Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita UC3020A Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UC3020A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
GB Chain Saw
F
Tronçonneuse à chaîne
D
Kettensäge
I
Motosega
NL
Kettingzaag
E
Sierra de cadena
P
Motosserra
DK Motorsav
GR Αλυσοπρίονο
UC3020A
UC3520A
UC4020A
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UC3020A

  • Seite 1 GB Chain Saw Instruction manual Tronçonneuse à chaîne Manuel d’instructions Kettensäge Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Motosega Gebruiksaanwijzing Kettingzaag Sierra de cadena Manual de instrucciones Motosserra Manual de instruções DK Motorsav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο Οδηγίες χρήσης UC3020A UC3520A UC4020A...
  • Seite 4 2-4 mm Reclaimend 2-4 mm...
  • Seite 6 0.5 mm 0.5 mm min. 3 mm...
  • Seite 8: Parts Supplied

    19. Oil filler cap 30. Oil feed hole Adjusting pin 20. Hand guard 31. Sprocket 10. Hook 21. Lock 11. Hole 22. Unlock SPECIFICATIONS Model UC3020A UC3520A UC4020A Max. chain speed (m/s) 13.3 Cutting length 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG...
  • Seite 9: General Power Tool Safety Warnings

    Chain saw safety warnings ....Withdraw the mains plug! GEB037-6 1. Keep all parts of the body away from the saw ....First aid chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
  • Seite 10: Additional Safety Rules

    Pinching the saw chain along the top of the guide bar 4. The chain saw is not intended for commercial use. may push the guide bar rapidly back towards the 5. Do not overload the chain saw. operator. Personal protective equipment Either of these reactions may cause you to lose 1.
  • Seite 11: Safety Features

    Any already been started. other work must be carried out by MAKITA Service. • Start the cut with the chain running. 8. Only use original MAKITA replacement parts and •...
  • Seite 12: First Aid

    First aid Installing or removing saw chain CAUTION: Do not work alone. Always work within shouting • Always be sure that the tool is switched off and distance of a second person. unplugged before installing or removing the saw chain. 1.
  • Seite 13: Operation

    Wipe away any spilt chain oil carefully. be used. Consult a MAKITA specialist repair shop. When the chain saw is used for the first time, it may take Checking the chain oiler...
  • Seite 14: Maintenance

    Any other work (2) Any person involved has an unhindered path of must be carried out by a MAKITA specialist repair shop. retreat through a range of approximately 45° either Cleaning the chain saw side of the felling axis.
  • Seite 15 When the saw chain has been resharpened several times, Cleaning the oil guide (Fig. 38) have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop. - Clean the oil guide groove and the oil feed hole in the Sharpening criteria: bar at regular intervals.
  • Seite 16: Optional Accessories

    Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. • These accessories or attachments are recommended are of series production and for use with your Makita tool specified in this manual. Conforms to the following European Directives: The use of any other accessories or attachments might 2000/14/EC, 2006/42/EC present a risk of injury to persons.
  • Seite 17: Pièces Fournies

    Broche de réglage 20. Carter de protection de la main 31. Pignon 10. Crochet 21. Verrouillage 11. Orifice 22. Déverrouillage SPÉCIFICATIONS Modèle UC3020A UC3520A UC4020A Vitesse max. de la chaîne (m/s) 13,3 Longueur de coupe 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Seite 18 Consignes de sécurité générales ....Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections des outils électriques GEA010-1 d’oreilles ! AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un ....Portez des gants de travail ! risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
  • Seite 19: Utilisation Adéquate

    9. Transportez la tronçonneuse par la poignée avant de guides et de chaînes de rechange incorrects après l’avoir désactivée et éloignée de votre risque d’entraîner une rupture de la chaîne et/ou un corps. Lors du transport ou du stockage de la choc en retour.
  • Seite 20: Protection Contre Les Chocs Électriques

    • Des chaussures de sécurité ou des bottes à semelle 6. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez antidérapante, bouts en acier et doublure en sur une surface en pente, puisque les troncs et matériau résistant aux objets tranchants ; branches qui déboulent représentent un danger. •...
  • Seite 21: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité 8. Utilisez exclusivement les pièces de rechange et 1. Assurez-vous toujours que les dispositifs de sécurité accessoires MAKITA conçus pour votre modèle de sont en bon état de fonctionnement avant de tronçonneuse. L’utilisation d’autres pièces accroît les commencer votre travail.
  • Seite 22: Description Du Fonctionnement

