Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita UC250D Betriebsanleitung
Makita UC250D Betriebsanleitung

Makita UC250D Betriebsanleitung

Akku-kettensäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UC250D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
GB Cordless Chain Saw
F
Tronçonneuse sans Fil
D
Akku-Kettensäge
I
Motosega a batteria
NL Accu-kettingzaag
E
Electrosierra Inalámbrica
P
Motosserra a Bateria
DK Akku-kædesav
GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας
BUC250
UC250D
BUC300
UC300D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UC250D

  • Seite 1 Instruction Manual Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kettensäge Betriebsanleitung Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones Motosserra a Bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BUC250 UC250D BUC300 UC300D...
  • Seite 2 PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 013143 ENGLISH FRANÇAIS Lever Levier Front hand guard Protège-main avant Top handle...
  • Seite 3 DEUTSCH NEDERLANDS Hebel Hendel Vorderer Handschutz Beschermkap van voorhandgreep Obergriff Bovenhandgreep Akku Accu Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw Schwert Zaagblad Sägekette Zaagketting Kettenraddeckel Afdekking van kettingwiel Kettenabdeckung Kettingdeksel Einschaltarretierung Ontgrendelknop Schalter Trekschakelaar Frontgriff Voorhandgreep Krallenanschlag (Klauenanschlag) Getande kam (klauwaanslag) Akkuabdeckung Deksel van de accu...
  • Seite 4 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Alavanca Μοχλ ς Protector frontal das mãos Μπροστιν ς προφυλακτήρας χεριών Pega superior Άνω λαβή Bateria Κασετίνα μπαταρίας Ponto de fixação da corda ou gancho Carabiner ή σημείο πρ σδεσης σχοινιού Espada Κατευθυντήρια λάμα Corrente da electroserra Αλυσίδα πριονιού Cobertura da roda dentada Κάλυμμα...
  • Seite 5 010918 011445 010939 011459 011458 011715 011452 011450...
  • Seite 6 010931 010932 010933 011451 011453 011454 2 - 4 mm 011455 011456...
  • Seite 7 011457 011636 011229 011585 010920 010940 010921 008576...
  • Seite 8 001742 010922 010941 006914 006915 010942 006917 006918...
  • Seite 9 006923 009202 011446 008633 011075 006929 010924 011447...
  • Seite 10 011448 010927 010928 001145 011449...
  • Seite 11 END005-5 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 12 • Wear ear protection. • Portez une protection pour les oreilles. • Einen Gehörschutz tragen. • Indossare la protezione delle orecchie. • Draag gehoorbescherming. • Póngase protección para los oídos. • Utilize protectores para os ouvidos. • Brug høreværn. • Να φοράτε προστατευτικά αυτιών. •...
  • Seite 13 • Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous! • Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main est extrêmement dangereuse ! • Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich! •...
  • Seite 14 • Direction of chain travel • Sens de progression de la chaîne • Kettenumlaufrichtung • Direzione di corsa catena • Draairichting van de ketting • Dirección de desplazamiento de la cadena • Sentido de movimento da corrente • Retning af kædens bevægelse •...
  • Seite 15 • Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, rich- tlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan bin- nen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
  • Seite 16 17 Sprocket cover 36 Oil tank cap 18 Adjusting dial 37 Oil tank opening 19 Sprocket SPECIFICATIONS Model BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8.3 m/s 8.3 m/s Chain speed per minute 8.3 m/s (500 m/min) 8.3 m/s (500 m/min) (500 m/min)
  • Seite 17 Wear safety glasses and hearing protection. Fur- Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect ther protective equipment for head, hands, legs operating procedures or conditions and can be and feet is recommended. Adequate protective avoided by taking proper precautions as given clothing will reduce personal injury by flying debris below: or accidental contact with the saw chain.
  • Seite 18: Important Safety Instructions

