Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita UC4051AK Betriebsanleitung

Makita UC4051AK Betriebsanleitung

Elektro-motorsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UC4051AK:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
GB
Electric Chain Saw
F
Tronçonneuse Électrique
D
Elektro-Motorsäge
I
Motosega elettrica
NL
Elektrische kettingzaag
E
Electrosierra
P
Motosserra Elétrica
DK
El-kædesav
GR Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
TR
Elektrikli Ağaç Kesim Motoru
UC3050A
UC3550A
UC3550AP
UC4050A
UC4550A
UC3051A
UC3551A
UC4051A
UC4551A
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
014371

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UC4051AK

  • Seite 1 Electric Chain Saw Instruction manual Tronçonneuse Électrique Manuel d’instructions Elektro-Motorsäge Betriebsanleitung Motosega elettrica Istruzioni per l’uso Elektrische kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Manual de instrucciones Motosserra Elétrica Manual de instruções El-kædesav Brugsanvisning GR Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο Οδηγίες χρήσης Elektrikli Ağaç Kesim Motoru Kullanım kılavuzu UC3050A UC3550A UC3550AP...
  • Seite 2 014316 006909 006919 014317 014372...
  • Seite 3 014373 014514 014453 014393...
  • Seite 4 014515 014516 014457 014448 014380 014454 29 8 014394 014680...
  • Seite 5 014682 014359 Reclaimend 014376 006921 014386 014387 014439 014517...
  • Seite 6 014392 014389 006914 006915 014390 006917 006918 006923...
  • Seite 7 009202 006924 014456 014455 006927 006928 014344 006930...
  • Seite 8 014391 014513 001145 014395...
  • Seite 9: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Chain brake applied 18. Guide bar cover 33. Strap Chain brake released 19. Cord hook 34. Lock Rear handle 20. Adjusting screw for oil pump (at 35. Unlock Switch trigger the bottom) 36. Felling area 21.
  • Seite 10: General Power Tool Safety Warnings

    4. Wear safety glasses and hearing protection..Maximum permissible length of cut Further protective equipment for head, hands, ..Direction of chain travel legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or ....
  • Seite 11: Additional Safety Rules

    • A breathing mask, when carrying out work which proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. (Fig. 1) produces dust (e.g. sawing dry wood). – Do not overreach and do not cut above Protection against electric shock shoulder height.
  • Seite 12: Safety Features

    Transport and storage 13. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of When the chain saw is not in use or is being balance presents a hazard. transported, withdraw the mains plug and fit the 14.
  • Seite 13: Designation Of Parts

    Adjusting saw chain tension follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension DESIGNATION OF PARTS before use.
  • Seite 14: Working With The Chain Saw

    2. Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower • If the saw chain does not stop immediately, do not use edge of the filler neck. the saw under any circumstances. Consult Makita 3. Screw the oil filler cap firmly back in place. authorized service centers.
  • Seite 15: Maintenance

    45° either manual may be performed by the user. Any other work side of the felling axis. Consider the additional risk must be carried out by MAKITA authorized service of tripping over electrical cables; centers.
  • Seite 16: Sharpening The Saw Chain

    Clean using a suitable tool, and remove burrs if routine resharpening. When the saw chain has been necessary. (Fig. 41) resharpened several times, have it sharpened in MAKITA If the chain saw receives frequent use, lubricate the return authorized service center.
  • Seite 17: Replacing Carbon Brushes

    CAUTION: package as standard accessories. They may differ from • These accessories or attachments are recommended country to country. for use with your Makita tool specified in this manual. Noise ENG905-1 The use of any other accessories or attachments might The typical A-weighted noise level determined according present a risk of injury to persons.
  • Seite 18 ENG901-1 • The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: •...
  • Seite 19: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Frein de chaîne serré 17. Attrape-chaîne 33. Bandoulière Frein de chaîne desserré 18. Protecteur de guide-chaîne 34. Verrouiller Poignée arrière 19. Crochet du cordon 35. Déverrouiller Gâchette 20. Vis de réglage pour la pompe à 36. Zone d’abattage huile (en bas) 37.
  • Seite 20: Avertissements De Sécurité Relatifs À La Tronçonneuse

    Avertissements de sécurité ....Protégez l’outil contre la pluie et l’humidité ! relatifs à la tronçonneuse GEB037-8 ....Portez un casque protecteur, des 1. Éloignez l’ensemble du corps de la chaîne lorsque lunettes de sécurité et des protections la tronçonneuse est en fonctionnement. Avant de d’oreilles ! démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est en contact avec aucun objet.
  • Seite 21: Utilisation Adéquate