    CONSERVEZ CES 5. Retirez la chaîne et le guide-chaîne de la tronçonneuse. INSTRUCTIONS. 6. Pour installer la chaîne, placez une de ses extrémités sur la partie supérieure du guide-chaîne et l’autre AVERTISSEMENT : extrémité autour du pignon. (Fig. 8) NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation Placez alors la chaîne comme indiqué...
  • Seite 23: Utilisation De La Tronçonneuse

    (Fig. 18) aucune circonstance. Informez-vous auprès d’un Dévissez le bouchon de remplissage d’huile et versez de atelier de réparation agréé MAKITA. l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en Vérification du frein de mise hors tension le vissant fermement.
  • Seite 24 Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression • Le sens d’abattage ; sur la poignée avant et en retirant légèrement la • La présence de branches détachées ou sèches ; tronçonneuse à l’arrière. Déplacez le rail dentelé plus bas •...
  • Seite 25: Nettoyage De La Tronçonneuse

    Les bavures peuvent causer des Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter blessures. (Fig. 37) par un atelier de réparation agréé MAKITA. Vérifiez régulièrement l’absence de dommages sur les surfaces mobiles du guide-chaîne. Utilisez un outil Critères d’affûtage : adéquat pour le nettoyage, et retirez les bavures si...
  • Seite 26: Accessoires Fournis En Option

    Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, sont fabriquées en série et contactez votre Centre de service local Makita. sont conformes aux directives européennes Le centre de service après-vente Makita est indiqué sur le suivantes : site Internet à l’adresse at: www.makita.co.jp/global/ 2000/14/CE, 2006/42/CE index.html...
  • Seite 27 Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Allemagne N° d’identification 0123 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à...
  • Seite 28: Erklärung Der Gesamtdarstellun

    29. Ölführungsnut Einstellrad 19. Öltankverschluss 30. Öleintrittsbohrung Spannstift 20. Handschutz 31. Kettenrad 10. Haken 21. Verriegeln 11. Loch 22. Entriegeln TECHNISCHE DATEN Modell UC3020A UC3520A UC4020A Max. Kettengeschwindigkeit (m/s) 13,3 Schnittlänge 300 mm 350 mm 400 mm 90SG Sägekette Kettenteilung 3/8”...
  • Seite 29: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Allgemeine Sicherheitshinweise ....Schutzhandschuhe tragen! für Elektrowerkzeuge GEA010-1 ....Netzstecker ziehen! WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko ....Erste Hilfe von ernsthaften Verletzungen.
  • Seite 30: Zusätzliche Sicherheitsregeln

    das schlanke Material erfassen und in Ihre Richtung unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. gehalten werden. 9. Tragen Sie die Kettensäge immer ausgeschaltet - Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller und am vorderen Griff und vom Körper entfernt. vorgeschriebenen Ersatzschwerter und –ketten.
  • Seite 31: Schutz Vor Elektrischem Schlag

    • Schutzhandschuhe aus festem Leder; 7. Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. • Eine lange Hose aus festem Stoff; 8. Halten Sie beim Einschalten und bei der Arbeit die • Eine Sicherheits-Latzhose mit Schnittschutz; Kettensäge mit beiden Händen fest. Halten Sie den •...
  • Seite 32: Sicherheitseinrichtungen

    Achten Sie stets auf die Schienenspitze. hinausgehenden Arbeiten müssen vom MAKITA • Verwenden Sie einen Sägebock. Service durchgeführt werden. 8. Verwenden Sie nur Original MAKITA Ersatzteile und Sicherheitseinrichtungen Zubehör, die für Ihr Sägenmodell bestimmt sind. Bei 1. Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn immer die Verwendung von anderen Teilen besteht erhöhte...
  • Seite 33: Montage

    Bedienung des Schalters (Abb. 5) 10. Drücken Sie den Hebel nach unten und drehen ihn dabei ganz im Uhrzeigersinn, um die Mutter ACHTUNG: anzuziehen. Drehen Sie den Hebel anschließend um • Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf, ein Viertel gegen den Uhrzeigersinn, um die Mutter dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt leicht zu lösen.
  • Seite 34: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    Minuten dauern, bis das Sägekettenöl die Säge nicht in Betrieb genommen werden. Suchen beginnt, die Sägevorrichtung zu schmieren. Lassen Sie Sie eine MAKITA Fachwerkstatt auf. die Säge so lange ohne Last laufen (siehe “PRÜFUNGEN”). Überprüfung der Kettenschmierung Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand im Tank...
  • Seite 35: Wartung

