pracy. Urządzenie należy dokładnie przykryć.
  • Seite 117: Sygnalizacja Zakłóceń

    Zbiornik na wodę pełny. Uszkodzenie czujnika obwodu chłodzenia W razie pojawienia się komunikatów E3 i E5, w celu rozwiązania problemu należy zwrócić się do producenta lub serwisu HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Rok produkcji patrz ostatnia strona Przepustowość powietrza 350 m³/h...
  • Seite 118: Schemat

    ł ł...
  • Seite 119: Części Zamienne

    ę ś ę ś Pozycja Nr części Nazwa 417619 Uchwyt transportowy 417610 Zbiornik na wodę z zatyczką i pływakiem 417620 Zatyczka 417614 Filtr powietrza 417611 Koło transportowe 417612 Osłona – przód 417615 Osłona – tył 417613 Drzwi 417622 Pływak, kpl 417618 Naklejka bezpieczeństwa 417658...
  • Seite 120: Declaraţia De Conformitate Ue

    şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai Luftentfeuchter (Dezumidificator de aer) pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod de tipul HT 500 CSTE4 (model ALE 500) ecologic. numărul de serie: 000001 – 020000 este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:...
  • Seite 121: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    ţ ţ ţ ă ţ ţ ţ ă Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a Pericol iminent situaţie periculoasă. accidentelor asociaţiei d-voastră profesionale, Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza respectiv instrucţiunile de prevenire a accidentelor accidentări sau daune materiale.
  • Seite 122: Principiul De Funcţionare

    Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest Fixaţi mânerul de transport (poz. 1) cu patru şuruburi cu cap material. hexagonal M6 x 40 şi cu şaibe A6,4. La fixarea conductei de legătură...
  • Seite 123: Panoul De Comandă

    Pictograma „Regim de dezumidificare“ Lăsaţi aparatul să stea în poziţie verticală cel puţin o oră, Afişare permanentă = Aparatul dezumidifică înainte de a-l pune în funcţiune. (compresorul şi ventilatorul sunt pornite) Indicaţii afişarea se aprinde intermitent = aparatul 1. Dezumidificatorul nu funcţionează, dacă valoarea reglată dezumidifică...
  • Seite 124: Sistemul Automat De Dezgheţare

    Sistemul automat de dezgheţare 6. Reporniţi dezumidificatorul de aer. Pictograma şi codul de eroare E4 nu mai sunt afişate. La o temperatură a încăperii sub 20 °C, pe suprafaţa rece a vaporizatorului se formează nu numai condens, ci şi gheaţă. Pictograma şi codul de eroare sunt afişate în continuare? Această...
  • Seite 125: Transportul

    Montarea filtrului Împingeţi la loc filtrul în carcasă. Înainte de fiecare transport, opriţi aparatul şi La montare, respectaţi următoarele: scoateţi ştecărul din priză. Înaintea montării filtrului, acesta trebuie întors în poziţia Pentru a evita defectarea compresorului, transportaţi corectă. Partea cu puntea îngustă trebuie să indice în faţă. întotdeauna dezumidificatorul în poziţie verticală.
  • Seite 126: Depozitarea

    Piesele ce nu sunt folosite a se păstra într-un loc uscat închis, care nu este lăsat la îndemâna copiilor. Pentru a prelungi durata de viaţă a dezumidificatorului şi pentru a asigura o funcţionare ireproşabilă, respectaţi următoarele instrucţiuni: Goliţi rezervorul de colectare a apei şi uscaţi-l cu grijă. Curăţaţi filtrul.
  • Seite 127: Afişarea Deranjamentelor

    Senzorul circuitului de răcire defect. Dacă apar mesajele de eroare E3 şi E5, vă rugăm să vă adresaţi producătorului, respectiv serviciului dvs. pentru clienţi pentru rezolvarea problemei. HT500 CSTE4 Model ALE 500 An de construcţie vezi ultima pagină Debit de aer 350 m³/h Putere nominală...
  • Seite 128: Schema Circuitului Electric