    12. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la Si cela n’est pas possible, vous devez au moins vous tronçonneuse à d’autres fins que celles prévues. entraînez en coupant des rondins sur un tréteau avant Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour de commencer votre véritable travail.
  • Seite 22: Choc En Retour

    coupez pas dans la clôture, au risque de provoquer un d’un fusible de 16 A. Les tronçonneuses utilisées à l’extérieur doivent être connectées à un disjoncteur de choc en retour de la tronçonneuse. courant résiduel, avec un courant de fonctionnement 11.
  • Seite 23: Transport Et Rangement

    s’active lorsque vous poussez le carter de protection 2. Pour demander de l’aide en cas d’accident, spécifiez de la main vers l’avant. La chaîne s’arrête alors en ce qui suit : 0,15 s., et l’alimentation du moteur est coupée. (Fig. 4) •...
  • Seite 24 • Exécutez la procédure de pose ou de retrait de la Pour installer le carter du pignon, exécutez les étapes précédentes en sens inverse. chaîne dans un lieu propre et dépourvu de sciure ou autre saleté. Retrait ou pose de la chaîne Utilisation de la rallonge électrique ATTENTION : •...
  • Seite 25 ATTENTION : • Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement, n’utilisez VÉRIFICATIONS en aucun cas la tronçonneuse. Contactez un centre d’entretien agréé Makita. Avant de commencer votre travail, procédez aux vérifications suivantes : Vérification du frein de mise hors tension Vérification de la tension de la chaîne...
  • Seite 26: Utilisation De La Tronçonneuse

    UTILISATION DE LA Abattage TRONÇONNEUSE ATTENTION : • Les travaux d’abattage doivent être exécutés ATTENTION : uniquement par des personnes ayant reçu une • Utilisez toujours une poignée avant et une poignée formation. Il s’agit d’un travail dangereux. arrière et tenez fermement l’outil par les poignées Si vous désirez abattre un arbre, respectez les avant et arrière pendant les opérations.
  • Seite 27: Entretien

    MAKITA. – Affûtez d’abord l’arête la plus courte. La longueur de cette arête la plus courte devient alors la longueur de Affûtage de la chaîne...
  • Seite 28: Dépannage

    Comme tout autre composant de la tronçonneuse, ils sont sujets à une certaine usure. Ils doivent être examinés régulièrement par un centre d’entretien agréé MAKITA. Cette mesure a pour but d’assurer votre propre sécurité. Remplacement des charbons Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
  • Seite 29: Accessoires Fournis En Option

    • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita également être utilisée lors d’une évaluation spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout préliminaire de l’exposition.
  • Seite 30: Erklärung Der Gesamtdarstellung

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Kettenbremse aktiviert 19. Kabelhaken 34. Verriegelung Kettenbremse frei 20. Einstellschraube für Ölpumpe (an 35. Entriegeln Hinterer Griff der Unterseite) 36. Fällbereich Ein/Aus-Schalter 21. Einstellschraube 37. Fallrichtung 22. Einstellrad 38. Gefahrenbereich Vorderer Griff Vorderer Handschutz 23. Kettenrad 39.
  • Seite 31: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Kabel berühren kann. Bei Kontakt der Sägekette mit ....Sägekettenöl einem stromführenden Kabel wird der Strom an die ..Kettenbremse frei Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet ..Kettenbremse aktiviert einen Stromschlag. 4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz....
  • Seite 32: Zusätzliche Sicherheitsregeln

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bewegungsumkehr kommen, wodurch die Führungsschiene nach oben und in Richtung des 1. Die Motorsäge wurde eigens für das Sägen von Holz Bedieners gestoßen wird. entwickelt. Verwenden Sie sie beispielsweise nicht Wenn die Sägekette oben an der Führungsschiene zum Sägen von Kunststoff oder porösem Beton. eingeklemmt wird, kann die Führungsschiene plötzlich 2.
  • Seite 33: Sicherheitseinrichtungen

    Die Motorsäge ist so abzustellen, dass niemand • das Netzkabel und der Netzstecker nicht beschädigt sind; gefährdet werden kann. Siehe Abschnitt „PRÜFUNGEN“. Rückschlag 2. Stellen Sie insbesondere stets sicher, dass das verwendete Verlängerungskabel einen 1. Beim Arbeiten mit der Motorsäge kann es zum entsprechenden Durchmesser hat (siehe gefährlichen Rückschlag kommen.
  • Seite 34: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    BEWAHREN SIE DIESE 1. Tragen Sie die Motorsäge nur am vorderen Griff, so dass die Schiene nach hinten zeigt. ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. 2. Bewahren Sie die Motorsäge in einem sicheren, trockenen und abschließbaren Raum, außerhalb der WARNUNG: Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie die Lassen Sie sich NIEMALS aus Bequemlichkeit oder Motorsäge nicht im Freien.
  • Seite 35: Betrieb