    (3) Der Stammfuß frei von Fremdkörpern, Wurzeln dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Alle darüber und Ästen ist, hinausgehende Arbeiten müssen von einer MAKITA (4) Sich in Fallrichtung in einer Entfernung von 2 1/2 Fachwerkstatt durchgeführt werden. Baumlängen weder Personen noch Gegenstände befinden.
  • Seite 36 Reinigen Sie die 2 mm große Öffnung an drei Feilenstriche. Lassen Sie nach mehrmaligem der Sägeschienenspitze vor dem Nachschmieren Schärfen die Sägekette in einer MAKITA Fachwerkstatt sorgfältig und pressen Sie eine geringe Menge nachschärfen. Mehrzweckfett (optionales Zubehör) in die Öffnung ein.
  • Seite 37 Nur für europäische Länder ENH026-4 ACHTUNG: EG-Konformitätserklärung • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Marke Makita: Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Seite 38: Componenti Della Motosega

    30. Foro di lubrificazione Perno di regolazione 20. Paramano 31. Pignone 10. Gancio 21. Blocco 11. Foro 22. Sblocco DATI TECNICI Modello UC3020A UC3520A UC4020A Velocità max. catena (m/s) 13,3 Lunghezza di taglio 300 mm 350 mm 400 mm Tipo...
  • Seite 39 Conservare le avvertenze e le ....Scollegare la spina! istruzioni per riferimenti futuri....Pronto soccorso Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo della motosega ..Lunghezza di taglio massima consentita GEB037-6 1. Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla catena ..
  • Seite 40: Uso Corretto

    adeguate, si potrebbero verificare guasti o potrebbe 2. Al primo utilizzo dell’utensile, fare in modo di ricevere aumentare il rischio di contraccolpi. istruzioni sul funzionamento. Nel caso non sia 11. Tenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e possibile, fare una prova di taglio appoggiando un grasso.
  • Seite 41: Linee Guida Per Un Utilizzo Sicuro

    una corrente di funzionamento non superiore a 15. Non utilizzare la motosega per fare leva o spazzare lo 30 mA. sporco da ceppi o altri oggetti. 16. Guidare la motosega facendo in modo che nessuna In caso di danni al cavo, scollegare subito la parte del corpo dell’operatore si trovi nel raggio di spina.
  • Seite 42: Pronto Soccorso

    8. Utilizzare solo i ricambi originali e gli accessori tempo troppo ravvicinati (cinque secondi o meno). La MAKITA previsti per il proprio modello di motosega. temperatura interna potrebbe salire causando danni L’utilizzo di ricambi non originali aumenta il rischio di all’utensile stesso.
  • Seite 43: Funzionamento

    il carter del pignone (premendo la leva, il relativo sostanza viscosa presente nell’olio per catena evita che supporto si inserisce nel dado). questo venga versato troppo velocemente sulla sega. 3. Girare la ghiera di regolazione in senso antiorario per Non utilizzare olii minerali, poichè dannossi per disinnestare la tensione della catena.
  • Seite 44: Funzionamento Della Motosega

    Il possibile contraccolpo rappresenta un nessun motivo. Al contrario, rivolgersi a un riparatore serio pericolo. autorizzato MAKITA. Durante la sramatura, se possibile appoggiare la motosega sul tronco. Non eseguire il taglio utilizzando la Verifica del freno motore punta della barra di guida, poiché...
  • Seite 45: Manutenzione

    Eseguire controlli visivi regolari su tutte le parti della eccessive. scocca. In presenza di parti danneggiate, farle riparare - Taglio delle cordonature delle radici: iniziare con le immediatamente da un riparatore autorizzato MAKITA. cordonature grosse. Eseguire prima il taglio verticale, Affilatura della catena poi quello orizzontale. (Fig. 28)
  • Seite 46: Accessori Opzionali

    Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. Catene nuove I centri di assistenza Makita si possono trovare in Internet, Alternare due o tre catene, in modo che la catena, il all’indirizzo: www.makita.co.jp/global/index.html pignone e le superficie mobili si usurino uniformemente.
  • Seite 47 Solo per i paesi europei ENH026-4 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Motosega N. modello/Tipo: UC3020A, UC3520A, UC4020A Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “DATI TECNICI”...
  • Seite 48: Meegeleverde Onderdelen

    Stelknop 19. Olievuldop 30. Olietoevoergat Stelpen 20. Beschermkap van voorhandgreep 31. Tandwiel 10. Haak 21. Vergrendelen 11. Opening 22. Ontgrendelen TECHNISCHE GEGEVENS Model UC3020A UC3520A UC4020A Max. kettingsnelheid (m/s) 13,3 Zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG Zaagketting Steek 3/8”...
  • Seite 49 Bewaar alle waarschuwingen en ....Trek de stekker uit het stopcontact! instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen....EHBO Veiligheidswaarschuwingen ..Maximaal toelaatbare lengte van specifiek voor kettingzagen zaagsnede GEB037-6 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de ..
  • Seite 50: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    AANVULLENDE 11. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. Met vet of olie bevuilde handgrepen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN zijn glad en leiden tot verlies van controle over de kettingzaag. 1. Lees de gebruiksaanwijzing om uzelf bekend te 12. Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet maken met de bediening van de kettingzaag.
  • Seite 51 1. Steek de stekker van de kettingzaag alleen in een 10. Wees met name voorzichtig wanneer u zaagt in de stopcontact van een getest elektrisch circuit. buurt van afrasteringen. Raak de afrastering niet met Controleer dat de netspanning overeenkomt met die de kettingzaag want hierdoor kan een terugslag op het typeplaatje.
  • Seite 52: Beschrijving Van De Functies

    • Controleer altijd, voordat u de stekker in het gebruiksaanwijzing. Alle andere werkzaamheden stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de moeten worden uitgevoerd door Makita Service. juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit- 8. Gebruik uitsluitend originele MAKITA- stand nadat deze is losgelaten.
  • Seite 53 De tijdsduur verschilt afhankelijk van de Draai de stelknop om de kettingspanning in te stellen. Pak luchttemperatuur en andere factoren (zie afb. 6). de zaagketting in het midden van het zaagblad vast en Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk trek deze omhoog.
  • Seite 54: Werken Met De Kettingzaag

    Neem De kettingspanning controleren (zie afb. 19) contact op met een in MAKITA gespecialiseerde reparatiedienst. WAARSCHUWING: • Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de...
  • Seite 55: De Zaagketting Slijpen

    (Zie afb. 28) beschadigd is, laat u dit onmiddellijk en goed repareren - Zaag een inkeping: De inkeping bepaalt de richting door een in MAKITA gespecialiseerde reparatiedienst. waarin de boom valt en geleidt de val. De inkeping De zaagketting slijpen wordt gemaakt aan de kant waarheen de boom moet vallen.
  • Seite 56 Controleer de loopvlakken van het kettingwiel regelmatig Als de zaagketting meerdere malen is bijgeslepen, laat u op beschadigingen. Maak het zaagblad schoon met deze een keer slijpen door een in MAKITA behulp van een geschikt gereedschap en verwijder gespecialiseerde reparatiedienst.
  • Seite 57: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: EU-verklaring van conformiteit • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van machine(s): andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Aanduiding van de machine: persoonlijk letsel opleveren.
  • Seite 58: Piezas Suministradas

    30. Orificio de alimentación de aceite Pasador de ajuste 20. Protector de mano 31. Rueda dentada 10. Gancho 21. Bloqueo 11. Orificio 22. Desbloqueo ESPECIFICACIONES Modelo UC3020A UC3520A UC4020A Velocidad máx. de cadena (m/s) 13,3 Longitud de corte 300 mm 350 mm 400 mm Tipo...
  • Seite 59: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ....Desenchufe la herramienta de la toma de de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. corriente....Primeros auxilios Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras ..Longitud de corte máxima permitida consultas.
  • Seite 60: Normas De Seguridad Adicionales

    NORMAS DE SEGURIDAD 10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar accesorios. Una cadena tensada ADICIONALES o lubricada incorrectamente puede romperse o aumentar la probabilidad de un contragolpe. 1. Lea el manual de instrucciones para familiarizarse con 11.
  • Seite 61: Características De Seguridad

