Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BUC250 Betriebsanleitung

Makita BUC250 Betriebsanleitung

Akku-kettensäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BUC250:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
GB Cordless Chain Saw
F
Tronçonneuse sans Fil
D
Akku-Kettensäge
I
Motosega a batteria
NL Accu-kettingzaag
E
Electrosierra Inalámbrica
P
Motosserra a Bateria
DK Akku-kædesav
GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας
BUC250
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BUC250

  • Seite 1 GB Cordless Chain Saw Instruction Manual Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kettensäge Betriebsanleitung Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones Motosserra a Bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BUC250...
  • Seite 2 PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ENGLISH FRANÇAIS Lever Levier Front hand guard Protège-main avant Top handle Poignée supérieure...
  • Seite 3 DEUTSCH NEDERLANDS Hebel Hendel Vorderer Handschutz Beschermkap van voorhandgreep Obergriff Bovenhandgreep Akku Accu Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw Schwert Zaagblad Sägekette Zaagketting Kettenraddeckel Afdekking van kettingwiel Kettenabdeckung Kettingdeksel Einschaltarretierung Ontgrendelknop Schalter Trekschakelaar Frontgriff Voorhandgreep Krallenanschlag (Klauenanschlag) Getande kam (klauwaanslag) Akkuabdeckung Deksel van de accu...
  • Seite 4 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Alavanca Μοχλ ς Protector frontal das mãos Μπροστιν ς προφυλακτήρας χεριών Pega superior Άνω λαβή Bateria Κασετίνα μπαταρίας Ponto de fixação da corda ou gancho Carabiner ή σημείο πρ σδεσης σχοινιού Espada Κατευθυντήρια λάμα Corrente da electroserra Αλυσίδα πριονιού Cobertura da roda dentada Κάλυμμα...
  • Seite 6 2 - 4 mm...
  • Seite 10 END005-4 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 11 • Wear eye protection. • Portez une protection pour les yeux. • Eine Schutzbrille tragen. • Indossare gli occhiali di protezione. • Draag oogbescherming. • Póngase protección para los ojos. • Utilize protectores para os olhos. • Brug øjenbeskyttelse. • Να...
  • Seite 12 • Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous! • Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main est extrêmement dangereuse ! • Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich! •...
  • Seite 13 • Saw chain oil adjustment • Réglage d’huile de la chaîne • Sägekettenöleinstellung • Regolazione olio catena sega • Afstelling voor zaagkettingolie • Ajuste del aceite de la cadena de sierra • Regulação da lubrificação da corrente da electroserra • Justering af savkædeolie •...
  • Seite 14 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/ Ni-MH 66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their Li-ion implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally...
  • Seite 15: Specifications

    28 Oil inspection window 42 Brush holder cap 14 Loosen (for refilling the tank with oil) 43 Screwdriver SPECIFICATIONS Model BUC250 Chain speed per minute 8.3 m/s (500 m/min) Length of guide bar 250 mm Guide bar type Sprocket nose bar...
  • Seite 16 Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or con- trol of the chain saw. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back.
  • Seite 17: Functional Description

    Consult a MAKITA specialist repair shop. • To insert the battery cartridge, align the tongue on the Adjusting the chain lubrication (Fig.
  • Seite 18: Operation

    The oil delivery may otherwise be impaired. Turn the adjusting dial counterclockwise to release • As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain the saw chain tension. saws or oil available in market.
  • Seite 19: Maintenance

    • Natural overhang; resharpened several times, have it sharpened in a • Whether or not the tree is rotten. MAKITA specialist repair shop. - Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly.
  • Seite 20 • These accessories or attachments are recommended Remove the battery cartridge from the tool. for use with your Makita tool specified in this manual. Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Seite 21 Noise The typical A-weighted noise level determined according EC Declaration of Conformity to EN60745: We Makita Corporation as the responsible manufac- Sound pressure level (L ): 87.3 dB (A) turer declare that the following Makita machine(s): Sound power level (L ): 95.3 dB (A)
  • Seite 22: Spécifications