    ă ă...
  • Seite 129: Piese De Schimb

    Poz. Denumirea Nr. comandă 417659 Mâner de transport 417610 Rezervorul de colectare a apei cu dop şi plutitor 417620 417614 Filtru de aer 417611 Roată de transport 417612 Carcasă - faţă 417615 Carcasă - spate 417613 Uşă 417622 Plutitor complet 417618 Autocolant cu indicaţii de siguranţă...
  • Seite 130: Es Prehlásenie O Zhode

    EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; ES Prehlásenie o zhode EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Obsah dodávky Archiv technické dokumentacie: Symboly na prístroji ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Symboly v návode Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Použitie prístroja Ostatné riziká Bezpečnostné pokyny i.A.
  • Seite 131: Symboly V Návode

    á á č é č é Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením prístroja do prevádzky starostlivo preštudujte následné pokyny súbor opatrení Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie alebo vecné škody. chrániacich pred úrazom a dodržte vo vašej zemi platné bezpečnostné...
  • Seite 132: Funkcie V Prevádzke

    Pri pokladaní predlžovacieho kábla dbajte, aby kábel nebol í í skrútený, pricvaknutý a aby spojovacie elementy neboli vlhké. Transportné madlo (Pos. 1) pripevnite štyrmi šesťhrannými Pri použití predlžovacieho kábla na bubne ho úplne skrutkami M6x40 s podložkami A6,4. odviňte. Kábel nepoužívajte na iné účely ako je určený. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
  • Seite 133: Ovládací Panel

    Signalizácia poruchy Pokyny Ak ukazovateľ poruchy E3-E4-E5 na ukazovateľovi 2 1. Odvlhčovač nepracuje ak je nastavená hodnota vlhkosti “relatívna vlhkosť“ ukazuje poruchu viď kapitolu vyššia ako vlhkosť v okolí. „Možné poruchy.“ 2. Odvlhčovač používajte iba pri izbovej teplote v rozmedzí od + 5 st.
  • Seite 134: Počítadlo Prevádzkových Hodín

    Počítadlo prevádzkových hodín Postup: 1. Vytiahnite záchytnú nádobu z odvlhčovača. Odvlhčovač je vybavený počítadlom hodín prevádzky. 2. Vytiahnite zátku (Pos. 3). Po zapnutí odvlhčovača sú hodiny, po ktorých boli vo funkcii ukázané na displeji. Čas po zapnutí odvlhčovača je potom pripočítaný.
  • Seite 135: Čistenie A Údržba

    Č ú ž Č ú ž Pred každou prácou na údržbe alebo pri čistení prístroja musíte prístroj vypnúť, odpojiť od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. Práce, ktoré presahujú rámec tu popísaných prác, môže vykonávať iba odborný servis. Používajte iba originálne náhradné diely. Iné diely , ako originálne, môžu spôsobiť...
  • Seite 136: Skladovanie

    Odvlhčovač skladujte na suchom a uzavretom mieste, kam deti nemajú prístup. Aby ste udržali Váš prístroj po dlhý čas funkčný, dbajte na nasledujúce pokyny: Vyprázdnite záchytnú nádobu na vodu a starostlivo ju vysušte. Vyčistite filter. Vykonajte základnú očistu prístroja. Vykonajte kontrolu funkčnosti prístroja, aby po skladovaní v prípade potreby bezchybne fungoval. Prístroj starostlivo prikryte.
  • Seite 137: Ukazovateľ Porúch

    Poškodený senzor chladiaceho obehu Ak sa objavia poruchy označené ako E3 a E5, obráťte sa na odborný servis. é á é á HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Výrobný rok viz posledná strana Priechod vzduchu 350 m³/h Menovitý výkon 900 W Menovitý príkon 4,2 A Max.výkon...
  • Seite 138: El.zapojenie Prístroja

