Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Endress+Hauser Nivotester FTC325 Bedienungsanleitung

Endress+Hauser Nivotester FTC325 Bedienungsanleitung

Füllstandgrenzschalter mit 3-draht-technik
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Nivotester FTC325:

Werbung

Poziom
Ciœnienie
Instrukcja obsługi
Nivotester FTC325 3-przewodowy
3-WIRE
FTC325
KA222F/00/a6/05.04
Przep³yw
Temperatura
de - Füllstandgrenzschalter mit 3-Draht-Technik
en - Level Limit Switch with 3-wire technic
fr - Détecteur de niveau en technique 3 fils
it - Detector de nivel con electrónicas a 3 hilos
es - Interruttore di livello tecnica a 3 fili
pl - Moduł przełączający z wejściem 3-przewod.
dla pojemnościowych sygnalizatorów poziomu
Analiza
Rejestracja
cieczy
Komponenty
Us³ugi
systemów

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Endress+Hauser Nivotester FTC325

  • Seite 1 Us³ugi cieczy systemów Instrukcja obsługi Nivotester FTC325 3-przewodowy de - Füllstandgrenzschalter mit 3-Draht-Technik en - Level Limit Switch with 3-wire technic fr - Détecteur de niveau en technique 3 fils it - Detector de nivel con electrónicas a 3 hilos...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Recherche de défauts Ergänzende Dokumentation Supplementary Documentation Documentation complémentaire " " " Attention! Achtung! Caution! = interdit; peut provoquer = verboten; = forbidden; des dysfonctionnements führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation ou la destruction. oder Zerstörung. or destruction. Endress+Hauser...
  • Seite 3: Pl - Spis Treści

    Dokumentacja uzupełniająca Documentación adicional Documentazione supplementare " " " Atención! Attenzione! Uwaga! = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = zabronione; de mal funcionamiento di malfunzionamento prowadzi do nieprawidłowej o de destrucción. o di distruzione. pracy lub zniszczenia. Endress+Hauser...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Der Nivotester FTC325 3-WIRE The Nivotester FTC325 3-WIRE Le Nivotester FTC325 3-WIRE darf nur als Messumformer- may only be used as a measuring doit exclusivement être utilisé...
  • Seite 5 - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza pl - Uwagi dotyczące El Nivotester FTC325 3-WIRE Il Nivotester FTC325 3-WIRE bezpieczeństwa debe utilizarse únicamente como può essere utilizzato solo in Nivotester FTC325 3-przewodowy fuente de alimentación de collegamento con inserti może być...
  • Seite 6 - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Désignation de l’appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento pl - Identyfikacja przyrządu Endress+Hauser...
  • Seite 7 Endress+Hauser...
  • Seite 8: Messeinrichtung

    - Sistema de medida 3-WIRE FTC325 Ejemplo de aplicación Δs it - Sistema di misura Esempio di applicazione pl - System pomiarowy Przykład zastosowania 1 2 3 4 5 6 EC61 Koaxialkabel Coaxial cable Câble coaxial Cable coaxial Cavo coassiale Kabel koncentryczny Endress+Hauser...
  • Seite 9: Einbau

    112 mm 22,5 mm les intempéries es - Montaje Protegido contra daños e intemperie it - Montaggio Proteggere contro urti e 3-WIRE FTC325 intemperie pl - Montaż Urządzenie zabezpieczone przed uszkodzeniem i pogodą EN 60715 35-7,5 EN 60715 35-15 Endress+Hauser...
  • Seite 10 - Mindestabstände en - Minimum separation fr - Intervalle min. entre deux appareils es - Distancia mínima it - Distanze minime pl - Minimalne odległości min. min. 50 mm 50 mm 100 mm = 3.94 in Endress+Hauser...
  • Seite 11 1. Quitar los bornes de conexión 2. Quitar el instrumento L– it - A: Montaggio su rotaia B: Smontaggio 1. Togliere il blocchetto morsetti 2. Togliere lo strumento pl - A: Montaż na szynie B: Demontaż 1. Usuwanie listwy zaciskowej 2. Usuwanie urządzenia FTC325 Endress+Hauser...
  • Seite 12: Anschluss