    La sierra de cadena no debe utilizarse bajo la 9. Limpie el área que va a cortar de objetos tales como lluvia ni en lugares húmedos, pues el motor arena, piedra, clavos, cables, etc. Los objetos eléctrico no es impermeable. extraños dañan la barra y la cadena y pueden provocar un retroceso peligroso de la herramienta.
  • Seite 62: Transporte Y Almacenamiento

    (cinco segundos accidente. o menos). La temperatura dentro de la herramienta 9. MAKITA no acepta ninguna responsabilidad por los aumentará y puede dañar la herramienta. El tiempo accidentes o daños provocados por el uso de barras,...
  • Seite 63: Montaje

    Ajuste de la tensión de la cadena de varía en función de la temperatura atmosférica y otras condiciones. (Fig. 6) sierra (Fig. 12) Para evitar que el disparador del interruptor se accione La cadena de sierra puede aflojarse después de muchas accidentalmente se proporciona un botón de bloqueo.
  • Seite 64 Desatornille la tapa de llenado de aceite y añada aceite ningún concepto. Consulte a un taller de reparaciones hasta el borde inferior del cuello de llenado. especialista en MAKITA. Atornille nuevamente y con firmeza la tapa de llenado de Comprobación del freno de detención aceite.
  • Seite 65: Mantenimiento

    - Realice un corte en la base del árbol: este corte en MAKITA para que la repare adecuadamente. determina la dirección en la que caerá el árbol y lo guía. Se realiza en el lado hacia el cual debe caer el árbol.
  • Seite 66: Afilado De La Cadena De Sierra

    • Póngase siempre guantes de seguridad para realizar Si ha afilado varias veces la cadena de sierra, llévela a un esta tarea. Las rebabas pueden provocar lesiones. taller de reparaciones especialista en MAKITA para que (Fig. 37) la afilen. Inspeccione regularmente las superficies de funcionamiento de la barra para ver si están dañadas.
  • Seite 67: Accesorios Opcionales

    Sierra de cadena centro de servicio Makita local. Nº de modelo/ Tipo: UC3020A, UC3520A, UC4020A El centro de asistencia técnica de Makita se puede Especificaciones: consulte la tabla encontrar en Internet en: www.makita.co.jp/global/ “ESPECIFICACIONES”.
  • Seite 68 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V.
  • Seite 69: Descrição Geral

    30. Orifício de introdução de óleo 10. Gancho 20. Protecção para as mãos 31. Roda dentada 11. Orifício 21. Trancado ESPECIFICAÇÕES Modelo UC3020A UC3520A UC4020A Velocidade máxima da corrente (m/s) 13,3 Comprimento de corte 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Seite 70 Guarde todos os avisos e ....Retirar a ficha da corrente! instruções para referência futura....Primeiros-socorros Avisos de segurança da moto- serra GEB037-6 ..Comprimento máximo de corte admissível 1. Mantenha o corpo afastado da moto-serra quando esta se encontra em funcionamento. Antes de ..
  • Seite 71 não de madeira. A utilização da moto-serra para 5. Nunca trabalhe sob a influência do álcool, drogas ou operações diferentes das previstas pode resultar medicamentos. numa situação perigosa. Utilização adequada 13. Causas e prevenção do coice por parte do operador: O coice pode ocorrer quando a ponta da 1.
  • Seite 72: Funções De Segurança

    • O travão de desaceleração está a funcionar não mantenha o dedo no interruptor. Retire a ficha correctamente; quando fizer pausas ou deixar a moto-serra sem • A barra e a tampa da roda dentada estão supervisão. Deixe a moto-serra num local onde não correctamente instaladas;...
  • Seite 73: Descrição Do Funcionamento