    3. Entfernen Sie den Kettenradschutz. Dadurch wird ein versehentliches Abtrennen besser 4. Entfernen Sie die Sägekette und die Führungsschiene verhindert. von der Motorsäge. BETRIEB Führen Sie zur Montage der Sägekette die folgenden ACHTUNG: Schritte durch: • Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am hinteren 5.
  • Seite 36: Überprüfung Der Kettenspannung

    Säge so lange ohne Last laufen (siehe • Sollte die Sägekette nicht sofort stoppen, verwenden „PRÜFUNGEN“). Sie die Säge unter keinen Umständen weiter. Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes Servicecenter. PRÜFUNGEN Überprüfen der Auslaufbremse Führen Sie vor Arbeitsbeginn die folgenden Prüfungen Schalten Sie die Motorsäge ein.
  • Seite 37: Wartung

    Sie dürfen nur Wartungsarbeiten durchführen, die in Baumlängen weder Personen noch Gegenstände dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Alle befinden. darüber hinausgehenden Arbeiten müssen von MAKITA – Beachten Sie bei jedem Baum Folgendes: autorisierten Servicecentern durchgeführt werden. • Neigungsrichtung, • lose oder trockene Äste, Reinigen der Motorsäge...
  • Seite 38: Überprüfen Des Kunststoffgehäuses

    Schmieren des Kettenrads Für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche. Lassen Sie nach mehrmaligem ACHTUNG: Schärfen die Sägekette in einem von MAKITA • Bei dieser Arbeit unbedingt Schutzhandschuhe tragen. autorisierten Servicecenter nachschärfen. Verletzungsgefahr an Graten. Die Laufflächen der Schiene regelmäßig auf Schärfkriterien:...
  • Seite 39: Wartung Der Ketten- Und Auslaufbremse

    Betriebsanleitung erläutert ist, haltbar. Nach einer Frist von zwei Jahren ab dem bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. Herstelldatum neigen Bio-Öle zu Verklebungen und Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita autorisiertes Servicecenter. Fehlfunktionsstatus Mögliche Ursache Abhilfe An die Stromversorgung anschließen.
  • Seite 40 SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem Makita-Servicecenter.
  • Seite 41: Specifiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Freno catena innestato 18. Coperchio della barra di guida 33. Cinghia Freno catena disinnestato 19. Gancio del cavo 34. Chiudere Impugnatura posteriore 20. Vite di regolazione per la pompa 35. Aprire Interruttore di accensione dell’olio (in fondo) 36.
  • Seite 42 ....Indossare guanti protettivi! con la mano sinistra. Tenere la motosega al contrario rispetto a quanto indicato precedentemente ....Scollegare la spina! aumenta il rischio di lesioni personali e ciò non dovrebbe mai essere fatto....Pronto soccorso 3. Impugnare l’utensile esclusivamente per le superfici di presa isolate, poiché...
  • Seite 43 Uso corretto Potrebbero verificarsi contraccolpi quando il becco o la punta della barra di guida toccano un oggetto, o 1. La motosega è concepita esclusivamente per il taglio quando il legno si richiude e intrappola la catena di legname. Non utilizzarla per tagliare altri materiali all’interno del taglio.
  • Seite 44: Elementi Di Sicurezza

    2. Verificare, nello specifico, che il cavo della prolunga in contatto con il legno o altro oggetto solido. A utilizzata sia della sezione adeguata (vedere la seguito del contraccolpo, la motosega viene deviata sezione “SPECIFICHE TECNICHE”). Se si usa un verso l’operatore.
  • Seite 45: Pronto Soccorso

    L’utilizzo di ricambi non originali aumenta il rischio di incidenti. Rimozione o installazione del carter del 9. Makita non si assume alcuna responsabilità per pignone incidenti o danni dovuti all’uso di barre, catene o altri ricambi o accessori non approvati.
  • Seite 46 10. Posizionare il carter del pignone in modo tale che i Per accendere l’utensile, premere la sicura di accensione ganci si inseriscano nei fori e il perno nel carter del e tirare l’interruttore di accensione. Rilasciare l’interruttore pignone. (Fig. 14) di accensione per spegnerlo.
  • Seite 47: Funzionamento Della Motosega

    Rivolgersi ai centri di • Se si utilizza il bordo superiore della barra di guida per assistenza autorizzati Makita. tagliare, la motosega può essere deviata verso l’operatore se la catena si incastra. Per questo motivo,...
  • Seite 48: Manutenzione