    14 Desserrer réservoir d’huile) 42 Bouchons de porte-charbon 15 Couvre-pignon 43 Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle BUC250 Vitesse de chaîne par minute 8,3 m/s (500 m/min) Longueur du guide de chaîne 250 mm Type de guide de chaîne Guide à pignon de renvoi...
  • Seite 23 Portez des lunettes de sécurité et une protection Le contact du bout, dans certains cas, peut entraî- d’oreilles. Il est recommandé de porter des dis- ner une réaction instantanée en sens inverse, proje- positifs de protection supplémentaires pour la tant le guide de chaîne vers le haut et vers tête, les mains, les jambes et les pieds.
  • Seite 24: Description Du Fonctionnement

    ENC007-4 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- POUR LA BATTERIE fier son fonctionnement. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- Installation et retrait de la batterie (Fig.
  • Seite 25 (Fig. 10) circonstance. Contactez un atelier de réparation 10. Appuyez sur le levier et, tout en le maintenant spécialisé en outils MAKITA. enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou. Faites-le Vérification du frein de désamorçage...
  • Seite 26: Opération

    • Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, coupez le chaîne Makita ou une huile similaire disponible en contact de la tronçonneuse entre chaque coupe. magasin. ATTENTION : •...
  • Seite 27: Entretien

    Il chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé faut la faire du côté où l’arbre doit tomber. Entaillez MAKITA. l’arbre le plus près possible du sol. Coupez d’abord à l’horizontale sur une profondeur de 1/5 à 1/3 du Lime et limage diamètre du tronc.
  • Seite 28 Makita le plus près. huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Lorsque l’évacuation en huile ne s’effectue pas correcte- authentiques ment sur la partie supérieure du guide de chaîne, net- •...
  • Seite 29 Niveau de puissance sonore (L ) : 95,3 dB (A) Désignation de la machine : Tronçonneuse sans Fil Incertitude (K) : 3,0 dB (A) N° de modèle / Type : BUC250 Porter des protecteurs anti-bruit Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. ENG221-2 sont produites en série et...
  • Seite 30: Technische Daten

    41 Verschleißgrenze 13 Hineindrücken Auffüllen des Tanks mit Öl) 42 Bürstenhalterkappe 14 Lösen 29 Ölstand-Prüffenster 43 Schraubendreher 15 Kettenraddeckel 30 Untere Führung TECHNISCHE DATEN Modell BUC250 Kettendrehzahl 8,3 m/s (500 m/min) Schwertlänge 250 mm Schwerttyp Umlenksternschwert Schnitzschwert 91VG 25AP Sägekette Teilung 3/8”...
  • Seite 31 Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehör- Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem obe- schutz. Zusätzliche Schutzausrüstung für Kopf, ren Lauf des Schwerts kann das Schwert zur Bedie- Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeig- nungsperson zurückgeschleudert werden. nete Schutzkleidung reduziert die Verletzungsgefahr Jede dieser Reaktionen kann zu einem Verlust der Kontrolle über die Säge und daraus resultierenden durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kon-...
  • Seite 32: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    ENC007-4 FUNKTIONSBESCHREIBUNG WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine FÜR AKKU stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle abgenommen ist. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ein- und Ausbau des Akkus (Abb.
  • Seite 33: Montage

    Einstellen der Sägekettenspannung kommen, darf die Säge nicht benutzt werden. Die Sägekette kann sich nach vielen Betriebsstunden Konsultieren Sie eine MAKITA-Reparaturwerkstatt. lockern. Überprüfen Sie daher die Sägekettenspannung Einstellen der Kettenschmierung (Abb. 4) von Zeit zu Zeit vor dem Gebrauch. (Abb. 12) Die Ölpumpen-Fördermenge kann mit der Einstell-...
  • Seite 34: Betrieb

    Sägen Sie mit laufender Sägekette in das Holz, wobei • Als Sägekettenöl verwenden Sie exklusives Öl für Sie die Säge mit dem Obergriff anheben und mit dem Makita-Kettensägen oder auf dem Markt erhältliches Öl. Frontgriff führen. • Verwenden Sie keinesfalls Öl, das Staub und Fremd- Verwenden Sie den Krallenanschlag als Drehpunkt.
  • Seite 35: Wartung