    The saw chain must come to an immediate standstill. CAUTION: • Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop.
  • Seite 19 Consult a MAKITA specialist repair shop. • When the upper two and lower two indicator lamps light Adjusting the chain lubrication (Fig. 4) alternately, the battery may have malfunctioned.
  • Seite 20 The oil delivery may otherwise be impaired. adapter. • As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain saws or oil available in market. Installing or removing battery adapter • Never use oil including dust and particles or volatile oil.
  • Seite 21: Working With The Chain Saw

    WORKING WITH THE CHAIN SAW Burrowing and parallel-to-grain cuts The first time user should, as a minimum practice, do cut- CAUTION: ting logs on a saw-horse or cradle. • Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be car- ried out by persons with special training. The possibility Pruning trees of kickback presents a risk of injury.
  • Seite 22 - After sharpening the chain, check the height of the any other maintenance or adjustment should be per- depth gauge using the chain gauge tool (optional formed by Makita Authorized Service Centres, always accessory). using Makita replacement parts. - Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).
  • Seite 23: Optional Accessories

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. We Makita Corporation as the responsible manufac- The use of any other accessories or attachments might turer declare that the following Makita machine(s): present a risk of injury to persons.
  • Seite 24 18 Bague de réglage 36 Bouchon du réservoir d’huile 53 Tournevis 19 Pignon 37 Ouverture du réservoir d’huile SPÉCIFICATIONS Modèle BUC250 UC250D BUC300 UC300D Vitesse de chaîne par 8,3 m/s 8,3 m/s 8,3 m/s (500 m/min) 8,3 m/s (500 m/min)
  • Seite 25 GEB071-6 12. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exem- TRONÇONNEUSE SANS FIL : ple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de Gardez toute partie du corps à...
  • Seite 26: Précautions Importantes

    14. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou tronçonneuse est en bon état et conforme aux régle- heurtée. mentations de sécurité. Vérifiez tout particulière- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ment les points suivants : •...
  • Seite 27 Le mousqueton (point de fixation de la corde) sert à batterie ait un dysfonctionnement. Contactez votre suspendre l’outil. Avant d’utiliser le mousqueton, tirez centre de service après-vente agréé Makita. dessus pour le dégager et attachez-y une corde. NOTE : Circuit de protection de la batterie •...
  • Seite 28 Pour retirer tronçonneuse, faites glisser Adaptateur de batterie (en accessoire) légèrement le levier dans le sens de la flèche pour (Fig. 18 et 19) qu’il puisse être libéré de la position de verrouillage, ATTENTION : puis placez-le à la verticale tel qu’illustré. (Fig. 7) •...
  • Seite 29: Utilisation De La Tronçonneuse

    • Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, coupez le chaîne Makita ou une huile similaire disponible en contact de la tronçonneuse entre chaque coupe. magasin. • N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou ATTENTION : particules, ni de l’huile volatile.
  • Seite 30 - Faites une entaille : L’entaille détermine le sens dans chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé lequel l’arbre tombera et elle l’entraîne dans ce sens. Il MAKITA. faut la faire du côté où l’arbre doit tomber. Entaillez Lime et limage l’arbre le plus près possible du sol.
  • Seite 31: Accessoires En Option

    • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont Les poussières ou particules accumulées dans l’orifice recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- d’évacuation en huile peuvent affecter l’évacuation en cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne.
  • Seite 32 Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Tronçonneuse sans Fil N° de modèle / Type : BUC250, UC250D, BUC300, UC300D Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivan-...
  • Seite 33: Übersicht