    – In riferimento al singolo albero da abbattere, tenere in manutenzione descritti nel presente manuale. Eventuali considerazione i seguenti fattori: altri lavori devono essere svolti dai centri di assistenza • Direzione di inclinazione; autorizzati MAKITA. • Rami sparsi o secchi; • Altezza dell’albero; Pulizia della motosega • Sporgenze naturali;...
  • Seite 49 – Limare innanzitutto la lama più corta. Fatto questo, la devono essere fatti controllare dai centri di assistenza lunghezza della lama più corta costituirà lo standard autorizzati MAKITA. Tale disposizione è diretta a per tutte le altre lame della catena. salvaguardare l’incolumità dell’operatore.
  • Seite 50: Risoluzione Dei Problemi

    ENG905-1 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi conformità alla norma EN60745: altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Livello di pressione sonora (L ): 90,8 dB (A) Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Seite 51 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità con il metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi utensili. • Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per stime preliminari dell’esposizione.
  • Seite 52: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Kettingrem vastgezet 18. Schede 34. Vergrendelen Kettingrem losgezet 19. Snoerhaak 35. Ontgrendelen Achterhandgreep 20. Stelschroef voor oliepomp (op de 36. Werkgebied bij omzagen Aan-uitschakelaar onderkant) 37. Valrichting 21. Stelschroef 38. Gevarenzone Voorhandgreep Beschermkap van voorhandgreep 22.
  • Seite 53 ....EHBO linkerhand aan de voorhandgreep. Houd de kettingzaag nooit vast met uw handen verwisseld, ..Maximaal toelaatbare lengte van omdat dan de kans op persoonlijk letsel groter is. 3. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij zaagsnede het geïsoleerde oppervlak omdat de kettingzaag ..
  • Seite 54: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    5. Werk nooit onder invloed van alcohol, drugs of Zagen met alleen de punt van het zaagblad kan een plotselinge, omgekeerde reactie veroorzaken medicijnen. waardoor het zaagblad omhoog geworpen wordt in de Juist gebruik richting van de gebruiker. Het beknellen van de zaagketting langs de bovenrand 1.
  • Seite 55 ongeluk in werking wordt gesteld. Houd de • De uitlooprem goed werkt; • Het zaagblad en de afdekking van het kettingwiel kettingzaag bij het dragen vast aan de voorhandgreep goed zijn gemonteerd; en houdt uw vinger daarbij niet om de aan- •...
  • Seite 56: Namen Van Onderdelen

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Vervoer en opslag Wanneer de kettingzaag niet in gebruik is of wordt WAARSCHUWING: vervoerd, trekt u de stekker uit het stopcontact en Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van plaatst u de schede om het zaagblad. Draag of comfort en bekendheid met het gereedschap (na vervoer de kettingzaag nooit met draaiende veelvuldig gebruik) en neem alle...
  • Seite 57 BEDIENING (Voor modellen met een hendel) Draai de stelknop in de richting “-” om de spanning van de zaagketting af te LET OP: halen (zie afb. 10 en 11). • Houd het gereedschap stevig vast met uw rechterhand 3. Verwijder de afdekking van het kettingwiel. aan de achterhandgreep en met uw linkerhand aan de 4.
  • Seite 58: Werken Met De Kettingzaag

    • Als de zaagketting niet onmiddellijk tot stilstand komt, mag u de kettingzaag onder geen enkele voorwaarde Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, voert u de gebruiken. Neem contact op met een erkend Makita- volgende controles uit: servicecentrum. De kettingspanning controleren...
  • Seite 59 (4) Binnen een afstand van 2 1/2 keer de lengte van de getande kam lager tegen het hout en til de voorhandgreep weer op. boom mogen zich geen personen of voorwerpen Als u meerdere zaagsneden maakt, schakelt u de bevinden in de richting waarin de boom zal vallen. kettingzaag uit tussen de zaagsneden.
  • Seite 60 MAKITA-servicecentrum. – Slijp eerst het kortste mes. Daarna is de lengte van het kortste mes de standaard voor alle overige messen van De zaagketting slijpen de zaagketting.
  • Seite 61: Problemen Oplossen

    Net als ieder ander onderdeel van de kettingzaag zijn de remmen onderhevig aan een bepaalde mate van slijtage. Ze moeten regelmatig worden geïnspecteerd door een erkend MAKITA-servicecentrum. Deze maatregel is voor uw eigen veiligheid. De koolborstels vervangen Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig.
  • Seite 62: Verkrijgbare Accessoires

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals LET OP: vastgesteld volgens EN60745: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Gebruikstoepassing: zagen in hout voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Trillingsemissie (a ): 5,2 m/s gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
  • Seite 63: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Freno de la cadena aplicado 18. Cubierta de la barra de guía 33. Correa Freno de la cadena 19. Gancho del cable 34. Bloquear desbloqueado 20. Tornillo de ajuste para la bomba 35. Desbloquear Mango trasero de aceite (en la parte inferior) 36.
  • Seite 64: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Advertencias de seguridad de la ....Precaución: contragolpe. sierra GEB037-8 ....Proteja de la lluvia y la humedad. 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de ....Lleve casco y protección para los ojos y la cadena de la sierra cuando esté en oídos.
  • Seite 65: Normas De Seguridad Adicionales