    Kerbsohle bis zu einer Tiefe von 1/5 – 1/3 des die Sägekette mehrmals nachgeschärft worden ist, las- Stammdurchmessers. Machen Sie den Fallkerb nicht sen Sie sie bei einer MAKITA-Reparaturwerkstatt schär- zu groß. Schneiden Sie dann das Kerbdach. fen. - Schneiden Sie Korrekturen des Fallkerbs über seine Feile und Feilenführung...
  • Seite 36 Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Schlitzschraubenzieher mit schmalem Schaft oder Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- dergleichen. (Abb. 36) hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Setzen Sie den Akku in die Maschine ein. Kundendienststelle. Betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter, um abgelagerte •...
  • Seite 37 ENH030-2 Nur für europäische Länder Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EG-Übereinstimmungserklärung EN60745: Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Schalldruckpegel (L ): 87,3 dB (A) erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalleistungspegel (L ): 95,3 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Akku-Kettensäge Ungewissheit (K): 3,0 dB (A) Modell-Nr./ Typ: BUC250...
  • Seite 38: Dati Tecnici

    28 Finestrella di ispezione olio (per 42 Tappo portaspazzola 14 Allentare riempire il serbatoio di olio) 43 Cacciavite DATI TECNICI Modello BUC250 Velocità catena al minuto 8,3 m/s (500 m/min.) Lunghezza della barra di guida 250 mm Barra estremità Tipo barra guida...
  • Seite 39: Conservate Queste Istruzioni

    Indossare occhiali di protezione e la protezione Queste reazioni potrebbero causare la perdita di della orecchie. Si consigliano anche le prote- controllo della sega, con grande pericolo di gravi zioni addizionali per la testa, le mani, le gambe e incidenti. Non bisogna affidarsi esclusivamente ai i piedi.
  • Seite 40: Conservare Queste Istruzioni

    ENC007-4 DESCRIZIONE FUNZIONALE ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA lare il funzionamento dell’utensile. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere Installazione o rimozione della cartuccia tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica- batteria (Fig.
  • Seite 41 (Fig. 10) usata in nessuna circostanza. Rivolgersi a un centro 10. Premere la leva e mantenendola premuta girare specializzato di riparazione MAKITA. completamente in senso orario per serrare il dado. Quindi ruotare circa di un quarto di giro in senso Controllo del freno inerziale antiorario per allentare un poco il dado.
  • Seite 42: Funzionamento

    ATTENZIONE: • Come olio catena della sega, usare esclusivamente • Se si usa per tagliare il bordo superiore della barra, la l’olio per motoseghe Makita o un olio disponibile sul motosega potrebbe girarsi verso l’operatore se la mercato. catena dovesse rimanere bloccata. In tal caso, tagliare •...
  • Seite 43: Manutenzione

    - Tagliare una tacca: La tacca determina la direzione in riparazione MAKITA specializzata. cui l’albero cadrà e lo guida. Deve essere effettuata sul Lima e modo di guidare la lima lato di caduta desiderato dell’albero.
  • Seite 44 La polvere o le particelle nel foro di scarico dell’olio gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato. potrebbero ostacolare il flusso di scarico dell’olio e cau- • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita sare una lubrificazione insufficiente dell’intera catena • Catena della sega della sega.
  • Seite 45 Modello per l’Europa soltanto Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo Dichiarazione CE di conformità EN60745: Noi della Makita Corporation, come produttori Livello pressione sonora (L ): 87,3 dB (A) responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Livello potenza sonora (L...
  • Seite 46: Technische Gegevens