    51 Verschleißgrenze 17 Kettenraddeckel 36 Öltankverschluss 52 Bürstenhalterkappe 18 Stellrad 37 Öltanköffnung 53 Schraubendreher 19 Kettenrad TECHNISCHE DATEN Modell BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Kettendrehzahl 8,3 m/s (500 m/min) 8,3 m/s (500 m/min) (500 m/min) (500 m/min) Schwertlänge...
  • Seite 34 Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten 13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: Griffflächen gehalten werden, well die Sägekette Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn die einen spannungsführenden Draht berühren, sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt machen metallene Teile des Elektrowerkzeugs einklemmt.
  • Seite 35: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    15. Schalten Sie die Kettensäge nicht mit noch Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen angebrachtem Kettenschutz ein. Wird die Ketten- Akku-Nutzungsdauer säge mit noch angebrachtem Kettenschutz einge- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen schaltet, kann Kettenschutz nach vorn erschöpft ist. herausgeschleudert werden, was zu Personenver- Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden letzungen und Beschädigung von Gegenständen im...
  • Seite 36 Akkuwerkzeug nicht funktioniert. Laden Sie in diesen kommen, darf die Säge nicht benutzt werden. Fällen den Akku auf, oder tauschen Sie den leeren Konsultieren Sie eine MAKITA-Reparaturwerkstatt. Akku gegen einen voll aufgeladenen aus. Einstellen der Kettenschmierung (Abb. 4) • Wenn zwei oder mehr Anzeigelampen nach Abschluss Die Ölpumpen-Fördermenge kann mit der Einstell-...
  • Seite 37: Einstellen Der Sägekettenspannung

    Um die Sägekette zu entfernen, den Hebel Akkuadapter (Zubehör) (Abb. 18 u. 19) geringfügig in Pfeilrichtung verschieben, so dass er VORSICHT: aus der verriegelten Stellung gelöst werden kann, • Bitte lesen Sie vor der Benutzung des Akkuadapters und dann in Aufrechtstellung bringen, wie in der alle Anweisungen bezüglich akkubetriebener Maschi- Abbildung gezeigt.
  • Seite 38: Betrieb

    Holz hinunter, und heben Sie den Frontgriff erneut • Als Sägekettenöl verwenden Sie exklusives Öl für Makita-Kettensägen oder auf dem Markt erhältliches Öl. Wenn Sie mehrere Schnitte ausführen, schalten Sie die • Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und Fremd- Kettensäge zwischen den Schnitten aus.
  • Seite 39: Wartung

    Baum fallen soll. Schneiden Sie den Fallkerb so dicht die Sägekette mehrmals nachgeschärft worden ist, las- wie möglich über dem Boden. Schneiden Sie zuerst die sen Sie sie bei einer MAKITA-Reparaturwerkstatt schär- Kerbsohle bis zu einer Tiefe von 1/5 – 1/3 des fen.
  • Seite 40: Reinigen Der Ölauslassöffnung

    Wenn schlechte Ölzufuhr an der Oberseite des Schwerts Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- auftritt, reinigen Sie die Ölauslassöffnung wie folgt. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab. Kundendienststelle.
  • Seite 41 ENH030-4 Nur für europäische Länder Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EG-Übereinstimmungserklärung EN60745: Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Schalldruckpegel (L ): 87,3 dB (A) erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalleistungspegel (L ): 95,3 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Ungewissheit (K): 3,0 dB (A) Akku-Kettensäge...
  • Seite 42: Visione Generale

    17 Coperchio del rocchetto 35 Adattatore (adattatore batteria) 53 Cacciavite 18 Ghiera di regolazione 36 Tappo serbatoio olio DATI TECNICI Modello BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Velocità catena al minuto 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.) (500 m/min.)
  • Seite 43 Tenere l’utensile elettrico soltanto per le parti di 13. Cause e prevenzione dei contraccolpi da parte presa isolate, perché la catena della sega dell’operatore: potrebbe venire a contatto con fili elettrici I contraccolpi si verificano quando l’estremità o nascosti. La catena della sega che viene a contatto punta della barra di guida tocca un oggetto, o con un filo elettrico “sotto tensione”...
  • Seite 44: Descrizione Funzionale