    12. Corte madera solamente. No utilice la sierra con 3. La sierra no debe ser utilizada por niños ni jóvenes finalidades para las que no se ha diseñado. Por menores de 18 años. Los jóvenes mayores de ejemplo: no utilice la sierra para cortar plástico, 16 años pueden quedar excluidos de esta restricción mampostería o materiales de construcción que no si reciben formación bajo la supervisión de un...
  • Seite 66: Características De Seguridad

    14. Utilice un soporte seguro (caballete) cuando corte Si se daña el cable de conexión, desenchufe inmediatamente la herramienta de la toma de madera serrada. corriente. 15. No utilice la sierra para levantar ni cepillar trozos de madera y otros objetos. Prácticas para un trabajo seguro 16.
  • Seite 67: Transporte Y Almacenamiento

    NOTA: – Los protectores de mano delantero y trasero protegen al usuario de las lesiones que podría Las personas con problemas circulatorios que están provocar el lanzamiento hacia atrás de trozos de expuestas a vibraciones excesivas pueden sufrir lesiones madera o la rotura de la cadena de la sierra. en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso.
  • Seite 68 Extracción o instalación de la cadena de • Realice el procedimiento de instalación o extracción de la cadena de la sierra en un lugar libre de serrín y la sierra elementos similares. PRECAUCIÓN: Acoplamiento de un cable de extensión • Protéjase con guantes siempre que instale o extraiga la cadena de la sierra.
  • Seite 69 Antes de empezar a trabajar, realice las siguientes circunstancia. Consulte con los centros de servicio comprobaciones: autorizados de Makita. Compruebe la tensión de la cadena Comprobación del freno de detención ADVERTENCIA: Encienda la sierra.
  • Seite 70 Ajuste de la lubricación de la cadena Tala de árboles (Fig. 26) PRECAUCIÓN: Puede ajustar la velocidad de alimentación de la bomba • La tala de árboles sólo debe ser realizada por de aceite con el tornillo de ajuste. personas que hayan recibido tal formación. Es un trabajo peligroso.
  • Seite 71: Mantenimiento

    Cuchilla de cadena 91PX: 4,0 mm en centros de servicio autorizados de MAKITA. – La lima sólo debe aplicarse a la cortadora en el golpe de avance. Retire la lima de la cortadora en el golpe de Afilado de la cadena de la sierra retroceso.
  • Seite 72: Solución De Problemas

    Al igual que cualquier otro componente de la sierra, pueden sufrir un cierto grado de desgaste. Deben inspeccionarse periódicamente en centros de servicio autorizados de MAKITA. Esta medida es para su propia seguridad. Sustitución de las escobillas de carbón Extraiga y compruebe las escobillas de carbón.
  • Seite 73: Accesorios Opcionales

    EN60745: • Se recomienda el uso de estos accesorios o Modo de trabajo: corte de madera complementos con la herramienta Makita especificada Emisión de vibraciones (a ): 5,2 m/s en este manual. El uso de otros accesorios o...
  • Seite 74: Descrição Geral

    PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Travão da corrente aplicado 18. Tampa da barra guia 33. Tira Travão da corrente libertado 19. Gancho do cabo 34. Bloqueio Pega traseira 20. Parafuso de regulação para 35. Desbloqueio Gatilho bomba de óleo (na parte inferior) 36.
  • Seite 75 ....Usar um capacete, óculos e protecção motosserras pode causar um emaranhamento do vestuário ou do corpo com a corrente da serra. para os ouvidos! 2. Segure sempre a motosserra com a mão direita na ....Usar luvas de segurança! pega traseira e a mão esquerda na pega dianteira.
  • Seite 76 Utilização adequada Em alguns casos, o contacto da ponta pode causar uma reacção oposta repentina, recuando a barra de 1. A motosserra apenas se destina a cortar madeira. guia para cima e em direcção ao operador. Não a utilize, por exemplo, para cortar plástico ou Apertar a corrente da serra ao longo da parte superior cimento poroso.
  • Seite 77: Funções De Segurança