    28 Oliepeilglas (voor bijvullen van 42 Dop van koolborstelhouder 43 Schroevendraaier 13 Indrukken olie in de tank) 14 Losdraaien 29 Oliepeilglas TECHNISCHE GEGEVENS Model BUC250 Kettingsnelheid per minuut 8,3 m/s (500 m/min.) Lengte van zaagblad 250 mm Type zaagblad Tandwielzaagblad Precisieblad Type...
  • Seite 47 Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij 14. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker het geïsoleerde oppervlak omdat de zaagketting hieraan kan doen: met verborgen bedrading in aanraking kan Terugslag kan zich voordoen wanneer de neus of komen. Wanneer de kettingzaag in aanraking komt voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt of met onder spanning staande draden, zullen de niet- wanneer het hout zich sluit en de zaagketting in de...
  • Seite 48: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES LET OP: WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 49 Leg de afdekking van kettingwiel op de kettingzaag kettingzaag onder geen beding worden gebruikt. Neem zodanig dat de stelpen in een klein gat in het contact op met een in MAKITA gespecialiseerde zaagblad steekt. (Fig. 10) reparatiedienst. 10. Druk de hendel in en draai de ingedrukte hendel zo ver mogelijk rechtsom om de moer vast te draaien.
  • Seite 50: Werken Met De Kettingzaag

    Zaag met draaiende zaagketting in het hout en til de nek. Anders kan de olietoevoer gehinderd worden. bovenhandgreep op terwijl u met de voorhandgreep het • Als kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Makita- zagen geleidt. kettingzagen of een in de winkel verkrijgbare kettingolie.
  • Seite 51 Maak vervolgens diagonale pen door een in MAKITA gespecialiseerde reparatie- zaagsnede. dienst. - Maak eventuele correcties aan de inkeping over de gehele breedte ervan. Vijl en vijlbeweging - Maak de zaagsnede aan de achterkant iets hoger dan - Gebruik een speciale ronde vijl (los verkrijgbaar) voor de horizontale zaagsnede van de inkeping.
  • Seite 52 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De olieuitstroomopening schoonmaken voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen zich tijdens gebruik gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van ophopen in de olieuitstroomopening.
  • Seite 53 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 87,3 dB (A) Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsvermogenniveau (L ): 95,3 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Onnauwkeurigheid (K): 3,0 dB (A)
  • Seite 54: Especificaciones

    (para rellenar el depósito con 15 Cubierta del piñón aceite) 43 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo BUC250 Velocidad de la sierra por minuto 8,3 m/s (500 m/min.) Longitud de la placa de guía 250 mm Tipo de placa de guía Placa de morro de piñón...
  • Seite 55 Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- 13. Corte madera solamente. No utilice la electrosie- cies de asimiento aisladas solamente, porque la rra con fines para los que no ha sido prevista. cadena de sierra puede entrar en contacto con Por ejemplo: No utilice la electrosierra para cor- cableado oculto.
  • Seite 56: Instrucciones De Seguridad Importantes

    15. No ponga en marcha la electrosierra con la Consejos para alargar al máximo la vida de cubierta de la cadena instalada en ella. Si pone servicio de la batería en marcha la electrosierra con la cubierta de la Cargue el cartucho de batería antes de que se cadena instalada en ella, la cubierta de la cadena descargue completamente.
  • Seite 57: Montaje

    (Fig. 10) utilizada bajo ninguna circunstancia. Consulte con un 10. Presione hacia dentro la palanca y con la palanca taller de reparación especializado de MAKITA. bajada gírela a tope hacia la derecha para apretar la tuerca. Después gírela aproximadamente un cuarto Comprobación del freno de retención...
  • Seite 58: Operación

    • Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite exclusi- trasera de la sierra. Mueva el riel dentado más abajo en vamente para sierras de cadena Makita o aceite dispo- la madera y suba la empuñadura delantera otra vez. nible en el comercio.
  • Seite 59: Mantenimiento