    á á á á...
  • Seite 139: Náhradné Diely

    á ý á ý Pos. Náhradný Popis - Nr. diel - číslo 417619 Transportný madlo 417610 Záchytná nádoba na vodu s plavákom a zátkou 417620 Zátka 417614 Vzduchový filter 417611 Transportné koleso 417612 Predný kryt 417615 Zadný kryt 417613 Dvierka 417622 kompl.
  • Seite 140: Izjava O Skladnosti Es

    EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; Simboli v navodilih za uporabo EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008. Pravilna uporaba Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: Preostala tveganja ATIKA GmbH – Tehnična pisarna – Josef-Drexler-Str. 8 – Varnostni napotki 89331 Burgau – Germany Električna varnost Funkcijsko delovanje i.A.
  • Seite 141: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki delajo s strojem. Te varnostne napotke dobro shranite. Preteča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči poškodbe Pred uporabo naprave se s pomočjo navodil za uporabo oseb ali materialno škodo. seznanite z njo. Pomembni napotki pravilno...
  • Seite 142: Funkcijsko Delovanje

    Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. ž ž Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov. Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. Postavitev Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom (30 mA). Razvlaževalnik zraka je treba, če je možno, postaviti v sredino prostora, da se omogoči dobro kroženje zraka po celotnem prostoru.
  • Seite 143: Upravljalno Polje

    7. Posodo izpraznite, ko je polna. Nato ponovno vstavite Izklop prazno posodo za vodo, da lahko naprava dela naprej. Za izklop razvlaževalnika zraka pritisnite tipko 8. Napravo transportirajte samo v vodoravnem položaju. 9. Če naprava ne deluje ali se delovanje iz neznanega razloga nenadoma prekine, glejte „Možne motnje“.
  • Seite 144: Odstranjevanje Posode Za Vodo

    Odstranjevanje posode za vodo 1. Izklopite napravo. 2. Odprite vratca ohišja. 3. Odstranite posodo (poz. 2) in jo takoj izpraznite. 4. Posodo ponovno vstavite. Pazite, da je posoda v pravilnem položaju. Upoštevajte naslednje: 5. Zaprite vratca ohišja. Pazite, da lahko voda vedno prosto odteka. 6.
  • Seite 145: Odstranitev Filtra

    Naprava Odstranitev filtra Zunanjost naprave čistite v rednih časovnih presledkih z vlažno 1. Odprite vratca ohišja. krpo in blagim čistilom (milnica). Pazite, da v notranjost 2. Filter (poz. 4) povlecite navzdol iz pokrova. naprave ne pride voda. Za čiščenje ne uporabljajte čistil ali topil, saj lahko načnejo dele naprave.
  • Seite 146: Mogoče Motnje

    č č Pred vsako motnjo napravo izključite in izvlecite omrežno stikalo. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor ne steče ni omrežne napetosti preverite varovalko priključni kabel je pokvarjen poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) posoda za vodo je polna izpraznite posodo za vodo zračna vlaga v prostoru je nižja od preverite nastavljeno vrednost zračne vlage, po...
  • Seite 147: Tehnični Podatki

    č č HT 500 CSTE4 Model ALE 500 Leto izdelave glejte zadnjo stran Zračni pretok 350 m³/h Nazivna moč P 900 W Nazivna poraba energije 4,2 A Največja moč P 1150 W Največja poraba energije 5,9 A Moč, ventilator 40 W...
  • Seite 148: Hladilni Krogotok

    Pos. Št. naročila. Oznaka 417659 Transportni ročaj 417610 Posoda za vodo z zamaškom in plovcem 417620 Zamašek 417614 Zračni filter 417611 Transportno kolo 417612 Pokrov – spredaj 417615 Pokrov – zadaj 417613 Vrata 417622 Plovec kpl. 417618 Varnostna nalepka 417658 Zaslonka stikala (nalepka) Pri naročanju nadomestnih delov obvezno navedite: tip razvlaževalnika zraka, leto izdelave in številko nadomestnega dela.
  • Seite 150: 89331 Burgau - Germany

    Leto izdelave Gyártási év ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 414 708 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 417616 - 08 10/14...

Diese Anleitung auch für:

Ht 500 cste4

Inhaltsverzeichnis