    Recuo • A corrente foi afiada e esticada de acordo com as normas; 1. Podem ocorrer recuos perigosos durante o trabalho • O cabo de alimentação e ficha não estão com a motosserra. O recuo deve-se à ponta da barra danificados;...
  • Seite 78: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Manutenção 1. Retire a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer (Modelo com porcas: a tampa da roda dentada é apertada regulações ou manutenção. por porcas.) 2. Verifique regularmente a existência de danos na Para os modelos UC3050A, UC3550A, UC3550AP, blindagem do cabo de alimentação.
  • Seite 79 9. Segurando a barra de guia, rode o parafuso/manípulo Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é de ajuste da corrente para ajustar a tensão da fornecido botão de bloqueio. corrente da serra. Para iniciar a ferramenta, pressione o botão de bloqueio e 10.
  • Seite 80: Trabalhar Com Amotosserra

    Consulte os centros de • Se a extremidade superior da barra for utilizada para assistência autorizados da Makita. cortar, a motosserra deve ser deflectida na sua direcção se a corrente ficar encravada. Por esta razão, Verificar o travão de desaceleração...
  • Seite 81 – Corte de raízes inchadas: Comece com os inchaços danificada, solicite uma reparação imediata e adequada maiores. Efectue primeiro o corte vertical e, de nos centros de assistência autorizados da MAKITA. seguida, o corte horizontal. Afiar a corrente da serra –...
  • Seite 82 – Guie a lima tal como indicado na ilustração. (Fig. 38) assistência autorizados da MAKITA. Esta medida é para – A lima pode ser guiada mais facilmente se for utilizada sua segurança. um suporte para limas (acessório opcional). O suporte Substituição das escovas de carvão...
  • Seite 83: Resolução De Problemas

    Nível de potência sonora (L ): 101,8 dB (A) Se precisar de informações adicionais relativas aos Incerteza (K): 2,5 dB (A) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Use protecção ocular. • Corrente da serra • Tampa da barra guia •...
  • Seite 84 Vibração ENG900-1 O valor total de vibração (soma vector triaxial) determinado, de acordo com EN60745: Modo de trabalho: cortar madeira Emissão de vibrações (a ): 5,2 m/s Incerteza (K): 1,5 m/s ENG901-1 • O valor da emissão de vibração declarado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra.
  • Seite 85 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Kædebremse aktiveret 18. Sværdhylster 33. Samleled Kædebremse løsnet 19. Ledningskrog 34. Lås Bageste håndtag 20. Justeringsskrue til oliepumpen 35. Lås op Afbryderkontakt (på undersiden) 36. Fældningsområde 21. Justeringsskrue 37. Fældningsretning Forreste håndtag Forreste håndbeskytter 22.
  • Seite 86 4. Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Det anbefales, ....Kædeolie at du anvender beskyttelsesudstyr til hoved, ..Kædebremse løsnet hænder, ben og fødder. Passende beskyttelsesudstyr reducerer personskader opstået ..Kædebremse aktiveret på grund af flyvende afskårne dele eller utilsigtet kontakt med kædesaven....
  • Seite 87 • Lange bukser fremstillet af slidstærkt stof. – Hold godt fast, med tommelfingrene og fingrene sluttet rundt om kædesavens håndtag, med • Beskyttende arbejdsbukser af skæresikkert stof. begge hænder på saven samt krop og arm i en • Sikkerhedssko eller støvler med skridsikre såler, sådan position, at du kan modstå...
  • Seite 88 udgøre en fare ved at fortsætte med at køre, når der er kan beskadige sværdet og kæden og kan medføre farligt tilbageslag. slukket for saven. 10. Vær især opmærksom, hvis du saver i nærheden af – De forreste og bageste håndbeskyttere beskytter ståltrådshegn.
  • Seite 89: Delenes Betegnelser

    Udfør følgende trin for at montere savkæden: Vibrationer kan medføre følgende symptomer i fingre, hænder eller håndled: Leddet “sover” (følelsesløshed), 5. Vær opmærksom på kædens retning. Pilemærket på prikken, smerte, stikken, ændring af hudfarven eller af kæden viser kædens retning. (Fig. 12) huden.
  • Seite 90 • Når kædesaven anvendes for første gang, kan det tage under ingen omstændigheder anvende saven. Kontakt op til to minutter, før kædeolien begynder at smøre et autoriseret Makita-servicecenter. savmekanismen. Lad saven køre uden belastning indtil den gør det (se under “KONTROL”).
  • Seite 91: Arbejde Med Kædesaven

    Indsnit og savning på langs af træårerne Oliestanden kan kontrolleres i oliestandsmåleren, der vises på figuren. (Fig. 25) FORSIGTIG: Sådan kontrolleres oliefremføringen: • Indsnit og savning på langs af årerne må kun udføres Start kædesaven. af personer med specialtræning. Muligheden for Hold savkæden cirka 15 cm over en træstub eller over tilbageslag medfører risiko for personskade.
  • Seite 92: Slibning Af Savkæden