    15. Non avviare la motosega con il coperchio della Non ricaricare mai una cartuccia della batteria catena installato su di essa. Se si avvia la moto- completamente carica. La sovraccarica riduce la sega con il coperchio della catena installato su di durata della batteria.
  • Seite 45 • Se durante questa prova la catena della sega non si dovesse arrestare immediatamente, non deve essere Dal 0% al 20% usata in nessuna circostanza. Rivolgersi a un centro specializzato di riparazione MAKITA. Caricare la batteria. Controllo del freno inerziale Accendere la motosega.
  • Seite 46 Girare la ghiera di regolazione in senso antiorario Installazione o rimozione dell’adattatore batteria per allentare la catena della sega. • Spegnere sempre l’utensile prima dell’inserimento o della rimozione dell’adattatore batteria. Smontare il coperchio del rocchetto. • Per rimuovere l’adattatore della batteria, toglierlo Smontare la catena della sega e la barra di guida dall’utensile spingendo allo stesso tempo il bottone dalla motosega.
  • Seite 47: Uso Della Motosega

    • Come olio catena della sega, usare esclusivamente ATTENZIONE: l’olio per motoseghe Makita o un olio disponibile sul • Se si usa per tagliare il bordo superiore della barra, la mercato. motosega potrebbe girarsi verso l’operatore se la • Non si devono mai usare oli contenenti polvere e parti- catena dovesse rimanere bloccata.
  • Seite 48 1/5 – 1/3 del stata riaffilata diverse volte, farla affilare in una officina di diametro del tronco. Non realizzare una tacca troppo riparazione MAKITA specializzata. grande. Quindi tagliare in diagonale. Lima e modo di guidare la lima...
  • Seite 49: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol- tanto per il loro scopo prefissato.
  • Seite 50 ENH030-4 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Motosega a batteria Modello No./Tipo: BUC250, UC250D, BUC300, UC300D Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI”.
  • Seite 51: Technische Gegevens

    16 Losdraaien 35 Adapter (accuadapter) 52 Dop van koolborstelhouder 17 Afdekking van kettingwiel 36 Dop van olietank 53 Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model BUC250 UC250D BUC300 UC300D Kettingsnelheid per 8,3 m/s 8,3 m/s 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.) minuut (500 m/min.)
  • Seite 52 Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij 13. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker het geïsoleerde oppervlak omdat de zaagketting hieraan kan doen: met verborgen bedrading in aanraking kan Terugslag kan zich voordoen wanneer de neus of komen. Wanneer de kettingzaag in aanraking komt voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt of met onder spanning staande draden, zullen de niet- wanneer het hout zich sluit en de zaagketting in de...
  • Seite 53: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    14. Alvorens met het werk te beginnen, controleert u dat Gebruik een accu niet meer nadat deze is geval- de kettingzaag zich in goede werkende staat len of gestoten. bevindt, deze voldoet BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. veiligheidsregels. Controleer met name dat: •...
  • Seite 54 • Als de zaagketting niet onmiddellijk tot stilstand komt wanneer deze controle wordt uitgevoerd, mag de kettingzaag onder geen beding worden gebruikt. Neem 20% t/m 45% contact op met een in MAKITA gespecialiseerde reparatiedienst. 0% t/m 20% De uitlooprem controleren Schakel de kettingzaag in.
  • Seite 55 Om de zaagketting te verwijderen, verschuift u de LET OP: hendel iets in de richting van de pijl zodat deze • Door een buitensporig hoge kettingspanning kan de wordt ontgrendeld uit de vergrendelde stand, en zet zaagketting breken, het zaagblad slijten en de stelknop u de hendel rechtop, zoals aangegeven in de afbreken.
  • Seite 56: Werken Met De Kettingzaag

    Zaag met draaiende zaagketting in het hout en til de nek. Anders kan de olietoevoer gehinderd worden. bovenhandgreep op terwijl u met de voorhandgreep het • Als kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Makita- zagen geleidt. kettingzagen of een in de winkel verkrijgbare kettingolie.
  • Seite 57: De Zaagketting Slijpen

    Maak vervolgens diagonale meerdere malen is bijgeslepen, laat u deze een keer slij- zaagsnede. pen door een in MAKITA gespecialiseerde reparatie- - Maak eventuele correcties aan de inkeping over de dienst. gehele breedte ervan. Vijl en vijlbeweging - Maak de zaagsnede aan de achterkant iets hoger dan - Gebruik een speciale ronde vijl (optioneel accessoire) de horizontale zaagsnede van de inkeping.
  • Seite 58: Optionele Accessoires

    Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen zich tijdens gebruik • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ophopen in de olieuitstroomopening. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Kleine vuil- of stofdeeltjes die zich in de olieuitstroomo- gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Seite 59 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 87,3 dB (A) Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsvermogenniveau (L ): 95,3 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Onnauwkeurigheid (K): 3,0 dB (A)
  • Seite 60 52 Tapón portaescobillas 19 Piñón 36 Tapón del depósito de aceite 53 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Velocidad de la sierra por minuto 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.) (500 m/min.) (500 m/min.)
  • Seite 61 Sujete siempre la electrosierra con la mano 13. Causas y prevención de retrocesos bruscos: derecha en el asidero trasero y la mano El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o izquierda en el asidero delantero. Si sujeta la la punta de la placa de guía toca un objeto, o electrosierra con las manos al contrario aumentará...
  • Seite 62: Instrucciones De Seguridad Importantes

    14. Antes de comenzar a trabajar, compruebe que la Nunca incinere el cartucho de batería incluso en electrosierra está perfecto estado el caso de que esté dañado seriamente o ya no funcionamiento y que su condición cumple con las sirva en absoluto. normas de seguridad.
  • Seite 63 átelo con una cuerda. que la batería no esté funcionando bien. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Makita Sistema de protección de la batería local. Las baterías de litio-ión están equipadas con un sistema de protección.
  • Seite 64 NOTA: Mueva la palanca a la posición vertical. • La capacidad indicada podrá ser inferior que el nivel Presione hacia dentro la palanca. Con la palanca bajada, actual durante el uso o inmediatamente después de gírela un cuarto de vuelta hacia la izquierda para aflojar utilizar la herramienta.
  • Seite 65 Cuando haga varios cortes, apague la electrosierra entre • Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusi- un corte y otro. vamente para sierras de cadena Makita o aceite dispo- PRECAUCIÓN: nible en el comercio. • Si utiliza el borde superior de la placa para cortar, la •...
  • Seite 66 - Haga el corte trasero de tala un poco más arriba que el de reparación de MAKITA para que la afile un especia- corte de la base de la muesca. El corte trasero de tala lista.
  • Seite 67: Accesorios Opcionales

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados carga de aceite y ocasionar una lubricación insuficiente para su uso con la herramienta Makita especificada en en toda la cadena de sierra. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
  • Seite 68 EN60745: Makita Corporation como fabricante responsable Nivel de presión sonora (L ): 87,3 dB (A) declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Nivel de potencia sonora (L ): 95,3 dB (A) Designación de máquina: Incerteza (K): 3,0 dB (A) Electrosierra Inalámbrica...
  • Seite 69: Especificações

    18 Selector de ajuste ria) 53 Chave de parafusos 19 Roda dentada 36 Tampa do tanque de óleo ESPECIFICAÇÕES Modelo BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Velocidade da corrente por 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.)
  • Seite 70 Segure a ferramenta eléctrica somente pelas Qualquer uma dessas reacções pode causar a pegas isoladas, pois a corrente da electroserra perda de controlo da electroserra e provocar graves pode fazer contacto com fios ocultos. O contacto ferimentos pessoais. Não confie exclusivamente nos da corrente da electroserra com um fio “ligado”...
  • Seite 71: Importantes Instruções De Segurança

    AVISO: DESCRIÇÃO FUNCIONAL NÃO permita que conforto ou familiaridade com o PRECAUÇÃO: produto (adquirido com o uso repetido) substitua a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- aderência estrita às regras de segurança da ferra- gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar menta.
  • Seite 72 A ferramenta para automaticamente durante o funciona- estar avariada. Entre em contacto com o centro mento se a mesma e/ou bateria se encontrar em uma autorizado de assistência local da Makita. das seguintes circunstâncias. NOTA: • Sobrecarga: •...
  • Seite 73 Pressione a alavanca e, com a alavanca nessa Adaptador da bateria (acessório) (Fig. 18 e 19) posição, rode-a para a esquerda para desapertar a PRECAUÇÃO: porca até que a cobertura da roda dentada se • Antes de utilizar o adaptador da bateria, leia todas as desprenda.
  • Seite 74: Trabalhar Com A Motosserra