    Qualquer outro procedimento deve ser efectuado pelo serviço de assistência MAKITA. NOTA: 8. Apenas utilize peças e acessórios originais MAKITA • Não ligue e desligue com demasiada frequência num que se destinem ao seu modelo de moto-serra. A curto período (cinco segundos ou menos). A utilização de outras peças aumenta o risco de...
  • Seite 74 3. Rode o manípulo de ajuste na direcção contrária à Lubrifique a corrente e a barra utilizando um lubrificante dos ponteiros do relógio para libertar a tensão da para correntes biodegradável, com um agente adesivo. O corrente. agente adesivo no lubrificante para correntes evita que o 4.
  • Seite 75 Quando cortar ramos, suporte a moto-serra no tronco, se nenhuma circunstância. Consulte uma loja de possível. Não corte com a ponta da barra, uma vez que reparações especializada MAKITA. isto apresenta o risco de recuo. Verificar o travão de desaceleração Tome especial atenção aos ramos sob tensão.
  • Seite 76 - Apenas devem ser utilizados calços de plástico ou Quando a serra tiver sido afiada várias vezes, mande-a alumínio para manter o corte aberto. A utilização de afiar por uma loja de reparação especializada MAKITA. calços de ferro é proibida. Critérios de afiação: - Fique ao lado da árvore a cair.
  • Seite 77: Acessórios Opcionais

    (acessório opcional) para centros de assistência Makita autorizados e, no caso de dentro do orifício. substituição de peças, estas devem ser igualmente Makita.
  • Seite 78 Apenas para os países europeus ENH026-4 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Motosserra N.º...
  • Seite 79 Drejeknap til justering 19. Oliedæksel 30. Oliepåfyldningshul Justeringspind 20. Håndbeskytter 31. Kædehjul 10. Krog 21. Lås 11. Hul 22. Lås op SPECIFIKATIONER Model UC3020A UC3520A UC4020A Maks. kædehastighed (m/s) 13,3 Skærelængde 300 mm 350 mm 400 mm Type 90SG Savkæde Tandafstand 3/8”...
  • Seite 80 Gem alle advarsler og ....Bær arbejdshandsker! instruktioner til senere reference....Tag stikket ud af stikkontakten! Sikkerhedsadvarsler for motorsaven ....Førstehjælp GEB037-6 1. Hold alle dele af kroppen væk fra motorsaven, når ..Maks. tilladte længde af snit motorsaven kører. Inden De starter motorsaven, skal De sørge for, at motorsaven ikke er i kontakt ..
  • Seite 81 Korrekt brug motorsaven til formål, den ikke er beregnet til, kan medføre farlige situationer. 1. Motorsaven er udelukkende beregnet til at save i træ. 13. Årsager til tilbageslag og forebyggelse af dette: Anvend den ikke til f.eks. at save i plastik eller Tilbageslag kan opstå, når næsen eller spidsen af gasbeton.
  • Seite 82: Transport Og Opbevaring

    anvendte ledning er beregnet til udendørs brug, og at • Anvend aldrig spidsen af sværdet til savning. Vær den er normeret korrekt. især opmærksom ved genoptagelse af snit, der 3. Sørg for at holde ledningen væk fra saveområdet allerede er påbegyndt. samt placere den sådan, at den ikke sætter sig fast i •...
  • Seite 83 Deres savmodel. Ved brug Slip kontaktgrebet for at stoppe. af andre reservedele forøges risikoen for uheld. MONTERING 9. MAKITA påtager sig ikke ansvar for uheld eller skade, hvis der er benyttet ikke-godkendte sværd, savkæder FORSIGTIG: eller andre reservedele eller andet tilbehør. Se under •...
  • Seite 84 Skru oliedækslet fast på plads. denne test udføres, må saven ikke anvendes. Kontakt Tør omhyggeligt spildt kædeolie væk. et autoriseret MAKITA-værksted. Når motorsaven anvendes for første gang, kan det tage Kontrol af kædesmøringen op til to minutter, før kædeolien begynder at smøre Før De påbegynder arbejdet, skal De kontrollere...
  • Seite 85 opmærksom på vindretningen, og udsæt ikke Dem selv (2) Alle involverede personer har en ublokeret flugtvej for unødige oliestænk. i et område på cirka 45° til hver side af fældningsaksen. Vær desuden opmærksom på FORSIGTIG: risikoen for at falde over elektriske ledninger. •...
  • Seite 86 - Slib det korteste skær først. Længden af dette skær er beskrevet i denne brugsanvisning. Alt andet arbejde bruges derefter som målstørrelse for alle andre skær skal udføres hos et autoriseret MAKITA-værksted. på savkæden. - Før filen som vist på figuren. Filen kan føres lettere, Rengøring af motorsaven.
  • Seite 87 2000/14/EF, 2006/42/EF til. Og er produceret i overensstemmelse med følgende Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du standarder eller standardiserede dokumenter: har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende EN60745 tilbehøret.
  • Seite 88: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    30. Οπή τροφοδοσίας λαδιού Περόνη ρύθμισης 20. Προστατευτικό χεριού 31. Οδοντωτός τροχός 10. Γάντζος 21. Κλείδωμα 11. Οπή 22. Ξεκλείδωμα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο UC3020A UC3520A UC4020A Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας (m/s) 13,3 Μήκος κοπής 300 mm 350 mm 400 mm Τύπος...
  • Seite 89 Γενικές Προειδοποιήσεις ....Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες! Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού Εργαλείου ....Να φοράτε προστατευτικά γάντια! GEA010-1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις ....Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής δεν...
  • Seite 90: Σωστή Χρήση