    2 mm- tilstrækkeligt. Når savkæden er slebet adskillige gange, hullet øverst på sværdet og derefter presse en lille skal den slibes på et autoriseret MAKITA-servicecenter. mængde flerfunktionsfedtstof (fås som tilbehør) ned i Slibningskriterier: hullet.
  • Seite 93 FORSIGTIG: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne tilbehøret.
  • Seite 94 • Savkædeolie BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land. Støj ENG905-1 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 90,8 dB (A) Lydeffektniveau (L ): 101,8 dB (A) Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Bær høreværn.
  • Seite 95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Φρένο αλυσίδας ενεργό 19. Γάντζος καλωδίου 36. Περιοχή ρίψης δέντρου Φρένο αλυσίδας ανενεργό 20. Ρυθμιστική βίδα για την αντλία 37. ∆ιεύθυνση πτώσης Πίσω λαβή λαδιού (στο κάτω μέρος) 38. Ζώνη κινδύνου Σκανδάλη διακόπτης 21. Ρυθμιστική βίδα 39.
  • Seite 96 ....Να φοράτε προστατευτικά γάντια! αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι η πριονοαλυσίδα δεν βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε ....Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου αντικείμενο. Η στιγμιαία έλλειψη προσοχής κατά την χρήση του αλυσοπρίονου μπορεί να προκαλέσει την από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής εμπλοκή...
  • Seite 97: Σωστή Χρήση

    11. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς ρυθμιστή βάθους μπορεί να οδηγήσει στα λάδι και γράσο. Οι λαβές που έχουν γράσο ή λάδια αυξημένα κλοτσήματα. είναι ολισθηρές και προκαλούν την απώλεια του ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ελέγχου. 12. Κοπή ξύλου μόνο. Να μη χρησιμοποιείτε το ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
  • Seite 98 • Αναπνευστική μάσκα, όταν εκτελείτε εργασίες κατά 6. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε εδάφη με τις οποίες παράγεται σκόνη (π.χ. πριονίσματα κλίση. Οι κορμοί και τα κλαριά αποτελούν πιθανό στεγνού ξύλου). κίνδυνο αν κυλήσουν. 7. Ποτέ μην κόβετε επάνω από το ύψος του ώμου σας. Προστασία...
  • Seite 99: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    • Να ακονίζετε πάντοτε σωστά την αλυσίδα. 4. Να φροντίζετε ώστε να επισκευάζονται σωστά και Συγκεκριμένα, προσαρμόστε το ρυθμιστή βάθους άμεσα τυχόν βλάβες στο πλαστικό περίβλημα. στο κατάλληλο ύψος. 5. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι εάν η σκανδάλη- • Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα από ένα κλαρί διακόπτης...
  • Seite 100: Καθορισμοσ Εξαρτηματων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6. Προσαρμόστε το ένα άκρο της πριονοαλυσίδας στο επάνω μέρος της οδηγητικής λάμας αλυσίδας και το (Μοντέλο με παξιμάδι: το κάλυμμα του οδοντωτού τροχού άλλο άκρο γύρω από τον οδοντωτό τροχό. σφίγγεται με παξιμάδια.) 7. Τοποθετήστε την οδηγητική λάμα αλυσίδας στη Για...
  • Seite 101 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Όταν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο για πρώτη ΠΡΟΣΟΧΗ: φορά, μπορεί να χρειαστούν έως δύο λεπτά για να • Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το δεξί χέρι στην επιδράσει το λάδι αλυσίδας στο μηχανισμό του πίσω λαβή και το αριστερό χέρι στο μπροστινή λαβή πριονιού.
  • Seite 102 χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση. Επικοινωνήστε πίσω. Μετακινήστε τον οδοντωτό προφυλακτήρα με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της βαθύτερα στο ξύλο και σηκώστε ξανά την μπροστινή Makita. λαβή. Όταν εκτελείται αρκετές κοπές, να σβήνετε το Έλεγχος της διάταξης διακοπής αλυσοπρίονο μεταξύ των κοπών.
  • Seite 103 πέφτουν. της πριονοαλυσίδας αρκετές φορές, αυτή θα πρέπει να – Πριν το ξεκίνημα των κοπών θα πρέπει να σχεδιαστεί ακονιστεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της MAKITA. μια οδός διαφυγής και να καθαριστεί όπως απαιτείται. Κριτήρια ακονίσματος: Η οδός διαφυγής θα πρέπει να εκτείνεται προς τα πίσω...
  • Seite 104 (ευθυγραμμίστε τις ενδείξεις παράλληλα με την φθοράς. Θα πρέπει να επιθεωρούνται τακτικά από πριονοαλυσίδα) και περιορίζει το βάθος διείσδυσης εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της MAKITA. Αυτό (στα 4/5 της διαμέτρου της λίμας). (Εικ. 39) αποτελεί μέτρο για την προσωπική σας ασφάλεια.
  • Seite 105: Επιλυση Προβληματων