    - Conexiones Asignación de terminales 3-WIRE FTC325 Alimentación it - Collegamenti Ordinamento dei terminali Alimentazione (AC) U~ 85…253 V 50/60 Hz pl - Podłączenie Przypisanie zacisków (DC) U– 20… 60 V L– (AC) Zasilanie U~ 20… 30 V 50/60 Hz Endress+Hauser...
  • Seite 13 - Podłączenie sondy Multicap Classic ___________z EC61 Multicap EA ______________z EC61 T12656, T12892 __________z EC61 11304 ___________________z EC61 Nivotester FTC325 3-PRZEWODOWY – 3-WIRE FTC325 Hinweis / Note / Remarque / Note / Nota / Uwaga 32 . . . Endress+Hauser...
  • Seite 14 - Podłączenie wyjścia 3-WIRE FTW 325 FTW 325 FTC325 Grenzsignal / Limit signal / Störung / Fault / Défaut / Signal de seuil / Seńal de límite / Fallo / Guasto / Awaria Soglia d’intervento / Sygnał poziomu 17 15 16 Endress+Hauser...
  • Seite 15: Frontplatte Öffnen

    / off / éteinte / apagado / off / zgaszony Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie / Seńal de salida / Segnale uscita / sygnał wyjsciowy Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / awaria Endress+Hauser...
  • Seite 16: Bedienelemente

    - Elementos de control 18 . . . it - Elementi di controllo pl - Elementy obsługi 20 . . . 26 . . . X1 X2 – cal_ Offset 4 5 6 L+ L- L1 N 15 16 Endress+Hauser...
  • Seite 17 - Condizioni di calibrazione: 1. sonda coperta (in alto/centro) 2. sonda scoperta (in basso) pl - Stan sondy podczas kalibracji: 1. Zakryta (góra/środek) 2. Odkryta (dół) Hinweis / Note / Remarque / Note / Nota / Wskazówka 32 . . . Endress+Hauser...
  • Seite 18 (ON) Δ Δ si está descubierta (OFF) it - Commutatori DIL: per la temporizzazione quando coperto (ON) quando scorperto (OFF) pl - Mikroprzełącznik: Opóźnienie przełączania Δ Δ sonda przykryta (ON - wł) sonda odkryta (OFF - wył) Endress+Hauser...
  • Seite 19 Tryb bezpieczny min/maks 4 5 6 17 15 16 Przekaźnik alarmu Δs 4 5 6 17 15 16 Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / Awaria 4 5 6 17 15 16 4 5 6 17 15 16 Endress+Hauser...
  • Seite 20: Ansatzkompensation

    – > 3 mittel mittel 25 pF Schüttgüter – wasserhaltige gering 25 pF 22 pF Flüssigkeiten > 3 hoch und Alkohole – – stark 36 pF 28 pF sehr – – – Schlamm > 3 hoch 50 pF stark Endress+Hauser...
  • Seite 21: Build-Up Compensation

    – > 3 average average 25 pF bulk solids – Aqueous 25 pF 22 pF liquids and > 3 strong alcohols – – strong 36 pF 28 pF very – – – Sludge > 3 strong 50 pF strong Endress+Hauser...
  • Seite 22: Déplacement Du Point De

    25 pF > 3 moyenne moyenne vrac humides Liquides 25 pF 22 pF faible – aqueux > 3 élevée et alcools 36 pF 28 pF – – élevée très – 50 pF – – Boue > 3 élevée élevée Endress+Hauser...
  • Seite 23 – 25 pF > 3 media media grano húmedos Líquidos 25 pF 22 pF baja – acuosos y > 3 alta alcoholes 36 pF 28 pF alta – – – 50 pF Fangos > 3 alta – – alta Endress+Hauser...
  • Seite 24 – – 25 pF > 3 media medi 25 pF 22 pF Liquidi acquosi bassi – e alcoholi > 3 forte 36 pF 28 pF – – forti molto – 50 pF > 3 forte – – Fanghi forti Endress+Hauser...
  • Seite 25 > 3 Średnia Średni 25 pF materiały sypkie – Uwodnione Mały 25 pF 22 pF ciecze Wysoka > 3 i alkohole – – Duży 36 pF 28 pF Bardzo – – – Osady > 3 50 pF Wysoka duży Endress+Hauser...
  • Seite 26 MÁX it - Tasti di calibrazione applicazione di MAX pl - Przycisk kalibracji Sygnalizacja MAKS optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle / opcional / orizzonatale / opcja control / controllo / regulacja Endress+Hauser...
  • Seite 27 MIN it - Tasti di calibrazione applicazione di MIN pl - Przycisk kalibracji Sygnalizacja MIN optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle / opcional / orizzonatale / opcja control / controllo / regulacja Endress+Hauser...
  • Seite 28 - Conmutación entre dos puntos Seleccionar MAX Bajo el punto de conmutación it - Taratura della regolazione ON/OFF (Δs) Tipo di servizio MAX Punto di commutazione inferiore pl - Kalibracja regulacji 2-punktowej Δs Tryb MAX Dolny punkt przełączania Endress+Hauser...
  • Seite 29: Mode Max