    χειριστή και/ή να προκαλέσει την απώλεια του ελέγχου τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας με του αλυσοπρίονου. τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του 8. Δώστε μεγάλη προσοχή κατά την κοπή θάμνων κλοτσήματος. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις και...
  • Seite 91: Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός

    Προσωπικός προστατευτικός κατάλληλη διατομή (βλ. «ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ»). Όταν χρησιμοποιείτε καρούλι εξοπλισμός ηλεκτρικού καλωδίου, να ξετυλίγετε το ηλεκτρικό 1. Ο ρουχισμός πρέπει να είναι εφαρμοστός, αλλά να καλώδιο εντελώς από το καρούλι. Όταν μην εμποδίζει την κίνηση. χρησιμοποιείτε το πριόνι σε ανοιχτό χώρο, να 2.
  • Seite 92: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    οποίο ακινητοποιεί την αλυσίδα πριονιού μέσα σε κίνδυνος ατυχήματος. κλάσματα δευτερολέπτου. Ενεργοποιείται όταν 9. Η MAKITA δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για πιέζετε το προστατευτικό χεριού προς τα μπροστά. Η ατυχήματα και βλάβες που προέκυψαν λόγω της αλυσίδα πριονιού θα ακινητοποιηθεί εντός 0,15 χρήσης...
  • Seite 93: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1. Να έχετε πάντοτε κοντά σας κουτί πρώτων βοηθειών. Να αντικαθιστάτε αμέσως ο,τιδήποτε χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: από αυτό. • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό 2. Αν χρειαστείτε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος, να και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν δηλώσετε...
  • Seite 94 τη δοκιμή, σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να λάδι έως το κατώτερο άκρο του στομίου πλήρωσης. χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο. Συμβουλευτείτε Βιδώστε καλά την τάπα πλήρωσης λαδιού ξανά στη θέση ειδικευμένο κατάστημα επισκευών της MAKITA. της. Σκουπίστε προσεχτικά τυχόν χυμένο λάδι αλυσίδας. Έλεγχος της διάταξης διακοπής εργαλείου...
  • Seite 95 δευτερολέπτου σε αυτήν τη δοκιμή, δεν πρέπει να στηρίζονται. χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο. Συμβουλευτείτε Μη στέκεστε επάνω στο κομμένο δέντρο κατά το ειδικευμένο κατάστημα επισκευών της MAKITA. κλάδεμα. Έλεγχος συστήματος λίπανσης αλυσίδας Κοπή σε ανοίγματα και κοπή παράλληλα με τις ίνες...
  • Seite 96 διατηρείτε ελεύθερο το πεδίο πίσω από το δέντρο που πριονιού αρκετές φορές, αυτή θα πρέπει να ακονιστεί σε θα πέσει σε ακτίνα έως 45° από την κάθε πλευρά του ειδικευμένο κατάστημα επισκευών της MAKITA. άξονα του δέντρου (ανατρέξτε στην εικόνα της Κριτήρια ακονίσματος: «περιοχής...
  • Seite 97: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα (προαιρετικό αξεσουάρ) μέσα στην οπή. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Καθαρισμός του οδηγού λαδιού (Εικ. 38) ανταλλακτικών της Makita. - Να καθαρίζετε την εγκοπή του οδηγού λαδιού και την...
  • Seite 98 Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Αλυσοπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: UC3020A, UC3520A, UC4020A Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”. αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...
  • Seite 100 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884647H993...

Diese Anleitung auch für:

Uc3520aUc4020a

Inhaltsverzeichnis