    – Πριν θέσετε το αλυσοπρίονο εκτός λειτουργίας για πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο λαδιού εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση και γεμίστε το με μια μικρή ποσότητα λαδιού κινητήρα ανταλλακτικών της Makita.
  • Seite 106 κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Θόρυβος ENG905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 90,8 dB (A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L ): 101,8 dB (A) Αβεβαιότητα...
  • Seite 107: Genel Görünüm

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Zincir freni uygulanır 18. Pala kapağı 34. Kilitlenir Zincir freni serbest bırakılır 19. Kablo askısı 35. Açılır Arka sap 20. Yağ pompası ayar vidası (altta) 36. Kesme alanı Açma/kapama düğmesi 21. Ayar vidası 37. Devrilme yönü 22.
  • Seite 108 ..Zincirin hareket yönü 4. Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için de ilave ....Zincir yağı koruyucu ekipmanların kullanılmasını tavsiye ederiz. Uygun koruyucu giysiler sıçrayan yabancı ..Zincir freni serbest bırakılır maddelere veya testere zincirine kazara temas edilmesi sonucu oluşacak yaralanma risklerini azaltır.
  • Seite 109 altında çalıştırılmasının bir sonucudur ve bundan 2. Çalışma sırasında aşağıdaki koruyucu araçları kaçınmak için aşağıdaki önlemlerin alınması gerekir. kullanın: – Ağaç kesim motorunun saplarını başparmak ve • Dal veya benzeri parçaların düşme tehlikesine parmaklarınızla sıkıca kavrayın, iki eliniz ağaç karşı, test edilmiş bir koruyucu kask; kesim motorunun üzerinde ve vücudunuz ve •...
  • Seite 110: Geri Tepme

    Güvenlik tertibatları Merdivende veya ağaç üzerindeyken ağaç kesim motorunu kullanmayın. 1. Çalışmaya başlamadan önce güvenlik tertibatlarının 6. Eğimli bir zeminde çalışırken özellikle dikkatli olun; çalışır durumda olup olmadığını daima kontrol edin. yuvarlanan kütükler ve dallar tehlike yaratabilir. Güvenlik tertibatları gerektiği şekilde çalışmıyorsa, 7.
  • Seite 111: Parçalarin Gösteri̇mi̇

    İlk yardım Zincir dişlisi kapağını takmak için, yukarıdaki adımları ters sırayla takip edin. Yalnız çalışmayın. Daima ikinci bir kişiye seslenebileceğiniz bir uzaklıkta çalışın. Testere zincirinin sökülmesi ve takılması 1. Yanınızda daima bir ilk yardım kutusunu hazır bulundurun. İçinden kullanılan malzemelerin yerine DİKKAT: mutlaka yenilerini ekleyin.
  • Seite 112: Zincir Freninin Kontrolü

    Uzatma kablosunu takarken, testere zincirinin kablosuna yaklaşık iki dakika sürebilir. Bu süre içerisinde ağaç kablo askısı kullanarak sabitleyin. kesim motorunu yüksüz çalıştırın (bkz. Kablo askısını uzatma kablosu bağlantı noktasının “KONTROLLER”). yaklaşık 100 - 200 mm uzağına takın. Böylece kablonun KONTROLLER kazara çıkartılması...
  • Seite 113 • Kesme işleminde palanın üst kenarı kullanılıyorsa, motorunu kesinlikle kullanmaya çalışmayın. Yetkili zincir sıkıştığında ağaç kesim motoru aniden size Makita servis merkezlerine danışın. doğru hareket edebilir. Bu nedenle palanın alt kenarıyla kesmeye dikkat edin. Böylece, sıkışma durumunda Motor freni kontrolü...
  • Seite 114: Testere Zincirinin Bilenmesi

    Testere zinciri birçok kez bilenmiş ise, zincirin bir – Ağaç düşerken yana doğru çekilin. Düşen ağacın yetkili MAKITA servis merkezi tarafından bilenmesini gerisinde, devrilme ekseninin her iki yönünde yaklaşık sağlayın. 45°’lik açıyı kapsayan bir alanı boş bırakın (bkz.
  • Seite 115: Sorun Giderme

    – Yağ besleme oluğunu ve palanın üzerindeki yağ Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını besleme deliğini düzenli aralıklarla temizleyin. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Yeni testere zincirleri yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından İki veya üç testere zincirini dönüşümlü olarak kullanın.
  • Seite 116 ENG901-1 • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, standart test DİKKAT: yöntemine göre ölçülmüştür ve makinenin diğer • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin kullanılması önerilir. Bunların dışında başka ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir.
  • Seite 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885287C990...

Inhaltsverzeichnis