    Tipo di servizio MAX Punto di commutazione superiore optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle / pl - Kalibracja regulacji opcional / orizzonatale / opcja control / controllo / regulacja 2-punktowej Δs Tryb MAX Górny punkt przełączania Endress+Hauser...
  • Seite 30 - Conmutación entre dos puntos Seleccionar MIN Sobre el punto de conmutación it - Taratura della regolazione ON/OFF (Δs) Tipo di servizio MIN Punto di commutazione superiore pl - Kalibracja regulacji 2-punktowej Δs Tryb MIN Górny punkt przełączania Endress+Hauser...
  • Seite 31 Tipo di servizio MIN Punto di commutazione inferiore optional / optional / en option / Kontrolle / check / contrôle / nl - Kalibracja regulacji opcional / orizzonatale / opcja control / controllo / kontrola 2-punktowej Δs Tryb MIN Dolny punkt przełączania Endress+Hauser...
  • Seite 32 Elektronikeinsatz austauschen und neuen Abgleich durchführen Nach dem Erlöschen der Leuchtdiode neuen Abgleich durchführen und Funktion überprüfen Abgleich bei Messbereich des Elektronikeinsatzes im Abgleich bei unbedeckter Sonde bedeckter Sonde bedeckten Zustand überschritten durchführen nicht möglich Sonde auf Masseschluss prüfen Endress+Hauser...
  • Seite 33: En - Trouble-Shooting

    Replace electronic insert and recalibrate After the LED goes out, recalibrate and check function Calibration not The measuring range of the electronic insert Calibrate with uncovered probe possible when is exceeded in the covered condition Check probe for grounding probe is covered Endress+Hauser...
  • Seite 34: Etalonnage

    Quand DEL éteinte, réétalonner et vérifier le fonctionnement Etalonnage Gamme de mesure de l'électronique Etalonner lorsque la sonde est découverte impossible si dépassée par excès avec sonde recouverte Vérifier si court-circuit à la terre au niveau la sonde est de la sonde recouverte Endress+Hauser...
  • Seite 35 Al apagarse el LED, recalibrar y comprobar funcionamiento La calibración El rango de la electrónica ha sido Calibrar cuando la sonda esté descubierta es imposible si sobrepasado en condiciones de sonda Verifique si la sonda está cortocircuitada a la sonda está cubierta tierra cubierta Endress+Hauser...
  • Seite 36 Dopo lo spegnimento del LED ricalibrare e verificare la funzione La calibrazione a Il valore di misura dell’inserto elettronico Calibrare la sonda scoperta verificare sonda coperta eccede le condizioni di taratura per sonda le messe a terra non è possibile coperta Endress+Hauser...
  • Seite 37 2-przewodowy) Wymienić moduł elektroniki i ponownie wykalibrować Po zgaśnięcie diody LED, przeprowadzić ponowną kalibrację i sprawdzić działanie Kalibracja przy W stanie przykrycia sondy zakres Wykalibrować odkrytą sondę zakrytej sondzie pomiarowy modułu elektroniki został Sprawdziæ uziemienie sondy jest niemożliwa przekroczony Endress+Hauser...
  • Seite 38 Technische Information / Technical Information / Information technique / Dokumentation Información técnica / Informazioni tecniche / Karta katalogowa en - Supplementary TI380F Documentation fr - Documentation complémentaire es - Documentación adicional it - Documentazione supplementare pl - Dokumentacja uzupełniająca Endress+Hauser...
  • Seite 39 Endress+Hauser...
  • Seite 40 Tel. (0161) 2865000, Fax (0161) 9981841 THA Tel. (2) 9967811-20, Fax (2) 9967810 Endress+Hauser na świecie Tel. 25283120, Fax 28654171 USA Tel. (317) 5357138, Fax (317) 535-1489 Tel. (01) 88056-0, Fax (01) 88056-35 Tel. (02) 92192, Fax 92192-362 Tel. (011) 2628000, Fax(011) 2628062 B+L Tel.

Inhaltsverzeichnis