    Cuando la cadena de - Corte cualquier corrección que haga a la muesca en sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a un taller toda su anchura. de reparación de MAKITA para que la afile un especia- lista.
  • Seite 60 Centro de Servicio Autori- Limpieza del agujero de descarga de aceite zado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Durante la operación puede acumularse polvo fino o par- Makita.
  • Seite 61 EN60745: Makita Corporation como fabricante responsable Nivel de presión sonora (L ): 87,3 dB (A) declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Nivel de potencia sonora (L ): 95,3 dB (A) Designación de máquina: Electrosierra Inalámbrica Incerteza (K): 3,0 dB (A) Modelo N°/Tipo: BUC250...
  • Seite 62 (para encher o tanque de óleo) 43 Chave de parafusos 15 Cobertura da roda dentada 29 Visor de inspecção do óleo ESPECIFICAÇÕES Modelo BUC250 Velocidade da corrente por minuto 8,3 m/s (500 m/min.) Comprimento da espada 250 mm Tipo da espada...
  • Seite 63 Use óculos de protecção e protectores para os Qualquer uma dessas reacções pode causar a ouvidos. É recomendável a utilização de protec- perda de controlo da electroserra e provocar graves tores para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuá- ferimentos pessoais. Não confie exclusivamente nos rio de protecção adequado reduz o risco de mecanismos de segurança incorporados na electro- ferimentos causados por detritos que saltam ou con-...
  • Seite 64: Descrição Funcional

    ENC007-4 Instalação ou extracção da bateria (Fig. 1) PRECAUÇÃO: IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Agarre na ferramenta e na bateria com firmeza ao instalar ou retirar a bateria. Falha em agarrar a ferra- PARA BATERIA menta e a bateria com firmeza pode provocar a queda de ambas e resultar em danos à...
  • Seite 65 Retire a corrente da electroserra e a espada da fornecimento de óleo pode ser prejudicado. motosserra. • Utilize óleo exclusivo para electroserras Makita ou Para instalar a corrente da electroserra, encaixe outros óleos disponíveis no mercado como óleo de uma ponta da corrente da electroserra na ponta da lubrificação.
  • Seite 66: Trabalhar Com A Motosserra

    Segure a motosserra afastada da árvore. Ligue-a e Cortar ramos aguarde até que a corrente da electroserra seja lubrifi- PRECAUÇÃO: cada adequadamente. • O corte de ramos deve ser executado somente por Aproxime da espada inferior até tocar o ramo a cortar pessoal treinado.
  • Seite 67 Substitua a roda dentada quando estiver ciente para afiação regular. Leve a corrente da electro- gasta. A roda dentada deve ser instalada de modo que serra para ser afiada num centro especializado MAKITA fique de acordo com a ilustração. se já a afiou várias vezes.
  • Seite 68 E estão fabricadas de acordo com as seguintes normas de assistência Makita local. ou documentos normativos: • Vários tipos de baterias e carregadores Makita EN60745 • Corrente da electroserra N° de certificado do exame de tipo CE 3400780.01CE •...
  • Seite 69 27 Olietankåbning 41 Slidmarkering 13 Tryk ind 28 Olieinspektionsrude 42 Kulholderdæksel (til opfyldning af tanken med olie) 14 Løsn 43 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model BUC250 Kædehastighed per minut 8,3 m/s (500 m/min.) Sværdlængde 250 mm Sværdtype Kædehjulspids Udskæringsstang Type 91VG 25AP Savkæde...
  • Seite 70 Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn. Anven- Begge disse reaktioner kan bevirke, at De mister delse af yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, herredømmet over saven, hvilket kan resultere i hænder, ben og fødder anbefales. Fyldestgørende alvorlig tilskadekomst. Stol ikke udelukkende på de beskyttelsestøj vil reducere risikoen for tilskade- sikkerhedsanordninger, som er indbygget i saven.
  • Seite 71 Rådfør Dem med en Makita-forretning, der er specialist • Isæt akkuen ved at rette dens tunge ind efter rillen i i reparationer.
  • Seite 72: Arbejde Med Kædesaven