    Ao executar diversos cortes, desligue a motosserra entre fornecimento de óleo pode ser prejudicado. os cortes. • Utilize óleo exclusivo para electroserras Makita ou PRECAUÇÃO: outros óleos disponíveis no mercado como óleo de • Se utilizar a borda superior da espada para cortar, a lubrificação.
  • Seite 75: Manutenção

    Leve a corrente da electro- solo o máximo possível. Primeiro faça o corte serra para ser afiada num centro especializado MAKITA horizontal com uma profundidade cerca de 1/5 a 1/3 do se já a afiou várias vezes.
  • Seite 76: Acessórios Opcionais

    Centro de Assistência ofi- didade. cial Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar a espada (Fig. 39) Partículas e pó da electroserra acumulam-se na ranhura da espada obstruindo e diminuindo o fluxo do óleo.
  • Seite 77 Makita: Designação da ferramenta: Motosserra a Bateria Modelo n°/Tipo: BUC250, UC250D, BUC300, UC300D Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”. são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas euro- peias: 2000/14/EC, 2006/42/EC E estão fabricadas de acordo com as seguintes normas...
  • Seite 78: Specifikationer

    (akku-adapter) 52 Kulholderdæksel 17 Kædehjulsdæksel 35 Adapter (akku-adapter) 53 Skruetrækker 18 Justeringsdrejeknap 36 Olietankhætte SPECIFIKATIONER Model BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Kædehastighed per minut 8,3 m/s (500 m/min.) 8,3 m/s (500 m/min.) (500 m/min.) (500 m/min.) Sværdlængde...
  • Seite 79 Hold altid kun i maskinen i de isolerede grebfla- Begge disse reaktioner kan bevirke, at De mister der, da savkæden kan komme i berøring med herredømmet over saven, hvilket kan resultere i skjulte ledninger. En savkæde, der kommer i berø- alvorlig tilskadekomst.
  • Seite 80 Frigør afbryderknappen helt. Savkæden skal være helt oner på værktøj. stoppet inden for et sekund. FORSIGTIG: • Hvis savkæden ikke er helt stoppet inden for et sekund, når denne test udføres, må saven ikke anvendes. Rådfør Dem med en MAKITA-forretning, der er specialist i reparationer.
  • Seite 81 • Hvis de to øverste og to nederste indikatorlamper lyser Akku-beskyttelsessystem skiftevis, kan akkuen have fungeret forkert. Kontakt et Lithium-ion akkuer er udstyret med et beskyttelsessy- autoriseret Makita service-center. stem. Dette system afbryder automatisk strømmen til maskinen, således at akku-levetiden forlænges. BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk under driften, hvis den og/ •...
  • Seite 82: Arbejde Med Kædesaven

    • Mht. savkædeolie, skal der udelukkende anvendes olie beregnet til Makita-kædesave eller olie, som fås i han- Montering og afmontering af akku-adapteren delen. • Sluk altid for maskinen, inden akku-adapteren sættes i •...
  • Seite 83 Beskæring af træer Indsnit og savning på langs af træårerne FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Indsnit og savning på langs af træårerne må kun • Hold alle kropsdele væk fra savkæden, når motoren er udføres af personer med specialtræning. Muligheden i gang. for tilbageslag medfører risiko for tilskadekomst.
  • Seite 84: Vedligeholdelse

    30° (sæt afmærkningerne LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun parallelt med savkæden) og begrænser dybden af gen- udføres af et Makita Service Center med anvendelse af nemskæringen (til 4/5 af fildiameteren). original Makita udskiftningsdele. Før filen som vist på illustrationen. (Fig. 38) - Kontroller, når kæden er skærpet, højden af dybdemå-...
  • Seite 85: Ekstraudstyr

    FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til EU-konformitetserklæring brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
  • Seite 86: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    36 Πώμα του δοχείου ελαίου 52 Καπάκι θήκης ψήκτρας 19 Οδοντωτ ς τροχ ς 37 Άνοιγμα δοχείου ελαίου 53 Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BUC250 UC250D BUC300 UC300D 8,3 m/s 8,3 m/s Ταχύτητα χωρίς φορτίο 8,3 m/s (500 μ.λ.) 8,3 m/s (500 μ.λ.) (500 μ.λ.)
  • Seite 87 GEB071-6 Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντας το ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ απ τη μπροστινή λαβή και μακριά απ το σώμα σας, ταν βρίσκεται εκτ ς λειτουργίας. Κατά τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: μεταφορά ή φύλαξη του αλυσοπρίονου, να Να φροντίζετε ώστε λα τα μέρη του σώματος να τοποθετείτε...
  • Seite 88: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    - Κρατήστε σταθερά, με τα δάχτυλα και τους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αντίχειρες γύρω απ τις λαβές του ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με αλυσοπρίονου, με τα δύο χέρια πάνω στο το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να αλυσοπρίονο και τοποθετήστε...
  • Seite 89 Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής Δράση διακ πτη (Εικ. 2) μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την • Πριν απ την εγκατάσταση της κασέτας μπαταρίας πλήρη αποφ ρτιση της. στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα για να Πάντοτε σταματάτε την...
  • Seite 90 Σύστημα προστασίας μπαταρίας • ταν οι δύο ενδεικτικές λυχνίες στο άνω μέρος και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες στο κάτω μέρος Οι μπαταρίες λιθίου είναι εξοπλισμένες με ένα ανάβουν εναλλάξ, η μπαταρία ενδέχεται να σύστημα προστασίας. Αυτ το σύστημα αποκ πτει παρουσιάζει...
  • Seite 91 10. Πιέστε μέσα το μοχλ και ταυτ χρονα γυρίστε • Για να τοποθετήσετε τον προσαρμογέα μπαταρίας, τον πλήρως δεξι στροφα για να σφίξετε το ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα στον προσαρμογέα παξιμάδι. Στη συνέχεια, γυρίστε τον κατά 1/4 μπαταρίας με την αύλακα στο περίβλημα και της...
  • Seite 92 ΠΡΟΣΟΧΗ: Τεμαχισμ ς κορμών • Κατά τη λίπανση της αλυσίδας πριονιού με έλαιο Για τομές τεμαχισμού κορμών, ακουμπήστε την αλυσίδας για πρώτη φορά ή την εκ νέου πλήρωση οδοντωτή ράγα που υποδεικνύεται στην εικ να του δοχείου ταν έχει αδειάσει τελείως, πάνω...
  • Seite 93 μεταξύ πίσω τομής και λοξ τμησης. αναθέστε το τρ χισμα σε εξειδικευμένο κατάστημα Οι ίνες του ξύλου στο άκοπο τμήμα του κορμού επισκευών της MAKITA. ενεργούν ως μεντεσές. Σε καμία περίπτωση μην κ ψετε τελείως τις ίνες, δι τι το δέντρο θα πέσει...
  • Seite 94 ρυθμίσεις πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα παρεμποδίζει τη ροή της παροχής ελαίου και να Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα απ την Makita, προκαλέσει ανεπαρκή λίπανση ολ κληρης της μέ χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. αλυσίδας πριονιού. ταν παρατηρηθεί κακή παροχή ελαίου λίπανσης ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ στο πάνω...
  • Seite 95 πραγματικές συνθήκες χρήσης Μakita. (λαμβάνοντας υπ ψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρ νους που το • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita εργαλείο είναι εκτ ς λειτουργίας και ταν • Αλυσίδα πριονιού βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου...
  • Seite 96 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884950D992...

Diese Anleitung auch für:

Buc250Buc300Uc300dDuc122z

Inhaltsverzeichnis