    • Mht. savkædeolie, skal der udelukkende anvendes olie kædehjulsdækslet går af. (Indtrykning af armen fører beregnet til Makita-kædesave eller olie, som fås i han- til, at den passer ind i møtrikken). (Fig. 7) delen. Drej justeringsdrejeknappen mod uret for at udløse •...
  • Seite 73 Hvis man forsøger at save tykke grene nedenfra, kan gre- (3) Foden af træstubben er fri for fremmedlegemer, nen brække nedad og klemme fast om savkæden. Hvis rødder og grene. man forsøger at save tykke grene ovenfra uden at lave en (4) Der ikke er nogen personer eller genstande i en lille undersavning, vil grenen flække.
  • Seite 74 - Fjern alt fremspringende materiale, hvor småt det end • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til måtte være, ved hjælp af en speciel flad fil (ekstraudstyr brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i medfølger ikke). denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør - Afrund forsiden af dybdemåleren igen.
  • Seite 75 ENH030-2 Kun for lande i Europa Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- EU-konformitetserklæring stemmelse med EN60745: Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Lydtryksniveau (L ): 87,3 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Lydeffektniveau (L ): 95,3 dB (A) Maskinens betegnelse: Akku-kædesav...
  • Seite 76: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    42 Καπάκι θήκης ψήκτρας 14 Ξεσφίξτε 29 Παράθυρο ελέγχου στάθμης 43 Κατσαβίδι 15 Κάλυμμα οδοντωτού τροχού ελαίου ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BUC250 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 8,3 m/s (500 μ.λ.) Μήκος κατευθυντήριας λάμας 250 χιλ Λάμα πίεσης με Τύπος κατευθυντήριας λάμας Λάμα υλοτ μησης...
  • Seite 77 Κρατήστε το ηλεκτρικ εργαλείο μ νον απ τις 11. Να τηρούνται οι οδηγίες λίπανσης, τεντώματος μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, επειδή της αλυσίδας και αλλαγής παρελκομένων. Η Το ενδέχεται η αλυσίδα πριονιού να έλθει σε ακατάλληλο τέντωμα ή λίπανση της αλυσίδας επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Σε περίπτωση ενδέχεται...
  • Seite 78 Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα με καθαρ νερ και ζητήστε ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλοιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της ρασης σας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους π λους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικ . (2) Αποφεύγετε...
  • Seite 79 • Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, βγάλτε Κατά την ενεργοποίηση, να κρατάτε το αλυσοπρίονο την απ το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο με τα δύο χέρια. εμπρ σθιο μέρος της κασέτας. Κρατήστε την άνω λαβή με το δεξι χέρι...
  • Seite 80 Πιέστε το μοχλ και ταυτ χρονα γυρίστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: αριστερ στροφα για να ξεσφίξετε το παξιμάδι • Η υπερβολική ένταση της αλυσίδας πριονιού έως του αποσπάσετε το κάλυμμα του ενδέχεται να προκαλέσει θραύση της αλυσίδας οδοντωτού τροχού. ( ταν ο μοχλ ς πιέζεται πριονιού, φθορά...
  • Seite 81 • Μην υποβάλλεστε σε υπερπροσπάθεια. Κρατάτε ταν διενεργείτε εργασία αποκλάδωσης, να πάντοτε σταθερ πάτημα και την ισορροπία σας. στηρίζετε το αλυσοπρίονο πάνω στον κορμ , εάν είναι δυνατ ν. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το Ακουμπήστε τον κάτω οδηγ πάνω στο κλαδί προς άκρο...
  • Seite 82 μεταξύ πίσω τομής και λοξ τμησης. αναθέστε το τρ χισμα σε εξειδικευμένο κατάστημα Οι ίνες του ξύλου στο άκοπο τμήμα του κορμού επισκευών της MAKITA. ενεργούν ως μεντεσές. Σε καμία περίπτωση μην Λίμα και οδήγηση λίμας κ ψετε τελείως τις ίνες, δι τι το δέντρο θα πέσει...
  • Seite 83 Καθαρισμ ς οπής παροχής ελαίου Φύλαξη εργαλείου Ενδέχεται να παρουσιαστεί συσσώρευση σκ νης και Καθαρίστε το εργαλείο πριν απ τη φύλαξη. σωματιδίων εντ ς της οπής παροχής ελαίου στη Αφαιρέστε τυχ ν ροκανίδια και πριονίδι απ το διάρκεια της λειτουργίας. εργαλείο...
  • Seite 84 μηχάνημα(τα) της Makita: Αβεβαι τητα (Κ): 3,0 dB (A) Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Αλυσοπρίονο Φοράτε ωτοασπίδες μπαταρίας ENG221-2 Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BUC250 Κραδασμ ς Προδιαγραφές: βλ. πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”. διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: είναι...

Inhaltsverzeichnis